Página 1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMENTO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PER UN IMPIEGO CORRETTO IN CONFORMITA’ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA. BEFORE USE, CAREFULLY READ THIS MANUAL FOR A PROPER USE ACCORDING TO THE BASIC SAFETY REQUIREMENTS.
Página 4
Italiano Easy steam PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MA- NUALE PER UN IMPIEGO CORRETTO IN CONFORMITA’ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA. SIMBOLOGIA ATTENZIONE: Importanti indicazioni per la sicurezza! LEGGERE attentamente il manuale di istruzioni prima della messa in servizio Per ogni intervento di manutenzione, togliere l’alimentazione elettrica.
Italiano Easy steam – La ditta costruttrice si riserva il diritto di - INTRODUZIONE aggiornare e modifi care il generatore di vapore Industriale senza aver l’obbligo di Per la vostra sicurezza, è necessa- aggiornare produzione e manuali prece- rio leggere attentamente le istru- denti.
Italiano Easy steam Ogni altro uso è da considerarsi improprio - AVVERTENZE ESSENZIALI DI SICUREZZA e quindi pericoloso. Più specifi catamente non si può utilizzare il vapore direttamente Per la vostra sicurezza, è necessa- a contatto della pelle e parti vitali di una rio leggere attentamente le istru- persona, del pelo e parti vitali di anima- zioni prima di utilizzare l’apparec-...
Italiano Easy steam - Proteggere il cavo di alimentazione da - SMALTIMENTO fonti di calore, dal vapore o da sostanze Il prodotto al termine del suo ciclo di vita corrosive. deve essere smaltito seguendo le norme vi- genti relative allo smaltimento differenziato - Non far scorrere il cavo di alimentazione e non può...
Italiano Easy steam - CARATTERISTICHE TECNICHE • DESCRIZIONI DELL’APPARECCHIO: Il generatore di vapore industriale ad alta pressione e alta temperatura, è una macchina con- cepita per la pulizia, sanifi cazione ed igienizzazione di superfi ci attrezzature ed ambienti per uso industriale.
Italiano Easy steam - PREPARAZIONE E UTILIZZO COMANDI E PARTI PRINCIPALI Fig. 2 1 - Interruttore generale. 2 - Manometro pressione. 3 - Spia pressione vapore. 4 - Spia fi ne acqua. 5 - Spia erogazione acqua. 6 - Interruttore accensione caldaia.
Página 11
Italiano Easy steam Svolgere il cavo dagli appositi ganci avvolgicavo ed inserire la spina nella presa di corrente di un impianto elettrico idoneo. Salvo diversa indicazione, la macchina è predisposta per il collegamento 220V- 50Hz (Fig. 5). N.B. si declina ogni responsabi- lità...
Página 12
Italiano Easy steam EROGAZIONE VAPORE SECCO: Accendere l’interruttore cal- daia (pos. 1 fi g. 8); la spia verde di segnalazione della pressione del vapore lampeggerà per il tempo necessario al raggiungi- mento della pressione massima, dopodiché si stabilizzerà sempre accesa. L’assenza di acqua nel serba- toio è...
Italiano Easy steam - FUNZIONALITA’ - Per resettare la condizione di allarme è suf- PRIMO CARICAMENTO: fi ciente provvedere al riempimento della - In caso di caldaia e serbatoio completa- tanica. mente vuoti, il sistema è inibito per ogni sua funzione.
Página 14
Italiano Easy steam Fig. 11 Aprire lo sportello dellla presa per il tubo fl essibile, presente sul fronte della macchina, ed ag- ganciare il tubo fl essibile (ero- gazione vapore) assicurandosi del corretto aggancio (Fig. 11). Evitare nel modo più assoluto di trainare la macchina con il tubo fl...
Página 15
Italiano Easy steam Agganciare l’accessorio scelto all’impugnatura del tubo fl essi- bile. Calzare completamente le due estremità (Fig. 14) assicu- randosi del corretto assemblag- gio. Fig. 14 COMANDI PER EROGAZIONE VAPORE Premere il pulsante (1) del- l’impugnatura per determi- nare la quantita di vapore da erogare.
