Descargar Imprimir esta página

Shuttle X50V8 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Product Overview \ 產品外觀 \ Produktübersicht \ Présentation du produit \ Resumen del producto \ 製品概要 \ Обзор продукта \ 产品外观
01. Stand / Handle
02. Microphone
03. Webcam
立架 / 把手
內建麥克風
網路攝影機
Standfuß / Tragegriff
Mikrofon
Webcam
Pied / Poignée
Microphone
Webcam
Caballete / Asa
Micrófono
Cámara Web
スタンド / ハンドル
マイク
ウェブカメラ
Подставка / Ручка
встроенный микрофон
Веб-камера
立架 / 把手
内建麦克风
网络摄影机
07. Stereo Speakers
08. Printer Port (Optional)
09. COM1 and COM2 Ports (Optional)
立體聲揚聲器
印表機連接埠 (選配)
COM1 和 COM2 連接埠 (選配)
Stereo-Lautsprecher
Parallele Schnittstelle (optional)
COM1- und COM2-Anschlüsse (Optional)
Haut-parleur stéréo
Port parallèle (optionnel)
Ports COM1 et COM2 (en option)
Altavoces estéreos
Interfaz paralela (Opcional)
Conexiones COM1 y COM2
ステレオスピーカー
プリンターポート (オプション)
COM1 及び COM2 ポート (オプション)
Стереодинамики
Разъем принтера (опционально)
COM1 и COM2 порты (опционально)
立体声扬声器
打印机连接端口 (可选)
COM1 和 COM2 端口 (可选)
13. Stylus
14. SD Card Reader
15. USB 3.2 Gen 1 ports
觸控筆
SD 卡插槽
USB 3.2 Gen 1 連接埠
Touchscreen Stylus-Stift
SD-Cardreader
USB 3.2 Gen 1-Anschlüsse
Stylet
Lecteur de carte SD
Prises USB 3.2 Gen 1
Pantalla tactil
Lector de tarjetas SD
Puertos USB 3.2 Gen 1
スタイラスペン
SD カードリーダー
USB 3.2 Gen 1 ポート
Стилус
SD считыватель карт
USB 3.2 Gen 1 порты
触控笔
SD 卡插槽
USB 3.2 Gen 1 端口
19. LAN Port
20. USB 2.0 Ports
21. Power jack (DC-IN)
網路連接埠
USB 2.0 連接埠
電源輸入孔 (DC-IN)
Netzwerk-Anschluss
USB 2.0-Anschlüsse
Eingang zur Spannungsversorgung (DC-IN)
Prise réseau
Prises USB 2.0
Prise d'alimentation (DC-IN)
Conector de red LAN
Puertos USB 2.0
Entrada para la alimentación de corriente (DC-IN)
LAN ポート
USB 2.0 ポート
DC-IN 接続部
LAN порт
USB 2.0 порты
Разъем питания (DC-IN)
网络端口
USB 2.0 端口
电源输入孔 (DC-IN)
Hardware Installation
\ 硬體安裝 \ Hardware Installation \ Installation du matériel \ Instalación de hardware \ ハードウェアのインストール \ Установка оборудования \ 硬件安装
A. Begin Installation \ 開始安裝 \ Beginn der Installation \ Commencer l'installation
Iniciar la instalación \ 取り付けの開始 \ Начало установки \ 开始安装
For safety reasons, please ensure that the power cord is disconnected before opening the case.
!
基於安全考量, 移開機殼時, 請先拔除電源線。
Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, dass das Gerät vor dem Öffnen vom Stromnetz getrennt wird.
Pour des raisons de sécurité, veuillez vous assurer que le cordon d'alimentation est débranché avant
d'ouvrir le boîtier.
Por razones de seguridad, no olvide desconectar el cable de alimentación antes de abrir la carcasa.
安全のために、ケースを開ける前に電源コードを外していることを確認してください。
Меры безопасности: прежде чем открыть корпус, пожалуйста, убедитесь, что шнур отсоединен от
электрической розетки.
基于安全考虑, 移开机壳时, 请先拔除电源线。
1. Remove the cover on the back of the X50V8 first, unscrew four screws of the stand mount and remove the stand.
請先拆下 X50V8 背面上的支架面板並且鬆開支撐腳架的四顆固定螺絲, 將支撐腳架卸除。
Entfernen Sie zunächst die Abdeckung auf der Rückseite des X50V8. Dann werden vier Schrauben entfernt,
um den Ständer zu demontieren.
Retirez d'abord le cache de protection à l'arrière du X50V8, puis dévissez les quatre vis pour démonter le pied.
