Für einen korrekten Einbau muß folgendes beachtet werden:
- Die richtige Größe des Paddels für den Durchmesser des Rohres an der
Montagestelle wählen.
- Die nicht benötigten Paddel durch Lösen der Schrauben entfernen.
- Für Rohrleitungen ≥ 3" (DN 80) muß auf die vormontierten das lange, bei-
liegende Paddel montiert werden, nachdem es vorher beim gewünschten
Nenndurchmesser abgeschnitten wurde
- Den Strömungswächter unter Beachtung der Fließrichtung (siehe Pfeil auf
Deckel und Körper) so in die Rohrleitung einbauen, daß die Einbauhöhe,
gemessen von der Oberfläche des Rohrs bis zum Verbindungspunkt von
Deckel und Körper des Strömungswächters, 80 mm beträgt.
- Der Einbau ins Rohr erfolgt durch Anschweißen einer Muffe mit einem In-
nengewinde von G 1". Es wird empfohlen, zu kontrollieren, daß im Inneren
keine Schweißgrate zurückgeblieben sind, damit sich das Paddel beim
Einschrauben frei in der Muffe drehen kann.
- Das Gerät muss mit dem Paddel nach unten in vertikaler Lage eingebaut
werden, um Ablagerungen auf dem Paddel vorzubeugen, die das korrekte
Funktionieren des Gerät beeinträchtigen würden.
Para una correcta instalación es necesario respetar las siguientes instrucciones:
- escoger la lámina marcada con el diámetro de la tubería sobre la cual el
aparato se instalará;
- quitar las láminas premontadas que sirven para diámetros superiores,
actuando sobre los tornillos de fijación;
- para diámetros iguales o superiores a 3" (DN 80) añadir a la lámina pre-
montada mayor, la lámina larga, cortándola a la medida correspondiente
al diámetro deseado;
- instalar el flusostato en la tubería, respetando el sentido del flujo indicado
en la flecha impresa sobre la tapa,y sobre la parte externa del cuerpo, de
tal modo que la distancia entre la parte superior de la tubería y el punto de
unión entre cuerpo y tapa del flusostato, sea de 80 mm;
- la unión con la tubería puede efectuarse, soldando directamente un man-
guito roscado, incluso para diámetro de 1" ya que las láminas están estu-
diadas para poder entrar en dimensiones reducidas. Es oportuno controlar
que la soldadura esté exenta de rebaba en la parte interna, de forma que
la lámina pueda girar libremente en el manguito;
- el aparato debe ser instalado, siempre que sea posible con varilla de a
accionamiento en posición vertical para evitar depósitos de impurezas que
causarían su no correcto funcionamiento.
Для обеспечения правильности установки придерживайтесь следующих
указаний:
- отрежьте лепесток по размеру, соответствующему диаметру трубопровода,
на котором будет установлен прибор;
- установите реле потока на трубопровод, соблюдая направление потока,
указанное стрелкой, выбитой на крышке и на внешней стороне корпуса,
таким образом, чтобы расстояние между верхним краем трубопровода и
точкой соединения корпуса и крышки реле потока составляло 80 мм;
- для обеспечения подсоединения к трубопроводу можно непосредственно
приварить к нему резьбовой патрубок, включая трубопровод диаметром
1", т.к. лепестки рассчитаны на установку в трубопроводах малых размеров.
При этом следует убедиться в отсутствии заусениц с внутренней стороны
сварного шва для того, чтобы лепесток мог свободно поворачиваться
внутри патрубка;
- по возможности следует устанавливать прибор с управляющим штоком в
вертикальном положении; это необходимо для предотвращения отложения
загрязняющих веществ, которое может нарушить правильность работы.
4