Página 16
Italiano Easy steam EROGAZIONE ACQUA E/O VAPORE Premere il pulsante (5 - Fig. 17) dell’impugnatura per erogare vapore e/o acqua. In funzione dei comandi im- postati è possibile erogare vapore o vapore e acqua contemporaneamente. Fig. 17 Non dirigere MAI il getto di va- pore verso persone o animali onde evitare possibili ustioni Durante il funzionamento l’ap-...
Italiano Easy steam - ACCESSORI Fig. 19 MONTAGGIO ACCESSORI Tutti gli accessori forniti a cor- reddo si possono montare sem- plicemente innestando com- pletamente le due estremità, come mostrato in fi g. 19 SPAZZOLE Le spazzole possono essere montate sull’impugnatura del flessibile o sulle prolunghe tu- bolari.
Italiano Easy steam LANCE Le lance sono consigliate per le normali pulizie. La lance vengo- no innestate direttamente sul- l’impugnatura del fl essibile op- pure sulle prolunghe rigide. Entrambe possono essere utiliz- zate in abbinamento al set di circolari. (Fig. 22) Fig.
Página 19
Italiano Easy steam Tergivetro Fig. 24 Il lava-tergi é utilizzato sia per pulire che per detergere una superfi cie. È composto da una spazzola in setole naturali e da un asta in metallo e silicone. Può essere innestato diretta- mente nell’impugnatura fl...
Página 20
Italiano Easy steam Per le pulizie Pulizia delle fughe: I sanitari: si puliscono con la lancia pulizie fughe e spaz- si puliscono con la lancia corta (12*) con zolino circolare. Uscita vapore massimo. montato lo spazzolino circolare nylon. Uscita vapore massimo. Vetri lisci: Montare il tergivetro (9*).
Página 21
Italiano Easy steam Cera: si può stendere la cera sui pavimenti con la spazzola multifunzioni vestita (panno). Usci- ta vapore minimo. E’ importante utilizzare poca cera avendo cura di metterla sul pan- no già scaldato a vapore, passando più di 2 o 3 volte.
Italiano Easy steam - MANUTENZIONE Eseguire qualsiasi prcedura di manutenzione solo ed esclusi- vamente a macchina fredda e completamente scarica di pressione (lancetta del mano- metro posizionata su “0” (Fig. 26). Il generatore di vapore indu- striale non prevede particolari interventi manutentivi.
Italiano Easy steam - MANUTENZIONE E RIPARAZIONE INCONVENIENTI: Di seguito vengono elencati le soluzioni per una serie di possibili inconvenienti che nel tempo si possono verifi care sulla macchina. ANOMALIE CAUSE SOLUZIONI AZIONANDO L’INTERRUT- - Cavo prolunga eccessi- - Utilizzare cavo prolunga vamente lunga...
Página 24
English Easy steam TABLE OF CONTENTS 1. Introduction ................ page 26 2. Basic safety requirements ..........page 27 3. Disposal ................page 28 4. Technical characteristics ..........page 29 5. Preparation and use ............page 31 6. Functions ................page 34 7.
Página 25
English Easy steam BEFORE USE CAREFULLY READ THIS MANUAL FOR A PROPER USE ACCORDING TO THE BASIC SAFETY REQUIREMENTS SYMBOLS CAUTION: Important safety indications! READ carefully the user manual before start up For any maintenance intervention, disconnect the power supply. Carefully follow the indications concerning the maintenance interventions as described in the user manual! CAUTION: machine energized!
English Easy steam - INTRODUCTION – The manufacturer will not be responsible For your safety, please carefully for any direct or indirect damage due to read the instructions before using any improper use of the machine, and na- mely: the machine and follow the rules below: –...
English Easy steam Any other use is considered improper and - BASIC SAFETY REQUIREMENTS therefore dangerous. In particular steam cannot be used directly in contact with the skin and the vital parts of an individual, the For your safety please carefully hair and vital parts of animals, leaves and read the instructions before using vital parts of plants and fl...
English Easy steam - Do not slide the supply cable on sharp ed- - DISPOSAL ges or get it stuck between doors, drawers, At the end of its service life the product must etc; it could easily wear out and damage. be disposed of in compliance with the cur- rent regulations concerning the separate wa- - In case of damage to the supply cable,...