Retire primero la cubierta de la parte posterior del X50V8. A continuación, retire los cuatro tornillos para desmontar
el pie de apoyo.
X50V8背面についているカバーを取り外します。スタンドを固定している4つのネジを取り外して、
スタンドを外します。
Снимите крышку на тыльной панели моноблока. Открутите четыре шурупа креплений на подставке и снимите ее.
请先拆下 X50V8 背面上的支架面板并且松开支撑脚架的四颗固定螺丝, 将支撑脚架卸除。
2. Unscrew four screws of the back cover and remove it.
鬆開背板的四顆固定螺絲, 將背板卸除。
Entfernen Sie die vier Schrauben, um den Gehäusedeckel zu demontieren.
Dévissez les quatre vis du capot arrière pour le retirer.
Retire los 4 tornillos para desmontar la tapa de la carcasa.
背面にある4つのネジを外して、カバーをはずします。
Открутите шурупы и снимите тыльную панель.
松开背板的四颗固定螺丝, 将背板卸除。
B. Memory Module Installation \ 安裝記憶體模組 \ Installation der Speichermodule \ Installation de la mémoire vive
Instalar el módulo de memoria \ メモリーの取り付け \ Установка модуля памяти \ 安装内存模块
This motherboard does only support 1.2 V DDR4 SO-DIMM memory modules.
!
本主機板僅支援 1.2 V DDR4 記憶體模組。
Dieses Mainboard unterstützt nur 1,2 V DDR4 SO-DIMM Speichermodule.
Carte mère compatible uniquement avec des modules mémoire de type 1,2 V DDR4 SO-DIMM.
Esta placa base sólo soporta módulos de memoria 1,2 V DDR4 SO-DIMM.
このメインボードは1.2 VのDDR4 メモリーモジュールのみ対応しています。
Поддерживает только модуль памяти 1,2 V DDR4 SO-DIMM.
本主机板仅支援 1.2 V DDR4 内存模组。
1. Locate the SO-DIMM slots on the motherboard.
找到主機板上的 SO-DIMM 插槽。
Lokalisieren Sie die SO-DIMM-Steckplätze auf dem Mainboard.
Localisez le slot mémoire SO-DIMM sur la carte mère.
Localice el zócalo SO-DIMM en la placa base.
SO-DIMM にメモリーを取り付けます。
Найдите SO-DIMM слот на мат плате.
找到主机板上的 SO-DIMM 插槽。
2. Align the notch of the memory module with the one of the relevant memory slot.
將記憶體缺口對準 SO-DIMM 插槽上的凹槽, 並安插於插槽上, 確認方向是否有誤。
Richten Sie die Kerbe des Speichermoduls nach der Nase des Speichersockels aus.
Alignez l'encoche du module mémoire sur celle du slot DIMM.
Alinee la muesca del módulo de memoria con la del zócalo de memoria.
下図の通り、切り欠けに合わせます。
Совместите выемку в модуле памяти с выступом в разъеме.
将内存缺口对准 SO-DIMM 插槽上的凹槽。将内存安插于插槽上, 并确认方向是否有误。
3. Gently insert the module into the slot in a 45-degree angle.
將記憶體以 45度角輕輕插入插槽內。
Drücken Sie das Speichermodul behutsam im 45-Grad-Winkel in den Steckplatz.
Insérez le module mémoire délicatement dans l'encoche avec un angle de 45 degrés.
Presione con cuidado el módulo de memoria en el zócalo con un ángulo de 45 grados.
L
The product's colour and specifications may vary from the actually shipping product.
Die tatsächliche Farbe des gelieferten Produktes kann von diesen Abbildungen abweichen.
Le coloris du produit livré peut varier de ces illustrations.
Color y la especificación del producto dependerá del transporte de mercancía corriente.
