Resumen de contenidos para Ethicon Endo-Surgery ENSEAL G2
Página 1
Failure to properly follow the instructions may lead to serious surgical consequences. Important: This package insert is designed to provide instructions for use of the ENSEAL G2 Tissue ® Sealer. It is not a reference to surgical techniques. ENSEAL is a trademark of Ethicon Endo-Surgery.
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com Indications The ENSEAL G2 Tissue Sealers are indicated for bipolar coagulation and mechanical transection of tissue ® during laparoscopic and open procedures. The devices are bipolar electrosurgical instruments for use with an electrosurgical generator. They are intended for use during open or laparoscopic, general and gynecological surgery to cut and seal vessels, and to cut, grasp and dissect tissue during surgery.
Página 3
Examine the shipping carton and instrument for signs of shipping damage. Note any shortages, breakage, or apparent damage, retain the evidence, and notify Ethicon Endo-Surgery Customer Service immediately and replace with a new instrument. Do not use a damaged product.
Página 4
Avoid the division of large tissue and/or vascular bundles when using the instrument under these conditions. • Products manufactured or distributed by companies not authorized by Ethicon Endo-Surgery may not be compatible with the ENSEAL G2 Tissue Sealer instrument. Use of such products may lead to ®...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com Instructions for Use Illustrations & Notes Using sterile technique, remove the instrument from the package. To avoid damage, do not flip the instrument into the sterile field. Do not use a damaged product. Connect the instrument power cord to the generator.
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com Instructions for Use Illustrations & Notes 6c. The tissue is transected as it collapses • NOTE: Ensure that the Closing Handle is during coagulation. Audible feedback from squeezed to the fully closed position until it the generator changes pitch (Tone 2) when stops against the grip housing.
Página 7
Important : cette notice a pour objet de fournir des informations sur l'utilisation du dispositif de coagulation tissulaire ENSEAL G2. Elle ne constitue pas une référence de techniques chirurgicales. ® ENSEAL est une marque commerciale d’Ethicon Endo-Surgery. Indications Les dispositifs de coagulation tissulaire ENSEAL G2 sont indiqués pour la coagulation bipolaire et la ®...
Página 8
Vérifier si le carton d’expédition et l’instrument ne présentent pas de signes de dommages. Noter tout élément manquant, bris ou dommage visible éventuel, conserver la preuve et en informer immédiatement le centre d’assistance clientèle Ethicon Endo-Surgery. Remplacer par un nouvel instrument. Ne pas utiliser de produit endommagé.
Página 9
• Les produits fabriqués ou distribués par des entreprises non agréées par Ethicon Endo-Surgery peuvent ne pas être compatibles avec le dispositif de coagulation tissulaire ENSEAL G2.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com Mode d’emploi Illustrations et remarques Retirer l’instrument de son emballage au moyen d’une technique stérile. Ne pas projeter l’instrument sur le champ stérile pour éviter de l’endommager. Ne pas utiliser de produit endommagé. Brancher le cordon d’alimentation de l’instrument au générateur.
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com Mode d’emploi Illustrations et remarques 6c. Les tissus sont sectionnés tout en • REMARQUE : Veiller à maintenir le levier se collabant au cours de la coagulation. de fermeture en position totalement fermée L'avertissement sonore du générateur jusqu’à...
Página 12
Wichtig: Die Packungsbeilage gibt lediglich Informationen für die Anwendung des ENSEAL ® Versiegelungsinstruments G2. Sie stellt keine Empfehlung für chirurgische Techniken dar. ENSEAL ist ein Warenzeichen von Ethicon Endo-Surgery. Indikationen Die ENSEAL Versiegelungsinstrumente G2 dienen zur bipolaren Koagulation und mechanischen ®...
Página 13
Den Versandkarton und das Instrument auf Anzeichen von Versandschäden überprüfen. Fehlende oder beschädigte Komponenten oder offensichtliche Beschädigungen notieren, als Beleg aufbewahren, den für Sie zuständigen Medizinprodukteberater von Ethicon Endo-Surgery benachrichtigen und das Instrument unverzüglich durch ein neues ersetzen. Beschädigte Produkte dürfen nicht verwendet werden.
Página 14
Strukturen visuell nur schwer darstellen lassen. Unter diesen Bedingungen ist die Durchtrennung großer Gewebemengen und/oder vaskulärer Bündel zu vermeiden. • Produkte, die von nicht durch Ethicon Endo-Surgery autorisierten Unternehmen hergestellt oder vertrieben werden, könnten nicht mit dem ENSEAL Versiegelungsinstrument G2 kompatibel sein.
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com Handhabung Abbildungen und Hinweise Instrument in steriler Technik der Verpackung entnehmen. Nicht in „Peeling“-Technik auf das sterile Feld des Instrumententisches werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Beschädigte Produkte dürfen nicht verwendet werden. Kabel des Instruments an den Generator anschließen.
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com Handhabung Abbildungen und Hinweise 6c. Das Gewebe wird durchtrennt, während • HINWEIS: Sicherstellen, dass der es bei der Koagulation kollabiert. Das Verschlusshebel ganz an das Griffgehäuse akustische Signal des Generators ändert sich herangezogen wird. (Ton 2), wenn die Gewebe-Impedanzschwelle erreicht wurde und die I-BLADE Klinge...