English Easy steam - TECHNICAL CHARACTERISTICS • DESCRIPTION OF THE MACHINE: The professional high pressure and high temperature electric steam generator is a machine designed for cleaning, sanitizing and hygienizing surfaces, equipment and premises for indu- strial use. The steam generator can provide dry saturated steam mixed with hot water, thanks to a brand new-design boiler, it can generate dry saturated steam at very high temperature and pressure for a deeper and more effective cleaning.
English Easy steam - PREPARATION AND USE MAIN CONTROLS AND PARTS Fig. 2 1 – Main switch. 2 – Pressure gauge. 3 - Steam pressure indicator 4 - No water indicator 5 - Water supply pilot light. 6 - Boiler ignition switch 7 - Water delivery commutator 8 - Hose socket 9 - Water tank cap...
Página 32
English Easy steam Unwind the cable from the relati- ve cable winder hooks and insert the plug into the socket of a suita- ble wiring system. Unless otherwise stated the machine is suitable for 220V- 50Hz connection (Fig. 5). N.B. We will not be liable for any damage caused by operating conditions with voltages other than required!
Página 33
English Easy steam DRY STEAM DELIVERY: Switch on the boiler switch (pos.1 fi g. 8); the pressure indi- cator green light will fl ash for the time required to reach the maxi- mum pressure level, after which it will stabilize and remain on. Absence of water inside the tank is indicate by the fl...
English Easy steam - FUNCTIONS ALARM SIGNALS: FIRST FILL-UP: - If during the normal refi lling phase the boi- - If the boiler and tank are completely emp- ler level probe remains exposed for more ty, all system functions are disabled. than 90 seconds consecutively, the heater - Assure the presence of water in the tank, is temporarily deactivated and is reactiva-...
Página 35
English Easy steam Fig. 11 Open the door of the hose inlet, on the machine front, and con- nect the hose making sure that it is properly connected (Fig. 11). Absolutely do not use the hose to pull the machine (Fig.12). Fig.
Página 36
English Easy steam Lock the selected accessory onto the fl exible hose hand- le. Slip both ends on so they fi t completely (Fig. 14), taking care to double-check that assembly is correct. Fig. 14 STEAM SUPPLY CONTROLS Press button (1) on the hand- grip to establish the quantity of steam to be supplied.
Página 37
English Easy steam WATER AND/OR STEAM ADJUSTMENT Press button (5 - Fig. 17) on the handgrip to supply steam and/ or water. According to the controls set it is possible to supply steam or steam and water at the same time.
English Easy steam - ACCESSORIES Fig. 19 ACCESSORY ASSEMBLY All accessories included in the supply can be assembled by simply fi tting the two edges ccompletely as shown in fi g. 19. BRUSHES The brushes can be installed on the hose handle or on the tubu- lar extensions.
English Easy steam LANCES Lances are recommended for regular cleaning. Lances must be fi tted directly on the hose handgrip or on the stiff exten- sions. Both can be used coupled with the set of circular brushes (Fig. Fig. 22 CIRCULAR BRUSHES Fig.
Página 40
English Easy steam WASHING/WIPING DEVICE Fig. 24 The washing/wiping device is used to clean and wipe a sur- face. It consists of a natural bristle bru- sh and a metal/silicone rod. It can be directly fi tted in the hose hangrip or in the stiff exten- sions (Fig.
Página 41
English Easy steam Cleaning Cleaning spaces between tiles: Deep cleaning of waxed terracotta tiled Use the appropriate lance and circular brush. fl oors: Max.steam. to remove wax use the multi-function brush with max.steam. Smooth windowpanes: Assemble on the glass wiper (9*). Sanitaryware: By slightly inclining the device, slide it onto Clean with short lance (12*) with nylon circu-...
Página 42
English Easy steam Mould: use short lance (12-13*) and the circular bru- sh (15*) covered with the cloth at least 2 or 3 times and fi xed with an elastic to the lance. Add some drops of bleach onto the cloth. Minimum steam.
English Easy steam - MAINTENANCE All maintenance procedures are to be undertaken solely and exclusively with the machine engine cold and totally dischar- ged of pressure (gauge indica- tor positioned to “0”(Fig. 26). This industrial steam generator does not require any particu- lar maintenance operations.
English Easy steam - MAINTENANCE AND REPAIR PROBLEMS: Below is a list of the solutions for some problems that may occur on the machine over time. ANOMALIES CAUSES SOLUTIONS WHEN THE MAIN SWITCH - Extension cable excessi- - Use a suitable extension ca- vely long IS TURNED OFF THE DIFFE- - Resistance insulated...