04. LCD Display (Single Touch)
05. Hard Disk Drive LED
06. Power LED
液晶螢幕 (單點觸控式)
硬碟指示燈
電源指示燈
LCD Display (Single-Touch)
Festplatten-LED
Betriebsanzeige-LED
Écran LCD (Tactile, mono-point)
Indicateur disque dur
Indicateur alimentation
pantalla LCD (táctil (no multittáctil))
Diodo LED del disco duro
LED de encendido
LCD ディスプレイ(シングルタッチ)
ハードディスクドライブ LED
電源 LED
LCD монитор (сенсорный)
LED-индикатор жесткого диска
LED-индикатор питания
液晶屏幕 (单点触控)
硬盘指示灯
电源指示灯
®
10. VGA Port
11. Kensington
Lock Hole
VGA 連接埠
Kensington
®
標準防盜鎖孔
VGA-Anschluss
Kensington
®
Lock Öffnung
Port VGA
Encoche de sécurité Kensington
Conector de dideo VGA
Conector de seguridad Kensington
VGA ポート
ケンジントンロック用ホール
VGA порт
Отверстие для замка Kensington
VGA 端口
Kensington
®
标准防盗锁孔
16. Headphones / Line-out Jack
17 Microphone Jack
耳機孔 / 音源輸出埠
麥克風插孔
Kopfhörer / Line-out Anschluss
Mikrofon-Eingang
Prise casque / Sortie audio
Entrée Micro
Conexión para auriculares / salida de audio
Entrada del micrófono
イヤホン / オーディオ出力端子
マイク入力端子
Наушники / Аудио разъем
Гнездо микрофона
耳机孔 / 音源输出埠
麦克风插孔
22. RJ11 DIO Port for Cash Drawer (Optional)
23. COM3, COM4 over RJ45 (Optional)
RJ11 DIO 端口連接埠 (選配)
RJ11 DIO-Port (Optional)
Port DIO RJ11 (en option)
Puerto DIO RJ11 para (Opcional)
RJ11 DIO ポート(オプション)
RJ11 DIO порт для денежного ящика (опционально)
RJ11 DIO 端口 (可选)
メモリーを 45°の角度から挿し入れます。
Аккуратно вставьте модуль под углом 45 градусов.
将内存以 45度角轻轻插入插槽内。
4. Carefully push down the memory module until it snaps into the locking mechanism and put the mylar back in place.
將記憶體往下壓至兩側卡榫完全定位。
Drücken Sie das Speichermodul herunter bis es einrastet.
Appuyez sur le module vers le bas jusqu'à enclenchement dans le mécanisme d'attache.
Presione el módulo de memoria hacia abajo hasta que encaje.
挿し入れた後に、メモリーを倒すように押し込むとロックがかかります。
Аккуратно надавите на модуль до тех пор, пока не услышите щелчок.
将内存往下压至两侧卡榫完全定位。
5. Repeat the above steps to install an additional memory module, if required.
請重覆上述步驟, 安裝其餘的記憶體於 SO-DIMM 插槽上。
Wiederholen Sie diese Schritte, um ggf. ein zusätzliches Speichermodul zu installieren.
Répétez pour installer des modules mémoire supplémentaires si désiré.
Repita estos pasos para instalar módulos DDR adicionales si así lo desea.
必要に応じて、追加のDDRモジュールを繰り返し取り付けます。
Повторите действия для установки второго модуля.
请重复上述步骤安装其余的内存于 SO-DIMM 插槽上。
C. HDD or SSD Installation \ 安裝硬碟 \ Installation der Festplatte oder der SSD \ Installation du disque dur ou SSD
Instalación del disco duro o la SSD \ HDD/SSDの取り付け \ Установка HDD или SSD \ 安装硬盘
1. Unscrew four screws of the bracket and remove it.
鬆開硬碟支架的四顆固定螺絲, 將硬碟支架卸除。
Entfernen Sie vier Schrauben, um den Laufwerkshalter zu demontieren.
Dévissez les quatre vis pour démonter le support du disque dur.
Retire los 4 tornillos para desmontar el soporte de la unidad.
4つのネジを外して、ブラケットをはずします。
Открутите 4 шурупа на рамке и снимите ее.
松开硬盘支架的四颗固定螺丝, 将硬盘支架卸除。
2. Mount the HDD or SSD into the bracket with four screws.
將硬碟安裝入支架內, 鎖上四顆螺絲固定。
Befestigen Sie die Festplatte oder die SSD mit vier Schrauben in der Halterung.
Fixez le disque dur ou SSD dans son berceau à l'aide de quatre vis.
Sujete el disco duro o la SSD con 4 tornillos en el soporte.
HDD/SSDをブラケットに取り付けネジを下図の通り締めます。
Установите HDD или SSD в рамку и закрутите 4 шурупа.
将硬盘安装入支架内, 锁上四颗螺丝固定。
3. Connect the Serial ATA and power cable to the HDD or SSD.
安裝 Serial ATA 傳輸線及電源線於硬碟插槽。
Verbinden Sie die SATA- und Stromkabel mit der Festplatte oder der SSD.
Connectez les câbles série ATA et d'alimentation sur le disque dur ou SSD.
Conecte el cable SATA y el cable de corriente con el disco duro o la SSD.
HDD/SSDにシリアルATAケーブルと電源ケーブルを接続します。
Подсоедините Serial ATA и кабель питания к HDD/SSD.
