Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

8748
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
F-1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Singer 8748

  • Página 1 8748 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. Keep the instructions in a suitable place close to the machine.
  • Página 3 Contact your local government for information regarding the collection systems available. When replacing old appliances with new ones, the retailer may be legally obligated to take back your old appliance for disposal free of charge. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. SINGER is the exclusive trademark of The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. ©2018 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. All rights reserved. Eng 2...
  • Página 4: Consignes De Sécurité Importantes

    Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/ EN 60335-2-28 et UL1594. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à...
  • Página 5 Le dépôt d’appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite de substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s’introduire dans la chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être. SINGER est une marque exclusive de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. © 2018 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affiliés. Tous droits réservés. Fre 2...
  • Página 6: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Esta máquina de coser doméstica ha sido diseñada de conformidad con las normas IEC/ EN 60335-2-28 y UL1594. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, debe respetar siempre las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser doméstica. Conserve las instrucciones en un lugar adecuado, cerca de la máquina.
  • Página 7: Para Europa Solamente

    Para información relacionada con los sistemas de recogida disponibles, póngase en contacto con su entidad local. Cuando sustituya aparatos antiguos por otros nuevos, el distribuidor podría estar obligado por ley a recoger su vieja máquina para reciclarla gratuitamente. Si se abandonan aparatos eléctricos en un vertedero, pueden producirse fugas de sustancias peligrosas en el terreno y llegar a la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. SINGER es una marca registrada de “The Singer Company Limited S.à.r.l.” o sus Afiliadas. ©2018 The Singer Company Limited S.à.r.l. o sus Afiliadas. Todos los derechos reservados. Spa 2...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Blindhem stitch, Multi-stitch zig zag -------------------------- 38 - 39 Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Stretch and Decorative Stitches ------------------------------- 40 - 45 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Straight stretch stitch, Ric-rac stitch, Honeycomb stitch, Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11 Overedge stitch, Feather stitch, Pin stitch, Blanket stitch, Spool pins ----------------------------------------------------------- 12 - 13...
  • Página 10 TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 40 - 45 Description --------------------------------------------------------------6 - 7 Point droit extensible, Point ric-rac, Nid d’abeille, Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Point surjet extensible, Point plume, Point épingle, Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Point de languette, Point d’échelle, Point épingle oblique, Porte-bobine -------------------------------------------------------- 12 - 13...
  • Página 11 INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntada invisible , Zig-zag de tres puntadas -------------- 38 - 39 Identificación de la máquina ---------------------------------------6 - 7 Puntadas elasticas y decorativos ----------------------------- 40 - 45 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada panal, Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11 Puntada sobre-borde, Puntada pluma, Puntada de broche, Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13...
  • Página 12: Knowing Your Sewing Machine Machine Identification

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 4. Threading lever 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10.
  • Página 13: Description De La Machine À Coudre Description

    1. DESCRIPTION DE LA 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA MACHINE À COUDRE DESCRIPTION IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guía hilo 1. Guide pré-tension 2. Disque de tension du bobineur 2. Guía hilo 3. Control tensión hilo 3. Réglage de la tension du fil supérieur 4.
  • Página 14: Accessories

    ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt disks 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 9. Screwdriver for needle plate 10.
  • Página 15: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes 2. Bobinas 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5. Chapeau pour bobine (petit) 5. Tapa del pasador carrete (pequeño) 6. Chapeau pour bobine (moyen) 6.
  • Página 16: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from Set power/light switch at “OFF” needle plate area before using your machine the first time. Mettez l’interrupteur moteur/ lumière à la position « Fermé » POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/luz Connect the plug of the power line cord into en “OFF”...
  • Página 17: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA Avant d’utiliser la machine pour la première fois, assurez-vous Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la de bien essuyer tout surplus d’huile sur et autour de la plaque placa aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. d’aiguille.
  • Página 18: Spool Pins

    SPOOL PINS Spool HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Bobine thread spool Carrete Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Felt disc ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread Rondelle feutre Disco del pasador carrete retaining slit, it should be placed to the right.
  • Página 19: Porte-Bobine

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL (pour bobine de fil standard) para carrete de hilo normal Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con assurer un débit de fil bien régulier.
  • Página 20: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2.
  • Página 21: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Assurez-vous d’utiliser des bobines de type Este seguro de usar clase 15 J bobinas. « Classe 15 J » 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y correctement à...
  • Página 22: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Página 23: Enfilage Du Fil De La Canette

    ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA 1. Faites tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille 1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el soit dans sa position la plus haute. volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj.
  • Página 24: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise until the needle is in its highest position.
  • Página 25: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Soulevez le pied presseur. Assurez-vous toujours que le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar pied presseur est soulevé avant de faire l’enfilage du fil el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no supérieur.
  • Página 26: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE  Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle  Assurez-vous de soulevez le pied presseur et d'amener to its highest position before threading. l’aiguille en position haute en tournant le volant vers vous (sens antihoraire) avant d'enfiler la machine.
  • Página 27: Uso Del Ensatador Automatico

    USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO  Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la HELPFUL SUGGESTIONS: aguja a la posición más elevada antes del ensartado.  Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval. ...
  • Página 28: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. TABLEAU DES TISSUS, DU FILS ET TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL DES AIGUILLES Su material determinará el selecctión de aguja e hilo. Esta tabla es guía práctica para la selección de aguja e hilo.
  • Página 29: Changing The Needle

    Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. Flat side Côté plat Changing the needle Lado plano Needle Aiguille 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Aguja hand wheel counter clockwise. 2.
  • Página 30: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” Envers exposed on the tension control dial on top of the machine. Reverso Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance.
  • Página 31: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de la couture sera exécutée avec le cadran de réglage El 90% de su costura será realizada con la palabra “AUTO” de tension (en haut de la machine) réglé à “AUTO”. expuesta en el dial de control de tensión encima de la máquina.
  • Página 32: Control Panel Functions

    CONTROL PANEL FUNCTIONS Number display Affichage du numéro Número de pantalla LED indicator LED indicator Témoin DEL Témoin DEL Indicador LED Indicador LED Stitch width/needle position control Stitch length control Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Longueur du point Control de posición de aguja/ancho de puntada Control de largo de puntada Pattern selection buttons...
  • Página 33: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL COMMANDE Bouton de sélection des motifs Botones de selección de puntada Lorsque la machine est mise en fonction, le témoin DEL du Apague el interruptor y el LED indicador en el patrón de point droit s’allume.
  • Página 34: Reverse Operation Button

    REVERSE OPERATION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch button Reverse stitch button Bouton du point de marche arrière Interruptor de puntadas hacia atrás * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed.
  • Página 35: Bouton D'opération Du Point De Marche Arrière

    BOUTON D’OPÉRATION DU POINT DE INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO MARCHE ARRIÈRE Interruptor de costura hacia atrás/remate Bouton double usage point marche arrière/point d’arrêt * Fonction du point arrière pour le point droit et zigzag * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzag ( La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez La costura en reversa puede realizarse mientras se...
  • Página 36: Starting To Sew

    2. POUR COUDRE 2. STARTING TO SEW 2. EMPEZER A COSER TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA QUICK REFERENCE RAPIDE DES LONGUEURS RAPIDA DE LARGO Y TABLE OF STITCH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA LENGTH AND WIDTH LENGTH WIDTH STITCH SYMBOL...
  • Página 37: Longueurs Et Largeurs De Points

    LENGTH WIDTH STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO POINT SYMBOLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUAL AUTO MANUAL SERPENTINE 0.8 - 2.4 3.5, 7.0 SERPENTIN SERPIENTE HONEYCOMB 1.4 - 3.0 3.0 - 6.0 NID D'ABEILLE PANAL ENTREDEUX...
  • Página 38: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General purpose foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning”...
  • Página 39: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Le point droit est le point le plus utilisé pour toute genre de La puntada recta se usa más frecuentemente para coser couture. Apprenez à vous servir correctement de la machine, todo tipo de costura. Comencemos siguiendo los pasos a en suivant les étapes ci-dessous.
  • Página 40: Inserting Zippers And Piping

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to the cording. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied Aiguille à droite du pied presseur presseur Aguja a la izquierda del...
  • Página 41: Insérer Un Fermeture À Glissière Ou Un Passepoil

    INSÉRER UN FERMETURE À GLISSIÈRE INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO OU UN PASSEPOIL Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture à glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à...
  • Página 42: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Página 43: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
  • Página 44: Blindhem Stitch, Multi-Stitch Zig Zag

    Medium to heavyweight fabric BLINDHEM STITCH Tissus moyens et lourds Material de peso medio a pesado The blindhem stitch is primarily used for hemming curtains, trousers, skirts, etc. Settings : Presser foot - Blind stitch foot : Thread Tension Control: AUTO - Regular blind stitch for normal woven fabrics Under side Under side...
  • Página 45: Point Invisible

    POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied ourlet invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO - Point ourlet invisible régulier pour tissu tissé Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point ourlet invisible pour les tissus extensibles suves, elástico...
  • Página 46: Stretch And Decorative Stitches

    STRETCH AND DECORATIVE STITCHES SETTINGS :Presser foot - General purpose foot or satin stitch foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Página 47: Point Décoratifs Et Points Extensibles

    POINT DÉCORATIFS ET POINTS PUNTADAS ELASTICAS Y DECORATIVAS EXTENSIBLES AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou point en satén bourdon :Control tensión hilo - AUTO :Réglage de la tension du fil supérieur - AUTO Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en materiales Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les de punto o materiales elásticos, pero también se puede usar...
  • Página 48: Feather Stitch

    FEATHER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie. It is also ideal for quilting applications and joining fabrics. PIN STITCH The pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot-like edges and for appliqué...
  • Página 49 POINT PLUME PUNTADA PLUMA L’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour adorno o la aplicación de encaje o paneles internos en l’insertion de pièces de type lingerie.
  • Página 50: Decorative Patterns

    Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a wing needle.
  • Página 51: Point Entredeux

    à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más cousu à l’aide d’une aiguille sabre (Style SINGER 2040) pour comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo créer des trous dans le motif du point.
  • Página 52: Sewing A Buttonhole

    SEWING A BUTTONHOLE Tab B USING BUTTONHOLE FOOT Tab A Languette B Languette A Lengüeta B Your machine offers you two different widths of bartack Lengüeta A buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one easy step.
  • Página 53: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE USO DEL PIE DE OJALADOR La machine à coudre vous offre deux différentes largeurs Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales cosidos de boutonnières à brides; à oeillet et boutonnières arrondies por un sistema que mide el tamaño del botón y calcula el cousues au moyen d’un système mesurant la taille du bouton tamaño del ojal necesario.
  • Página 54: Corded Buttonholes

    * Sewing will be completed automatically in the following order. Buttonhole foot alignment position Positionnement du pied boutonnière Posición de alineación del pie ojalador Fabric marking Marque du tissu Marca de material 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole.
  • Página 55: Boutonnière Gansées (Renforcées)

    * La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre * La costura se terminará automáticamente en el siguiente indiqué sur l’illustration. orden. 9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la para abrir el material en el centro del ojal.
  • Página 56: Caring For Your Machine Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer brand sewing machine oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
  • Página 57: Entretient De La Machine Nettoyage Des Griffes Et Autour Du Crochet

    NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser NE PAS utilisez une huile tout usage qui n’est pas marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido recommandée pour lubrifier les machine à coudre. a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
  • Página 58: Other Information Satin Stitch Foot

    Doing so will result in broken needles and possible damage to your machine. Use of a Singer brand 3mm (Style 2025) twin needle is recommended. Twin needles are available in a range of sizes. Check with your Singer retailer.
  • Página 59: Renseignements Additionnelles Pied Point Bourdon

    Il est recommandé d’utiliser une aiguille jumelée de marque Se recomienda el uso de una Aguja Doble Singer de 3mm (Estilo Singer de 3mm (modèle 2025). Les aiguilles jumelées 2025). Las agujas dobles se encuentran disponibles en diferentes sont disponible en différente grosseur.
  • Página 60: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
  • Página 61: Vérification Des Problèmes Mineur De Couture

    5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES 5. CUADRO DE VERIFICACION DE MINEUR DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GÉNÉRAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas. La máquina no cose. * L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * El interruptor de energía no está conectado. * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé...
  • Página 62: Helpful Messages, System Error

    HELPFUL MESSAGES Messages are displayed with LED lamps above the stitch selection panel on the machine. When a message is displayed, you may fix the problem by following the correction suggestion most suited to your issue. The corrections are preceded by an arrow.  Helpful message Problem on control panel...
  • Página 63: Messages D'aide, Erreur Du Système

    MENSAJES DE AYUDA MESSAGES D’AIDE Los mensajes son desplegados con los indicadores LED arriba Les messages apparaissent sur l’écran ACL qui se retrouvent del panel de selección de puntada en la máquina. Cuando se au-dessus du panneau de sélection des motifs de la machine. despliega un mensaje puede solucionar el problema siguiendo Lorsqu’un message apparaît, vous pouvez le réglé...
  • Página 64 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 3/18 19777...

Tabla de contenido