Página 46
Français Easy steam AVANT D’UTILISER LA MACHINE,LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL POUR UN EMPLOI CORRECT CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS ESSENTIELLES DE SE- CURITE SYMBOLES ATTENTION: Indications importantes pour votre sécurité! LISEZ attentivement le mode d’emploi avant la mise en service Pour toute intervention d’entretien, coupez l’alimentation électrique.
Français Easy steam – Le constructeur ser réserve le droit de met- - INTRODUCTION tre à jour et modifi er générateur de va- peur sans être obligé de mettre à jour la production et les manuels précédents. Pour votre sécurité, lisez attentive- ment les instructions avant d’em- –...
Français Easy steam Tout autre emploi est incorrect et par con- -INDICATIONS ESSENTIELLES DE SECURITE séquent dangereux. En particulier on ne peut pas utiliser vapeur directement à contact avec la peau et les parties vitales Pour votre sécurité, lisez attentive- d’une personne, le poil et les parties vitales ment les instructions avant d’em- des animaux, les feuilles et les parties vitales...
Français Easy steam - Protegez le câble d’alimentation de toute - ECOULEMENT source de chaleur, de la vapeur ou de su- A la fi n de son cycle de vite le produit doit bstances corrosives. être écoulé conformément aux réglemen- tations en vigueur concernant l’écoulement - Ne glissez pas le câble d’alimentation sur différencié...
Français Easy steam - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • DESCRIPTION DE L’APPAREIL: Le générateur électrique de vapeur industriel à haute pression et haute température est une machine conçue poue le nettoyage, assainissement et hygiénisation de surfaces, équipements et locaux pour emploi industriel. Le générateur de vapeur industriel, grâce à une chaudière qui est le résultat d’un projet d’avant garde, produit vapeur saturante sèche à...
Français Easy steam - PREPARATION ET EMPLOI COMMANDES ET PARTIES Fig. 2 PRINCIPALES 1 - Interrupteur général. 2 - Manomètre pression. 3 - Témoin pression vapeur. 4 - Témoin eau épuisée. 5 - Voyant distribution eau. 6 - Interrupteur allumage chaudière.
Página 53
Français Easy steam Dérouler le câble des crochets enrouleurs et introduire la fi che dans la prise de courant d’une installation électrique idoine. Sauf indication contraire, la machine fonctionne avec un raccorde- ment 220V- 50Hz (Fig. 5). N.B. On décline toute responsa- bilité...
Página 54
Français Easy steam DISTRIBUTION DE VAPEUR SECHE: Allumer l’interrupteur chaudière (pos. 1 fi g. 8); le témoin vert d’in- dication de la pression de la va- peur clignotera pendant le tem- ps nécessaire pour atteindre la pression maximum, après quoi il se stabilisera restant toujours allumé.
Français Easy steam - FONCTIONS - Pour restaurer la condition d’alarme il suffi t PREMIER REMPLISSAGE: de remplir le réservoir. - Vérifi ez la présence de l’eau dans le réser- voir et si celui-ci est vide, effectuez un rem- SIGNALISATION ALARMES: plissage à...
Página 56
Français Easy steam Fig. 11 Ouvrez la porte de la prise pour le tuyau fl exible et branchez le tuyau fl exible en vérifi ant que celui-ci est branché correcte- ment (Fig. 11). Evitez absolument de tirer la machine par le tuyau fl exible (Fig.12).
Página 57
Français Easy steam Fixer l’accessoire choisi à la poi- gnée du tuyau fl exible. Enfi ler correctement les deux extrémi- tés (Fig. 14) en contrôlant l’as- semblage. Fig. 14 COMMANDES POUR DISTRI- BUTION VAPEUR Appuyer sur le bouton (1) sur la poignée pour déterminer la quantité...
Página 58
Français Easy steam DISTRIBUTION ET/OU VAPEUR Appuyer sur le bouton (5 fig. 17) sur la poignée pour distri- buer de l’eau et/ou de la va- peur. Selon la programmation des commandes, on peut distri- buer de vapeur, ou vapeur et eau en même temps.
