Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Flussostato
Flow switch
Flussostat
Strömungswächter
Flusostato
Реле потока
© Copyright 2021 Caleffi
Impiego
Il flussostato per acqua rileva la presenza o l'assenza di flusso nelle tubazioni
degli impianti di riscaldamento, condizionamento, refrigerazione, trattamento
Operation
delle acque, in sistemi di pompaggio, sistemi di immissione additivi e
Emploi
sistemi di processo in genere. Negli impianti di riscaldamento il flussostato
Einsatz
ha il compito di provocare lo spegnimento del bruciatore qualora venga a
Empleo
mancare la circolazione del fluido vettore nel circuito caldaia. La mancanza
Применение
di circolazione pregiudica l'intervento dei dispositivi di sicurezza e protezione
sensibili alla temperatura.
The Caleffi Series 626 water flow switch detects the presence or absence
of flow in pipework of heating, air conditioning, cooling and water treatment
systems as well as in pumping systems and process systems in general.
In heating systems the flow switch is normally used to shut off the burner
whenever there is no circulation of the carrier fluid in the boiler circuit. A
lack of circulation would otherwise impair the operation of the temperature-
sensitive safety and protection devices.
Le flussostat Caleffi série 626 signale la présence ou l'absence de débit dans
une canalisation d'une installation de chauffage, climatisation, réfrigération,
traitement des eaux, ou dans systèmes de pompage, de remplissage, d'in-
troduction d'additifs et de tous procédés industriels.
Dans les installations de chauffage, le flussostat a pour mission d'arréter le
brûleur en cas d'absence de débit dans la chaudière pour éviter l'interven-
tion des dispositifs de sécurité et de protection sensibles aux variations de
température.
Der Strömungswächter Caleffi Serie 626 stellt das Vorhandensein oder
Fehlen von Durchfluß in Heizungs-, Kühl- und Wasseraufbereitungsanlagen,
Pumpensystemen, Dosieranlagen und Prozeßsystemen im allgemeinen fest.
In Heizungsanlagen hat der Strömungswächter die Aufgabe, den Brenner
abzuschalten, sollte das Trägermittel in der Anlage nicht mehr oder nur in
ungenügendem Maß zirkulieren.
Das Fehlen von Durchfluß beeinträchtigt das von der Temperatur
abhängige Funktionieren der Sicherheits- und Schutzeinrichtungen.
www.caleffi.com
1
H0001732.01
I
GB
FR
DE
ES
RU
Code 626601

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CALEFFI 626601

  • Página 1 Le flussostat Caleffi série 626 signale la présence ou l’absence de débit dans une canalisation d’une installation de chauffage, climatisation, réfrigération, traitement des eaux, ou dans systèmes de pompage, de remplissage, d’in- troduction d’additifs et de tous procédés industriels.
  • Página 2 El flusostato para agua Caleffi, serie 626, detecta la presencia o ausencia de flujo en las tuberías de instalaciones, de calefacción, acondicionamiento, refrigeración, tratamiento de agua, en sistemas de bombeo, sistemas de inyección de aditivos y sistemas de proceso en general. En las instalaciones de calefacción, el flusostato tiene la misión de provocar el paro del quemador...
  • Página 3 Per una corretta installazione occorre attenersi alle seguenti istruzioni: Installazione - tagliare la lamella contrassegnata con il diametro della tubazione sulla Installation quale l'apparecchio va installato; Installation - installare il flussostato sulla tubazione attenendosi al senso del flusso Einbau indicato dalla freccia stampigliata sul coperchio e sulla parte esterna del Instalación corpo, ed in modo tale che la distanza tra la superficie superiore della Установка...
  • Página 4 Für einen korrekten Einbau muß folgendes beachtet werden: - Die richtige Größe des Paddels für den Durchmesser des Rohres an der Montagestelle wählen. - Die nicht benötigten Paddel durch Lösen der Schrauben entfernen. - Für Rohrleitungen ≥ 3” (DN 80) muß auf die vormontierten das lange, bei- liegende Paddel montiert werden, nachdem es vorher beim gewünschten Nenndurchmesser abgeschnitten wurde - Den Strömungswächter unter Beachtung der Fließrichtung (siehe Pfeil auf...
  • Página 5 Nel caso la portata di intervento richiesta differisca da quella riportata nella Taratura tabella di pag. 4, effettuare la correzione operando come segue: ruotare la Calibration vite di taratura (A) in senso orario per ottenere la chiusura dei contatti a valori Tarage di portata più...
  • Página 6 Collegamenti Svitare le quattro viti di fissaggio e sollevare il elettrici coperchio. Rimuovere la protezione in materiale Electrical isolante posta sui morsetti del microinterruttore connections esercitando una trazione verso l'esterno. Non allentare le viti alle quali è ancorata la Raccordements protezione.
  • Página 7 Rappresentazione schematica dei collegamenti interni del microinterruttore in: Diagrams showing the internal connections of the microswitch with: Représentation schématique des circuits du microinterrupteur : Schematische Darstellung der internen Anschlüsse des Mikroschalters: Representación esquemática de las conexiones internas del microinterruptor en: Схематическое...
  • Página 8 Portata di intervento (m Operating flow rate (m Débit d’intervention (m Durchflußmenge am Schaltpunkt (m Caudal de intervención (m Расход срабатывания (м /ч) Diametro della tubazione Diámetro de la tuberia Diameter of pipe Diâmetro da tubagem Nenndurchmesser des Rohres Diameter van de leiding Diametre du tube Portata d'intervento con flusso in aumento Operating flow rate with increasing flow...
  • Página 9 Quand on atteind ou dépasse le débit d’interventation en augmentation de débit, les contacts 1 et 3 se ferment, pendant que s’ouvrent les contacts 1 et 2. Inversement, quand on atteind ou dépasse le débit d’intervention en diminution de débit, les contacts 1 et 2 se ferment, pendant que s’ouvrent les contacts 1 et 3.
  • Página 10 The installation of the flow switch must be performed by qualified personnel in concordance with the current regulations. If the flow switch are not installed, commissioned and maintained properly according to the instructions contained in this manual, they may not operate correctly and may place the user in danger. Make sure that all the pipe connections are watertight.
  • Página 11 Die Installation muss von qualifizierten Personen, unter Beachtung der gültigen Normen, durchgeführt werden. Bei unsachgemäßem Einbau und unsachgemäßer Handhabung sowie nicht korrektem Vorgehen gemäß diesem Handbuch kann das Ventil nicht einwandfrei funktionieren und sogar Sachschäden und Perso- nenschäden verursachen. Vergewissern Sie sich nach dem Einbau, ob alle Anschlussteile auch dicht sind.
  • Página 12 Монтаж реле потока должен осуществляться квалифицированными специалистами в соответствии с действующими нормативами. В случае выполнения монтажа, ввода в эксплуатацию и техобслуживания реле потока, не в соответствии с указаниями, приведенными в данном руководстве, оно может функционировать неверно и представлять опасность для потребителя. Убедитесь, что...