Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DICHTMASSE- & ABDICHTPISTOLE
Betriebliche Vorkehrungen
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
1. Achten Sie auf die Arbeitsplatzumgebung. Die Werkzeuge dürfen keinem Regen ausgesetzt
werden. Verwenden Sie die Werkzeuge nicht an feuchten und nassen Plätzen: Achten Sie darauf,
dass der Arbeitsplatz sauber und gut ausgeleuchtet ist. Verwenden Sie die Werkzeuge nicht in
Anwesenheit von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
2. Schützen Sie sich gegen Stromschlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen.
3. Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie es nicht zu, dass Besucher die Werkzeuge oder die
Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher müssen vom Arbeitsplatz ferngehalten werden.
4. Verstauen Sie nicht benutzte Werkzeuge. Werden Werkzeuge nicht benutzt, sollten sie an einem
trockenen abgeschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt werden.
5. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Es arbeitet besser und sicherer in der Geschwindigkeit, für
die es konzipiert wurde.
6. Seien Sie wachsam. Achten Sie auf das, was Sie tun: Benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand. Arbeiten Sie nicht mit dem Werkzeug, wenn Sie müde sind. Prüfen Sie das
Werkzeug auf beschädigte Teile. Vor der Weiterverwendung des Werkzeugs sollte, wenn eine
Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil beschädigt ist, sorgfältig geprüft werden, ob das
Werkzeug noch ordnungsgemäß arbeitet und die Aufgabe, für welche es konzipiert wurde,
ausführen kann.
7. Stellen Sie sicher, dass sich alle beweglichen Teile an der richtigen Position befinden, alle Teile
richtig befestigt sind, keine Teile beschädigt sind oder sonstige Fehler vorliegen, um einen
reibungslosen Betrieb des Geräts sicherzustellen.
8. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder sonstige beschädigte Teile sollten durch eine
ordnungsgemäß dazu berechtigte Kundendienststelle repariert oder ausgetauscht werden, es sei
denn es wird in diesem Anweisungshandbuch etwas Anderes angegeben. Defekte Schalter
müssen von einer dazu berechtigten Kundendienststelle repariert werden. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht, wenn es sich mit dem Schalter nicht anschalten lässt.
9. Um die konzipierte operationelle Integrität von elektrischen Werkzeugen zu gewährleisten, dürfen
die angebrachte Schutzvorrichtung oder die Schrauben nicht entfernt werden.
10. Verwenden Sie Ihr Werkzeug mit niedrigerer Eingangsfrequenz als auf dem Typenschild
angegeben, ansonsten könnte die Ausrüstung Schaden nehmen und die Arbeitseffizienz durch
die Überlastung des Motors herabgesetzt werden.
11. Reiben Sie Kunststoffteile nicht mit Lösungsmitteln ab. Lösungsmittel, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Benzol, Tetrachlorkohlenstoff, Alkohol, Ammoniak und Öl enthaltende Chlorzusätze
können die Kunststoffteile beschädigen und zu Rissen führen. Reiben Sie diese nicht mit solchen
Lösungsmitteln ab. Reiben Sie Kunststoffteile mit einem weichen leicht feuchten
Seifenwassertuch ab.
SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH
L
e
v
e
k r
u
s
r e
t S
a r
s
s
e
6
5
D
4 -
2
8
9
7
R
e
m
s
c
h
e
d i
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
F
ax +49 (0) 2191 / 46438-40
- E
M
a
: l i
n i
o f
@
s
w
s
a t
l h
d .
e
Art. 8496

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BGS technic 8496

  • Página 1 Art. 8496 DICHTMASSE- & ABDICHTPISTOLE Betriebliche Vorkehrungen Allgemeine Sicherheitsanweisungen 1. Achten Sie auf die Arbeitsplatzumgebung. Die Werkzeuge dürfen keinem Regen ausgesetzt werden. Verwenden Sie die Werkzeuge nicht an feuchten und nassen Plätzen: Achten Sie darauf, dass der Arbeitsplatz sauber und gut ausgeleuchtet ist. Verwenden Sie die Werkzeuge nicht in Anwesenheit von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
  • Página 2 12. Tragen Sie ordnungsgemäße Kleidung. Verzichten Sie auf lose Kleidungsstücke oder Schmuck. Wenn Sie lange Haare haben, achten Sie darauf, dass Haare, Kleidung und Handschuhe nicht mit den sich bewegenden Teilen in Berührung kommen. 13. Verwenden Sie die Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie Schutzbrillen, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelme oder Gehörschutz.