安装 SATA 传输线与电源线于硬盘插槽。
4. Install the HDD or SSD & bracket in the chassis and tighten the HDD or SSD & bracket with four screws.
將硬碟連同支架安裝入系統機殼內, 鎖上四顆螺絲以固定硬碟及支架。
Befestigen Sie die Festplatte oder die SSD mit der Halterung mit vier Schrauben im Gehäuse.
Fixez le disque dur ou SSD dans le boîtier avec quatre vis à l'aide du support prévu à cet effet.
Fije el disco duro o la SSD con el soporte en la carcasa mediante los cuatro tornillos.
シャーシにHDD/SSDとブラケットを取り付けて、4本のネジでHDD/SSDとブラケットを固定します。
Установите HDD/SSD рамку в шасси и закрутите шуруп ы на обеих сторонах.
将硬盘连同支架安装入系统机壳内, 锁上四颗螺丝以固定硬盘及支架。
D. M.2 Device Installation \ M.2 裝置安裝 \ Installation der M.2-Karten \ Installation des cartes M.2
Instalación de las tarjetas M.2 \ その他コンポーネントの取り付け \ Установка устройства M.2 \ M.2 装置安装
1. Locate the M.2 key slots on the motherboard.
Localice la ubicación de las ranuras M.2 en la placa base.
找到主機板上的 M.2 插槽。
マザーボードにあるM.2 スロット取り付け位置を確認します。
Bitte lokalisieren Sie die M.2 Slots auf dem Mainboard.
Найдите M.2 слот на материнской плате.
Veuillez repérer les emplacements destinés aux cartes
找到主机板上的 M.2 插槽。
M.2 sur la carte mère.
出貨機種顏色及規格配備, 以實際出貨機種為準。
製品の色及びスペックは、実際と異なる場合がございます。
Цвет и спецификации продукта могут быть изменены производителем.
出货机种颜色及规格配备, 以实际出货机种为准。
2. Install the M.2 device into the M.2 slot and secure with the screw.
將 M.2 裝置插入 M.2 插槽, 並鎖上固定螺絲。
Installieren Sie die M.2-Karte in den jeweiligen M.2-Steckplatz und sichern Sie diese mit einer Schraube.
Installez la carte M.2 dans son emplacement et sécurisez-la avec une vis.
Instale la tarjeta M.2 en la ranura M.2 y asegúrela con un tornillo.
M.2 スロットに M.2 対応デバイスを挿入し、ネジでしっかりと締めて下さい。
Установите M.2-карту в разъем M.2 и закрутите шуруп.
将 M.2 装置插入 M.2 插槽, 并锁上固定螺丝。
!
Pasting a thermal pad on the M.2 SSD can effectively reduce its temperature.
12. Power Button
將導熱墊粘貼在 M.2 SSD 上, 可有效降低溫度。
電源開關按鈕
Das Aufkleben eines Wärmeleitpads auf die M.2-SSD kann seine Temperatur effektiv reduzieren.
Ein- / Aus-Button
Coller un diffuseur thermique sur le SSD M.2 peut réduire efficacement sa température.
®
Bouton d'alimentation
®
botón de encendido
Colocar una almohadilla térmica en la unidad SSD M.2 puede reducir eficazmente su temperatura.
電源ボタン
効果的な温度軽減のため、M.2 SSD へサーマルパッドを貼り付けます。
®
Кнопка питания
Наклейка тепловой накладки на м.2 SSD может эффективно снизить температуру.
电源开关按钮
将导热垫粘贴在 M.2 SSD 上, 可有效降低温度。
18. HDMI Port
E. Complete \ 組裝完成 \ Abschluss der Installation \ Fin de l'installation
HDMI 連接埠
Completado \ 完了 \ Завершение \ 组装完成
HDMI-Anschluss
Prise HDMI
Puerto HDMI
1. Replace the back cover. Refasten the stand and the back
HDMI ポート
cover with eight screws.
HDMI порт
安裝背板和立架/把手, 並鎖上八顆固定螺絲。
HDMI 端口
Legen Sie die Abdeckung wieder auf die
Gehäuserückseite. Befestigen Sie den Standfuß und die
COM3 和 COM4 RJ45 端口連接埠 (選配)
Abdeckung mit 8 Schrauben.
COM3/COM4-RJ45-Anschlüsse (Optional)
Reposez le cache sur la partie arrière du boîtier. Fixez le
Ports COM3/COM4-RJ45 (en option)
socle et le cache avec 8 vis.
Conexiones RJ45 COM3/COM4 (Opcional)
RJ45上のCOM3、COM4(オプション)
Vuelva a colocar la cubierta en la parte posterior de la
COM3, COM4 типа RJ45 (опционально)
carcasa. Fije el pie de apoyo y la cubierta con 8 tornillos.