Français Easy steam - ACCESSOIRES Fig. 19 MONTAGE ACCESSOIRES Tous accessoires fournis peuvent être montés tout sim- plement en emboîtant com- plètement les deux extrémités, comme illustré sur la fi g. 19 BROSSES Les brosses peuvent être mon- tées sur la poignée du flexible ou sur les rallonges des tubes.
Página 60
Français Easy steam LANCES Les lances sont conseillées pour le nettoyage normal. Les lances doivent être emboîtées directe- ment sur la poignée du fl exible ou bien sur les rallonges rigides. Elles peuvent être utilisées tou- tes les deux couplées au set de brosses circulaires.
Página 61
Français Easy steam Essuie-vitre Fig. 24 L’essuie-vitre est utilisé aussi bien pour nettoyer que pour essuyer une surface. Il se compose d’une brosse en soies naturelles et d’une tige en métal et silicone. Il peut être branché directe- ment sur la poignée du fl exible ou bien sur les rallonges rigides.
Página 62
Français Easy steam Pour le nettoyage Nettoyage à fond de planchers en terre Nettoyage des interstices entre les car- cuite cirés: reaux: Pour enlever la cire utilisez la brosse multi-fon- à nettoyer avec la lance relative et la brosse ction avec sortie vapeur maxi. circulaire.
Página 63
Français Easy steam Taches: sur moquettes, tapis, tissus non délicats, utili- sez la lance (13*) sortie vapeur maxi, avec jet transversal par rapport à la surface de façon à envoyer la vapeur vers le centre de la ma- chine, en même temps procédez à l’aspira- tion.
Français Easy steam - ENTRETIEN Exécuter toute procédure de maintenance seulement exclusivement la machine froi- de et en l’absence complète de pression (aiguille du mano- mètre placée sur “0” (Fig. 26). Aucune intervention d’entretien particulier n’est prévue pour le générateur de vapeur industriel. Toutefois il est possible de vider Fig.
Français Easy steam - ENTRETIEN ET REPARATION PROBLEMES: La liste suivante indique les solutions d’une série de problèmes possibles qui peuvent avoir lieu sur la machine. ANOMALIES CAUSES SOLUTIONS EN ACTIONNANT L’INTER- - Câble de rallonge trop - Utilisez un câble de rallonge long approprié...
Página 67
Español Easy steam PARA UN EMPLEO CORRECTO, EN CONFORMIDAD CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTI- LIZAR LA MÁQUINA. SIMBOLOGÍA ATENCIÓN: ¡Importantes indicaciones para la seguridad! LEER atentamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio Para cualquier intervención de mantenimiento, desconectar la alimentación eléctrica...
Español Easy steam – La empresa fabricante se reserva el de- -INTRODUCCIÓN recho de actualizar y de modifi car el ge- nerador de vapor sin tener la obligación Para su seguridad, es necesario de actualizar la fabricación y los manuales leer atentamente las instrucciones precedentes.
Español Easy steam Cualquier otro uso será considerado im- - ADVERTENCIAS ESENCIALES DE propio y, entonces, peligroso. Más espe- SEGURIDAD cíficamente, no se puede utilizar el vapor Para su seguridad, es necesario directamente en contacto con la piel y leer atentamente las instrucciones partes vitales de una persona, del pelo antes de utilizar el aparato y se- y partes vitales de animales, de las hojas...
Español Easy steam - Proteger el cable de alimentación de fuen- - ELIMINACIÓN tes de calor, del vapor o de sustancias cor- Al fi nal de su ciclo de vida, el producto debe rosivas. ser eliminado siguiendo las normas vigentes relativas a la eliminación diferenciada y no - No hacer pasar el cable de alimentación puede ser tratado como un simple desecho...
Español Easy steam - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • DESCRIPCIÓN DEL APARATO: El generador de vapor industrial de alta presión y alta temperatura, es una máquina concebi- da para la limpieza, sanifi cación e higienización de superfi cies, equipos y ambientes para uso industrial.
Español Easy steam - PREPARACIÓN Y EMPLEO MANDOS Y PARTES PRINCIPALES Fig. 2 1 - Interruptor general. 2 - Manómetro presión. 3 - Luz testigo presión vapor. 4 - Luz testigo fi nal agua. 5 - Indicador luminoso sumini- stro agua. 6 - Interruptor encendido cal- dera.