Página 17
Importante: il presente foglio illustrativo è stato creato per fornire le istruzioni per l'uso del Dispositivo di chiusura tissutale ENSEAL G2. Non intende essere una guida alle tecniche chirurgiche. ® ENSEAL è un marchio di fabbrica di Ethicon Endo-Surgery. Indicazioni I Dispositivi di chiusura tissutale ENSEAL G2 sono indicati per le procedure di coagulazione bipolare ®...
Página 18
Verificare che la scatola di spedizione e lo strumento non presentino danni causati durante il trasporto. Prendere nota di mancanze, rotture e danni apparenti, conservare le prove, avvertire immediatamente al Centro Assistenza Clienti Ethicon Endo-Surgery e sostituire con uno strumento nuovo. Non utilizzare un prodotto danneggiato. •...
Página 19
Evitare la sezione di ampi fasci tissutali/vascolari durante l'utilizzo dello strumento in queste condizioni. • I prodotti fabbricati o distribuiti da aziende non autorizzate da Ethicon Endo-Surgery possono non essere compatibili con il dispositivo di chiusura tissutale ENSEAL G2. L’uso di tali prodotti potrebbe ®...
Página 20
All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni per l'uso Illustrazioni e note. Usando una tecnica sterile, estrarre lo strumento dalla confezione. Per evitare danni, non gettare lo strumento sul campo sterile. Non utilizzare un prodotto danneggiato. Collegare il cavo di alimentazione dello strumento al generatore.
Página 21
All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni per l'uso Illustrazioni e note. 6c. Collassando, i tessuti vengono sezionati • NOTA: assicurarsi di premere a fondo durante la coagulazione. Il feedback sonoro l'impugnatura di chiusura fino alla sua del generatore cambia segnale (Segnale 2) al chiusura completa finché...
Página 22
Importante: Este folheto destina-se a fornecer instruções para a utilização do dispositivo isolador de tecidos ENSEAL G2. Não constitui uma referência para técnicas cirúrgicas. ® ENSEAL é uma marca comercial da Ethicon Endo-Surgery. Indicações Os dispositivos isoladores de tecidos ENSEAL G2 são indicados para a coagulação bipolar e transecção ®...
Página 23
Examine a embalagem de envio e o instrumento, procurando danos decorrentes do envio. Verifique se existem peças em falta, avarias ou danos aparentes, guarde as provas e notifique o serviços de assistência ao cliente da Ethicon Endo-Surgery imediatamente, substituindo por um novo instrumento. Não utilize um produto danificado. •...
Página 24
Evite a divisão de grandes secções de tecido e/ou vasculares enquanto utiliza o instrumento nestas condições. • Os produtos fabricados ou distribuídos por empresas não autorizadas pela Ethicon Endo-Surgery podem não ser compatíveis com o instrumento isolador de tecidos ENSEAL G2. A utilização de tais produtos ®...
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com Instruções de utilização Ilustrações e notas Retire o instrumento da embalagem utilizando uma técnica asséptica adequada. Para evitar danos, coloque o instrumento com cuidado no campo esterilizado. Não utilize um produto danificado. Ligue o cabo de alimentação do instrumento ao gerador.
Página 26
All manuals and user guides at all-guides.com Instruções de utilização Ilustrações e notas 6c. O tecido é transeccionado à medida que • NOTA: Certifique-se de que o Punho de Fecho colapsa durante a coagulação. O sinal sonoro é pressionado até parar no punho de preensão do gerador muda de tom (Tom 2) quando na posição de completamente fechado.
Página 27
Importante: este manual ha sido diseñado para ofrecer instrucciones acerca del uso del sellador de tejido ENSEAL G2. No es un material de referencia de técnicas quirúrgicas. ® ENSEAL es una marca de Ethicon Endo-Surgery. Indicaciones Los selladores de tejido ENSEAL G2 están indicados para la coagulación bipolar y la transección mecánica ®...
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com Tono Descripción Acción Tono 1 Pitido fijo continuo Generador On: el instrumento está activo. Tono 2 Pitido fijo continuo más agudo Intermedio: se alcanza el umbral de impedancia del tejido. Tono 3 Un solo pitido breve Fin del ciclo: cuchilla I-BLADE totalmente avanzada.
Página 29
Evite la división de grandes haces de tejido y/o vasos cuando utilice el instrumento en estas condiciones. • Los productos fabricados o distribuidos por compañías no autorizadas por Ethicon Endo-Surgery pueden no ser compatibles con el sellador de tejido ENSEAL G2. El uso de dichos productos puede ®...
Página 30
All manuals and user guides at all-guides.com Instrucciones de uso Ilustraciones y notas Según técnica estéril, retire el instrumento del envase. Para evitar dañarlo, no lo suelte bruscamente en el campo estéril. No utilice un producto dañado. Conecte el cable de alimentación del instrumento al generador.