COM3 和 COM4 RJ45 端口 (可选)
背面カバーを取り付けます。8本のネジでスタンドと背面
カバーを締め直します。
Powering on the system \ 連接電源與開機 \ Einschalten des Systems \ Mettre le système en route
Encendido del sistema \ 電源の入れ方 \ Подключение системы \ 连接电源与开机
Follow the steps (1~3) below to connect the AC adapter to the "DC-IN jack".
Press the "Power Button" to turn on the system.
照下圖步驟 1~3 將電源變壓器連接至 "DC-IN 插孔", 按下 "電源開關按鈕", 啟動本系統。
Verbinden Sie das Netzteil wie im Bild gezeigt (Schritt 1-3) mit dem DC-IN-Anschluss.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Button ein (Schritt 4).
Connectez l'adaptateur secteur au connecteur DC IN en suivant les étapes 1 à 3,
puis appuyez sur le bouton de démarrage (étape 4).
Conecte la fuente como se muestra en la foto (paso 1 a 3) con el conector DCIN.
Encienda el equipo con el botón de encendido (paso 4).
以下の図にある電源接続のステップ(1~3)に従いACアダプターとをDCINジャックに接続してください。
確認後、(4) のPower Switchを押してください。
Следуйте нижеперечисленным шагам (1~3), чтобы соединить AC блок питания к разъему DC-IN.
Нажмите Кнопку Питания для включения системы.
参照步骤 1~3 将电源变压器连接至 DCIN 插孔, 按下电源开关钮, 启动本系统。
Placing on a desk \ 放置在桌面上 \ Das Aufstellen des Gerätes \ Positionnement sur le bureau
Poner sobre el escritorio \ 本体の置き方と運び方 \ Pасположение на столе \ 放置在桌面上
To place the machine on a desk and to carry it, do the following:
1. Place the X50V8 on a flat surface such as a table.
2. Pull the stand upwards to an angle of 30°.
3. To carry or move your X50V8, fully extend the angle to 180°.
如何放置在桌面上和移動您的 X50V8, 操作如下:(1) 安置本機在一個平坦的桌面上 (2) 將立架拉開直到擺放定位,
您可以調整本機至您視線舒適的角度 (3) 當要搬動或移動本機時, 請將立架向上轉至 180度便可成為把手。
Anleitung zum Aufstellen und Tragen des X50V8:
(1) Stellen Sie das X50V8 auf einen ebenen Untergrund - z.B. auf einen Schreibtisch.
(2) Ziehen Sie den Standfuß soweit hervor, bis das Gerät in dem gewünschten Blickwinkel aufgestellt ist.
(3) Zum Transportieren lässt sich der Standfuß nach oben klappen und als Tragegriff verwenden.
Pour placer et déplacer votre X50V8, procédez comme suit: (1) Placez le X50V8 sur une surface plane,
par ex. sur un bureau. (2) Tirez le pied jusqu'à ce que l'appareil se trouve dans la position de votre choix.
(3) Pour déplacer le X50V8, vous pouvez lever le pied vers le haut de l'appareil et l'utiliser comme poignée.
Instrucciones para el motaje y transporte del X50V8:
(1) Ponga el X50V8 sobre una superficie plana, por ejemplo sobre un escritorio.
(2) ale el caballete hasta que el aparato quede en el ángulo deseado.
(3) Para el transporte puede jalar el caballete hacia arriba y usarlo como asa.
X50V8 の置き方、及び運び方は以下の手順を参照ください: X50V8 本体を、テーブルのような平面の場所に置き、
本体を片手で支えながら、図1のようにX50V8 を立ててください。スタンド/ハンドルを取り出し、
図2の状態になるように本体を立ててください。すると、使用しやすい快適な角度に調整することができます。
X50V8 を運ぶ、または、移動させる際には、図3のようにスタンド/ハンドルを本体上部までもっていき、
スタンド/ハンドルが安定した状態を確認し、持ち上げて運んでください。
Для того чтобы расположить моноблок на столе или перенести, следуйте инструкции:
(1) Поставьте X50V8 на ровную поверхность. (2) и потяните ручку наверх под угол 30°.
(3) Чтобы перенести X50V8, потяните за ручку под угол 180°.
如何放置在桌面上和移动您的 X50V8, 操作如下:(1) 安置本机在一个平坦的桌面上 (2) 将立架拉开直到摆放定位,
您可以调整本机至您视线舒适的角度 (3) 当要搬动或移动本机时, 请将立架向上转至 180度便可成为把手。
4 Points Calibration (Installation from CD-ROM)
E
 Run the screen calibration program and perform a 4 points on-screen calibration.