  • Página 3 Danach kann er erneut eingesetzt werden. 16. Dieses Produkt ist mit einem Niederspannungsschutz ausgestattet, der ein übermäßiges Entladen des Akkus verhindert und die Akkulebensdauer erhöht. Spezifikationen Modell: BGS 8496 Spannung: 10,8V Gleichstrom Fassungsvermögen: 400ml Kraftleistung: 450 kp Geschwindigkeit ohne Ladung: 10 mm/Sek.
  • Página 4 Hinterer Zahnstangenknauf Anschlusskappe Übersicht über die Hauptteile Zahn Frontkappe stange Hauptschalter Dichtmassenhalter Geschwindigkeits- regler Stößelscheibe aus Kunststoff Akku Akku-Drehknopf Bedienungsanweisungen Akku einbauen oder entfernen (siehe Abb. 1 Abb. 2) 1. Schalten Sie stets das Gerät ab, bevor Sie den Akku einbauen oder entfernen.
  • Página 5 Laden des Akkus (siehe Abb. 3) 1. Ihr neuer Akku ist noch nicht geladen. Sie müssen ihn vor dem Einsatz laden. 2. Wenn Sie einen Akku aus einem Gerät laden wollen, das gerade noch im Einsatz war, geht manchmal die Ladeanzeigelampe nicht an.
  • Página 6 LED Licht am Ladegerät Einschalten (grünes Licht blinkt langsam) Akku schwach (rotes Licht leuchtet dauerhaft) Akku zu 80% geladen (grünes Licht blinkt schnell) Akku zu 100% geladen (grünes Licht leuchtet dauerhaft) Akkutemperatur zu heiß oder zu kalt (rotes Licht blinkt langsam) Akku-Störung (rotes und grünes Licht leuchten dauerhaft) WARNUNG 1.
  • Página 7 Bedienung des Geräts beim Einsatz für Wurstfolienbeutel 1. Schneiden Sie ein Loch in ein Ende des 2. Entfernen Sie die Frontkappe. Passen Sie die Wurstfolienbeutels, wie in der nachstehenden Düse in die Frontkappe ein und schneiden Sie Abbildung gezeigt. die Spitze an einem geeigneten Punkt für die anstehende Aufgabe ab.
  • Página 8 Für die Kartuschenanwendung 1. Schrauben Sie zunächst den Dichtmassenhalter auf und entfernen Sie ihn. Dichtmassenhalter Frontkappe Abb.5 2. Lösen Sie die M8 Schraube und entfernen Sie die Kunststoff-Stößelscheibe. Kunststoff-Stößelscheibe Zahnstange Schraube M8 x Stößelscheibe Abb. 6 3. Fügen Sie die M8 Schraube wieder in die Stößelscheibe ein und ziehen Sie sie fest. Schraube M8 x 16 Schraube M8 x 16 Stößelscheibe...
  • Página 9 4. Dichtmassenhalter wieder festschrauben und dann die Frontkappe entfernen. Abb. 8 5. Verwenden Sie ein scharfes Messer, um die Spitze der Kartusche mindestens 3 mm im Durchmesser abzuschneiden. Dadurch kann mit dem Werkzeug eine optimale Nahtbreite für die meisten Anwendungen erreicht werden. 6.
  • Página 10 Art. 8496 CAULKING GUN & SEALING GUN Operational Precautions General Safety Instructions 1. Consider work area environment. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations Keep work area clean and well lit. Do not use tools in the present of flammable liquids or gases.
  • Página 11 Product Safety Instructions 1. Disconnect battery pack from tool or place the main switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. 2.
  • Página 12 After that you can use it again. 16. This product is designed with low voltage protection, which prevents the tool from over discharging and prolong battery's lifespan. Specifications Model: BGS 8496 Voltage: 10.8V DC Capacity: 400ml Expel Force: 450 Kgf...
  • Página 13 Operating Instructions Installing Or Removing Battery Pack (See Fig.1 Fig.2) 1. Always switch off the machine before insertion or removal of the battery pack. 2. To remove the battery pack, pull out the set plate on the machine and grasp both sides of the battery pack while withdrawing it from the machine.