Página 74
Español Easy steam Desenrollar el cable de los cor- respondientes ganchos donde está enrollado e introducir el en- chufe en la toma de corriente de una instalación eléctrica ade- cuada. Salvo diversa indicación, la máquina está predispuesta para la conexión de 220V- 50Hz (Fig.
Español Easy steam SUMINISTRO DE VAPOR SECO: Encender el interruptor de la caldera (pos. 1 fi g. 8); la luz te- stigo verde de señalización de la presión del vapor centelleará durante el tiempo que es nece- sario para alcanzar la presión máxima, después de lo cual se estabilizará...
Español Easy steam - FUNCIONALIDAD - Para resetear la condición de alarma, es PRIMERA CARGA: sufi ciente llenar el bidón. - Asegúrese de que haya agua en el bidón y si estuviese vacío, llénelo manualmente SEÑALES DE ALARMAS: - Con el bidón lleno y la caldera vacía, una - Si durante la fase de carga normal el sensor vez alimentado el generador mediante los de nivel caldera queda descubierta por más...
Página 77
Español Easy steam Fig. 11 Abra la puerta de la toma para la manguera, presente en el frente de la máquina, y engan- che la manguera asegurándo- se de su correcto enganche (Fig. 11). Evite terminantemente arra- strar la máquina por la man- guera (Fig.12).
Español Easy steam Enganchar el accesorio elegi- do a la empuñadura del tubo fl exible. Calzar completamente las dos extremidades (Fig. 14) asegurándose del correcto en- samblaje. Fig. 14 MANDOS PARA SUMINISTRO DE VAPOR Pulsar el pulsador (1) de la empuñadura para determi- nar la cantidad de vapor que suministrar.
Página 79
Español Easy steam SUMINISTRO DE AGUA Y/O VAPOR Pulsar el pulsador (5 - Fig. 17) de la empuñadura para sumi- nistrar vapor y/o agua. En función de los mandos configurados es posible sumi- nistrar vapor o vapor y agua contemporáneamente. Fig.
Español Easy steam - ACCESORIOS Fig. 19 MONTAJE ACCESORIOS Todos los accesorios sumini- strados en conjunto se pueden montar simplemente conectan- do completamente las dos ex- tremidades, como se muestra en la fi g. 19. CEPILLOS Los cepillos pueden ser mon- tados en la empuñadura del flexible o en las prolongaciones tubulares.
Página 81
Español Easy steam LANZAS Las lanzas son aconsejadas para las normales limpiezas. Las lanzas son conectadas directa- mente en la empuñadura del fl exible o bien en las prolonga- ciones rígidas. Ambas pueden ser utilizadas en combinación con el set de cir- culares.
Página 82
Español Easy steam Limpiacristales Fig. 24 El lava-limpia es utilizado tanto para limpiezas que para deter- ger una superfi cie. Está com- puesto por un cepillo de cerdas naturales y por una asta de me- tal y silicona. Puede ser conectado directa- mente en la empuñadura del fl...
Página 83
Español Easy steam Para las limpiezas PLimpieza de las juntas: Limpieza a fondo de los pisos en terra- se limpian con la lanza limpiezas juntas y ce- cota tratados con cera: pillo circular. Salida vapor máxima. para eliminar la cera utilice el cepillo multi- funciones con salida de vapor máxima.
Página 84
Español Easy steam Manchas: en moquetas, alfombras, tejidos no delica- dos, etc. utilice la lanza (13*) aspiración y sa- lida de vapor máxima, con chorro transversal respecto de la superfi cie, para enviar el va- por hacia el centro de la máquina; simultá- neamente aspire.
Español Easy steam - MANTENIMIENTO Hay que llevar a cabo cual- quier procedimiento de mante- nimiento sólo y exclusivamente con la máquina fría y completa- mente descargada de presión (aguja del manómetro situada en “0”) (Fig. 26). L’aspirador/generador de va- por industrial no prevé...
Español Easy steam -MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN INCONVENIENTES: A continuación se enumera las soluciones para una serie de posibles inconvenien- tes que se pueden comprobar en la máquina a lo largo del tiempo. ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES ACCIONANDO EL INTER- - Cable alargador excesi- - Utilizar un cable alargador vamente largo adecuado...