Click Start / All Programs / eGalax Touch / Configure Utility
Select [Tools] tab and click [4 Points Calibration]
 Touch and hold the center of the target. Repeat on four corners and the screen will adjust automatically.
 When the 4 points calibration is completed, press "OK" to continue.
四點校正 (CD-ROM 驅動器安裝)
E
 啟動觸控螢幕校正程式, 螢幕會出現 4 個標記在四個角落。
點選 Start / All Programs / eGalax Touch / Configure Utility 開啟。
選取 "Tools" 索引標籤, 選取 "4 Points Calibration"
 在作校正動作時, 請觸壓並按住螢幕顯示的定位點中心位置依序在 4 個角重複此動作, 系統會自動進行調整。
 當 4 點校正完成後, 請按 "OK" 繼續。
Vier-Punkt-Kalibrierung (Installation von CD-ROM)
E
 Starten Sie das Kalibrierungs-Programm und justieren Sie per Touchscreen-Eingabe vier Referenzpunkte.
Klicken Sie auf Start / Alle Programme / eGalax Touch / Configure Utility
Wählen Sie den Reiter "Werkzeuge" und klicken Sie auf "4 Punkte Kalibrierung".
 Drücken Sie solange auf das Zentrum der eingeblendeten Marke, bis die Zeit abgelaufen ist. Wiederholen Sie dies für
alle vier Eckpunkte und die Anzeige wird sich automatisch justieren.
 Nach Abschluss der 4-Punkte-Kalibrierung drücken Sie auf "OK".
Calibration à quatre points (Installation du CD-ROM)
E
 Lancez le programme de calibration par points de l'écran tactile.
Cliquez sur Démarrer / Tous les programmes / eGalax Touch / Utilitaire de configuration
Sélectionnez l'onglet Outils et cliquez sur 4 points de calibration.
 Maintenez une pression au centre de la cible. Répétez l'opération pour les quatre points/coins et l'écran s'ajustera
automatiquement.
 Lorsque les quatre points ont été calibrés, appuyez sur OK pour poursuivre.
Calibración de cuatro puntos (Instalación desde el CD-ROM)
E
 Inicie el programa de calibración y ajuste utilizando la pantalla tactil cuatro puntos de referencia.
Haga clic en Inicio / Todos los programas / eGalax Touch / Configure Utility.
Elija la ficha "Herramientas" y haga clic en "Calibración de 4 puntos".
 Presione el centro de la marca activada hasta que transcurra el tiempo. Repita este proceso para las 4 esquinas y la
pantalla se ajustará automáticamente.
 Tras finalizar la calibración de los 4 puntos, presione "OK".
4 Points Calibrationについて (CD-ROM ドライブインストール)
E
 X50V8 は、screen calibration program を使うと、スクリーンパネルで正しい 4 ポイント較正をすることができます。
スタートボタンをクリック、すべてのプログラム→ eGalax Touch→ Configure Utilityの順で開いてください。
その中にある Tools タブを選択、4 Points Calibrationをクリックします。
 ターゲットの中心をタッチし、押さえてください。四隅繰り返してください。すると、画面が自動的に調整します。
 4 Points Calibration を完了後、画面上のOKボタンを押す。
4 Точки калибровки (Установка из CD-ROM)
E
 Запустите программу калибровки экрана и выполните 4 Точки калибровки на экране.
Нажмите Старт / Все программы / eGalax Touch / Configure Utility
Выберите вкладку [Tools] и нажмите [4 Points Calibration]
 Нажмите и удерживайте центр мишени. Повторите в четырех углах и экран настроится автоматически.
 Когда 4 точки калибривки завершены, нажмите ОК для продолжения.
4 点校正 (CD-ROM 驱动器安装)
E
 启动触控屏幕校正程序, 屏幕会出现 4 个标记在四个角落。
点选 Start / All Programs / eGalax Touch / Configure Utility 开启
选取 Tools 索引卷标, 选取 4 Points Calibration。
 在作校正动作时, 请触压并按住屏幕显示的定位点中心位置。依序在 4 个角重复此动作, 系统会自动进行调整。
 当 4 点校正完成后, 按 [OK] 继续。
How to use the Touch Panel \ 如何使用觸控螢幕 \ Verwenden des Touchscreens \ Utilisation de l'écran tactile
Uso de la pantalla tactil \ タッチパネルの使い方 \ Как использовать сенсорную панель \ 如何使用触控屏幕
Закройте панель и закрутите шурупы.
Установите подставку и закрепите крышку шурупами.