  • Página 14 The LED Light on the Charger Power On (Green light flashes slowly) Battery Low (Red light stays illuminated) Battery charged 80% (Green light flashes rapidly) Battery charged 100% (Green light stays illuminated) Battery Pack temperature is too hot or too cold (Red light flashes slowly) Battery Pack malfunction (Red and Green lights stay illuminated) WARNING 1.
  • Página 15 Tool Operation For Sausage Bag Application 1. Cut a hole in one end of the sausage bag as 2. Remove the front cap. Fit the nozzle inside shown in the figure below. the front cap and cut off the tip at a point suitable for the job.
  • Página 16 For Cartridge Application 1. Firstly untighten and remove the compound holder. Compound Holder Front Cap Fig 5 2. Loosen M8 Screw then remove the plastic plunger disk. Plastic Plunger Disc Rack Screw M8 x 16 Plunger Disc Fig 6 3. Fit M8 Screw back into the plunger disk and tighten it. Screw M8 x 16 Screw M8 x 16 Plunger Disc...
  • Página 17 5. Use a sharp knife to cut the tip of caulking tube at least 3 mm in diameter. This will allow the tool to provide a optima seam width for most of applications. 6. Use the sharp tip to jab the aluminum vela men on the caulking tube.
  • Página 18: Pistola De Enmasillado Y Sellado

    Art. 8496 PISTOLA DE ENMASILLADO Y SELLADO Precauciones de funcionamiento Instrucciones generales de seguridad 1. Tenga en cuenta el ambiente de la zona de trabajo. No exponga las herramientas a la lluvia. No use las herramientas en lugares húmedos o mojados : Mantenga la zona de trabajo bien limpia y e iluminada.
  • Página 19 Instrucciones de seguridad del producto 1. Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en posición OFF antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorio, o de guardar la herramienta. Como prevención, las medidas de seguridad reducen el riesgo de encendidos accidentales de la herramienta. 2.
  • Página 20 Depués puede volver a usarla. 16. Este producto está diseñado con una protección de voltaje, lo cual previene de descargas y prolongación de la vida de la batería. Especificaciones Modelo: BGS 8496 Voltaje: 10.8V DC Capacidad: 400ml Fuerza: 450 Kgf No-Load Speed: 10 mm/sec Peso herramienta: 2195 g (con batería)
  • Página 21 Instrucciones de funcionamiento Instalando o quitando la batería (Ver Fig.1 Fig.2) 1. El interruptor debe estar siempre en OFF antes de poner o quitar la batería. 2. Para quitar la batería, quite la placa de la máquina y agarre ambos lados de la batería mientras la retira de la máquina. 3.
  • Página 22 Luces LED en el cargador Encendido (luz verde parpadea lentamente) Batería baja (Luz roja se ilumina) Batería cargada 80% (luz verde parpadea rápidamente) Batería cargada 100% (Luz verde encendida) Temperatura de la batería demasiado alta o baja (luz roja parpadea lentamente) Error de la batería (Luz roja y verde se encienden) AVISO 1.
  • Página 23 Funcionamiento Para aplicación de bolsa 1. Haga un corte en el extreme de la bolsa como 2. Quite la tapa frontal. Fije la boquilla y corte la se muestra en la siguiente figura. punta de forma válida para el trabajo. Aprox.
  • Página 24 Recipiente cartucho Tapa frontal Fig 5 2. Afloje el tornillo M8, luego quite el disco de connexion. Disco de conexión Cremallera Tornillo M8 x 16 Disco de conexión Fig 6 3. Fije el tornillo M8 detrás del disco de connexion y apriételo.. Tornillo M8 x 16 Tornillo M8 x 16 Disco de...
  • Página 25 6. Use la punta afilada para abrir el cartucho. Fig 9 7. Si usa un cartucho que ya ha sido abierto, y que no se ha usado durante más de una hora, use un alambre para quitar los restos sólidos de la punta antes de volver a usarlo.
  • Página 26 RoHS/IEQQ: IEQQ-H SGSTW 09.0022 Test Report No.: T658015012A-S / T658015012A-E 17.12.2016 Wermelskirchen, den ppa. Frank Schottke, Prokurist BGS technic KG, Bandwirkerstrasse 3, D-42929 Wermelskirchen SW-Stahl und Werkzeugvertriebs GmbH Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0 ax +49 (0) 2191 / 46438-40 : l i...