 Experience the ease of managing your digital life with a few touches by using the stylus. The touch of your finger replaces
安装背板和支撑脚架, 使用八颗螺丝固定支架和后背盖。
the mouse and this is all you need to interact with the X50V8.
・Touch = left-click on the mouse
2. Replace the cover, complete.
・Touch and hold = right-click on the mouse
安裝立架/把手面板, 完成。
 X50V8 給予您簡單自由的觸控體驗, 讓您輕鬆的享受數位生活。利用簡單的指尖觸控及觸控筆, 就可以讓您輕鬆地管理數位
Setzen Sie die Abdeckung auf – fertig!
生活。觸控的方式就像滑鼠游標一樣般的傳達所需的指令與 X50V8 進行所有互動。
・輕觸 = 就如滑鼠左鍵
Replacer le cache de protection, terminé !
・觸碰停留不放 = 就如滑鼠右鍵
Coloque la cubierta y... ¡listo!
 Erleben Sie wie einfach es ist, das X50V8 durch intuitives Berühren mit dem Finger oder dem mitgelieferten Stylus-Stift
カバーを元に戻して完成です。
zu steuern. Der Touchscreen bietet dabei die Funktionalität einer Maus-Steuerung:
Конец.
・Einfaches Tippen = Linksklick mit der Maus
安装支架面板, 完成。
・Tippen und gedrückt halten = Rechtsklick mit der Maus
 Découvrez à quel point il est facile d'utiliser le X50V8 en le touchant avec votre doigt ou avec le stylet fourni.
L'écran tactile offre les fonctionnalités d'une souris :
・Une pression = Clic gauche de la souris
・Une pression maintenue = Clic droit de la souris
 Experimente lo fácil que es controlar el X50V8 por medio del contacto intuitivo con el dedo o con el lápiz stylus.
La pantalla tactil ofrece la funcionalidad de control de un ratón:
・Contacto simple = clic izquierdo con el ratón
・Mantener presionado = clic derecho con el rató
 X50V8 は、簡単なタッチパネル機能を搭載しており、デジタルライフを味わうことができます。数回、画面をタッチす
る、または、スタイラスペンを使用することで、デジタルライフが身近なものになります。X50V8 は、画面にタッチす
ることで、マウスの役割もする楽しい機能も備えています。
・タッチ = マウスの左クリック
・タッチして止まる = マウスの右クリック
 Вместо использования мыши, Вы можете управлять моноблоком кончиком пальца или при помощи стилуса.
・Касание = нажатие левой стороны мыши
・Касание и удержание = нажатие правой стороны мыши
 X50V8 给予您简单自由的触控体验, 让您轻松的享受数位生活。利用简单的指尖触控及触控笔, 就可以让您轻松地管理数字
生活。触控的方式就像鼠标光标一样般的传达所需的指令与 X50V8 进行所有互动。
・轻触 = 就如鼠标左键
・触碰停留不放 = 就如鼠标右键
Cleaning the screen: Follow these guidelines for cleaning the outside and handling the screen of the computer.
!
Turn off the system and disconnect all cables. Use a cleaning cloth which is soft, lint-free and a little damp to gently
wipe the screen surface. Do not spray liquids directly onto the device.
清潔螢幕: 依照這些規則來清潔外部和處理您的電腦螢幕。關閉系統並且將所有的電源變壓器拔除。
請使用微濕的清潔布或柔軟且不起絨毛的布料輕輕地擦拭螢幕的表面。不要直接地噴灑液體在螢幕的表面。
Reinigen des Bildschirms: Beachten Sie bitte folgende Hinweise zur äußeren Reinigung dieses Gerätes:
Schalten Sie zunächst das System ab und entfernen Sie alle Kabelverbindungen. Verwenden Sie ein
angefeuchtetes, weiches, fusselfreies Tuch und wischen Sie damit sanft die Oberfläche des Bildschirms.
Sprühen Sie niemals eine Flüssigkeit direkt auf das Gerät.
Nettoyage de l'écran: Suivez les instructions suivantes pour le nettoyage de l'écran tactile.
Éteignez le système et débranchez tous les câbles. Pour nettoyer l'écran, utilisez un chiffon doux,
humide et sans peluches. Ne pas projeter de liquide directement sur l'écran.
Limpieza de la pantalla: Cumpla los siguientes consejos para la limpieza externa de este ordenador.
Apague primero el sistema y desconecte todo los cables. Limpie la pantalla con suavidad utilizando un paño
suave humedecido que no forme pelusa. No rocie nunca directamente un líquido al equipo.
スクリーン のクリーニング方法: 以下の手順で、コンピュータ画面をクリーニングしてください。
本体の電源を切り、本体に接続しているすべてのケーブルをはずしてく。クリーニングクロスを使用してスクリーン
表面をなでるように拭きます。液体状のスプレーをかけないでください。
Почистить экран: Следуйте инструкциям как почистить экран снаружи. Отключите от питания и отсоедините
все кабели. для чистки экрана используйте мягкую чистящую влажную салфетку без ворса и протрите
поверхность экрана. Не распыляйте жидкость спреем на экран.
清洁屏幕: 依照这些规则来清洁外部和处理您的屏幕。完全关闭系统并且将所有电源拔除。
请使用微湿的清洁布或柔软且不起绒毛的布料轻轻地擦拭屏幕的表面。不要直接喷洒液体在屏幕表面。
VESA mounting it to the wall \ 吊掛於牆上 \ VESA-Halterung für Wandmontage \ Montage mural VESA
Soporte VESA para montaje en pared \ VESA をウォールに取り付ける場合 \ VESA Крепление на стену \ 吊挂于墙上
If you are mounting your X50V8 to a wall, remove the cover from the back of the X50V8 first. Unscrew four screws
of the stand mount and remove the stand. The VESA standard makes it easy to mount the X50V8 on to walls.
Please refer to the user guide of the wall/arm mount kit you bought separately how to install it.
如果您要將 X50V8 吊掛於牆上, 請先拆下 X50V8 背面上的支架面板並且鬆開支撐腳架的 4 顆固定螺絲,
將支架卸除, 方便您吊掛。(請參考您所購買的壁掛和吊掛模組所附的使用手冊來進行安裝。)
Falls Sie das X50V8 an einer Wand montieren möchten, müssen Sie zunächst die Abdeckung auf der Rückseite entfernen.
Lösen Sie dann die vier Schrauben der Standfuß-Befestigung. Befestigen Sie das X50V8 an einem vorhandenen VESA-
Halter/Arm (nicht im Lieferumfang enthalten). Beachten Sie hierzu die Montageanleitung des jeweiligen Herstellers.
Pour faire une installation murale de votre X50V8, retirez d'abord le cache de protection à l'arrière du X50V8. Dévissez
ensuite les quatre vis du pied et mettez-le de côté. Le standard VESA permet une installation murale simple. Veuillez vous
référer au manuel du kit de montage mural que vous avez choisi.
Si desea montar el X50V8 en una pared, primero debe retirar la cubierta de la parte posterior. Para ello, afloje los 4 tornillos
de la fijación del soporte. Fije el X50V8 en un soporte/brazo VESA adecuado (no incluido en el pack). Tenga en cuenta el
manual de montaje del fabricante pertinente.
X50V8 をウォールに取り付ける場合、X50V8 背面についているカバーを取り外します。スタンドを固定している4つのネジ
を取り外して、スタンドを外します。通常のVESA規格であれば簡単にウォールへ取り付けることができます。取り付ける前
にウォールやアームの取り付けキットの説明書をご参照ください。
Для того чтобы повесить моноблок на стену, снимите крышку подставки на тыльной стороне X50V8.
Открутите 4 шурупа на креплении подставки и снимите подставку. При помощи креплений Vesa закрепите моноблок
на стене. Используйте инструкцию по установке к своему набору Vesa.
如果您要将 X50V8 吊挂于墙上, 请先拆下 X50V8 背面上的支架面板并且松开支撑脚架的 4 颗固定螺丝,
将支架卸除, 方便您吊挂。(请参考您所购买的壁挂和吊挂模块所附的使用手册来进行安装。)
The X50V8 can be mounted to a wall using a VESA compatible 75 x 75mm or 100 x 100mm wall/arm bracket.
!
X50V8 請使用符合標準的 VESA 套件 75 x 75mm 或 100 x 100mm 的壁掛架或吊架。
Es wird ein VESA-Halter benötigt, dessen Montageplatte einen Lochabstand von 75 x 75mm oder 100 x100mm aufweist.
Le X50V8 est compatible avec le standard de fixation ou bras VESA 75 x 75mm ou 100 x 100mm.
se necesita un soporte VESA cuya placa de montaje tenga una distancia entre los orificios de 75 x 75mm o 100 x 100mm.
X50V8 は、VESA互換 75 x 75mm または 100 x 100mm ウォール/アームブラケットを使用すると取り付けられます。
отверстия VESA на X50V8 совместимы со стандартом 75 x 75мм или 100 x 100мм.
X50V8 请使用符合标准的 VESA 套件 75 x 75mm 或 100 x 100mm 的壁挂架或吊架。

Publicidad

loading