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com Instrucciones de uso Ilustraciones y notas 6c. El tejido se transecta a medida que cae • NOTA: asegúrese de apretar el mango de durante la coagulación. El aviso acústico del cierre hasta la posición totalmente cerrada, generador cambia de tono (tono 2) cuando se hasta que se detenga contra la sección alcanza el umbral de impedancia del tejido...
Belangrijk: Deze bijsluiter is bedoeld als gebruiksaanwijzing voor de ENSEAL G2-weefselafdichter. Het ® is geen instructie in chirurgische technieken. ENSEAL is een handelsmerk van Ethicon Endo-Surgery. Indicaties Gebruik van de ENSEAL G2-weefselafdichter is geïndiceerd voor bipolaire coagulatie en mechanische ®...
Página 33
Controleer de transportdoos en het instrument op tekenen van transportschade. Noteer eventuele ontbrekende onderdelen, defecten en klaarblijkelijke schade, bewaar het bewijsmateriaal, stel de klantenservice van Ethicon Endo-Surgery onmiddellijk op de hoogte en vervang het product door een nieuw instrument. Gebruik een product niet wanneer het beschadigd is.
Página 34
één activering te transsecteren. Vermijd het scheiden van grote bundels weefsel of bloedvaten bij gebruik van het instrument in deze omstandigheden. • Producten die zijn vervaardigd of gedistribueerd door bedrijven die niet door Ethicon Endo-Surgery zijn gemachtigd, zijn mogelijk niet compatibel met de ENSEAL G2-weefselafdichter. Het gebruik van ®...
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com Gebruiksaanwijzing Illustraties en opmerkingen Gebruik steriele techniek om het instrument uit de verpakking te verwijderen. Om beschadiging te voorkomen, moet worden vermeden dat het instrument in de steriele zone valt. Gebruik een product niet wanneer het beschadigd is.
Página 36
All manuals and user guides at all-guides.com Gebruiksaanwijzing Illustraties en opmerkingen 6c. Het weefsel wordt getranssecteerd terwijl • OPMERKING: zorg dat de sluithendel wordt het tijdens coagulatie wordt ingedrukt. De samengeknepen tot een volledig gesloten hoogte van de hoorbare waarschuwingstoon positie, totdat de hendel tegen de handgreep van de generator verandert (toon 2) wanneer aan komt, voor volledige coagulatie...
Página 37
Vigtigt: Denne indlægsseddel er beregnet som brugervejledning til ENSEAL vævsforsegler G2-enheden. ® Det er ikke en vejledning i kirurgiske teknikker. ENSEAL er et varemærke tilhørende Ethicon Endo-Surgery. Indikationer ENSEAL G2 vævsforseglere er indiceret til bipolær koagulation og mekanisk gennemskæring af væv ®...
All manuals and user guides at all-guides.com Tone Beskrivelse Handling Tone 1 Kontinuerligt jævnt bip Generator tændt: Enheden er aktiv. Tone 2 Kontinuerligt jævnt bip Mellem: Grænseværdi for vævsimpedans er nået. med stigende tone Tone 3 Ét kort bip Slut på cyklus: I-BLADE -kniv fuldt fremført.
Página 39
Undgå opdeling af store vævsbundter og/eller vaskulære bundter ved anvendelse af instrumentet under disse betingelser. • Produkter fremstillet eller distribueret af virksomheder, som ikke er autoriserede af Ethicon Endo-Surgery, er muligvis ikke kompatible med ENSEAL G2-instrumentet. Anvendelse af sådanne produkter kan ®...
Página 40
All manuals and user guides at all-guides.com Brugsanvisning Illustrationer og noter Tag instrumentet ud af pakken med steril teknik. For at undgå skade må instrumentet ikke føres ind i det sterile felt. Brug ikke et produkt, der er beskadiget. Tilslut instrumentets strømkabel til generatoren.
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com Brugsanvisning Illustrationer og noter 6c. Vævet gennemskæres, når det klapper • BEMÆRK: Sørg for at klemme lukkehåndtaget sammen under koagulation. Hørbar feedback til den fuldt lukkede position, til det stopper fra generatoren skifter tone (tone 2), når mod håndtagssamlingen.
Página 42
All manuals and user guides at all-guides.com ENSEAL® G2 Tissue Sealer Lue kaikki tiedot huolellisesti. Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa vakaviin kirurgisiin seurauksiin. Tärkeää: Tässä tuoteselosteessa annetaan ohjeet ENSEAL G2 Tissue Sealer -laitteen käyttöä varten. ® Tämä seloste ei sisällä leikkaustekniikkaa koskevia ohjeita. ENSEAL on Ethicon Endo-Surgeryn tavaramerkki.
Página 43
All manuals and user guides at all-guides.com Äänimerkki Kuvaus Toiminta Äänimerkki 1 Jatkuva piippaus samalla Generaattori toiminnassa: laite on aktiivinen. äänenkorkeudella Äänimerkki 2 Jatkuva piippaus nousevalla Välitila: kudoksen impedanssin kynnysarvo on äänenkorkeudella saavutettu. Äänimerkki 3 Yksi lyhyt piippaus Syklin loppu: I-BLADE -terä...
Página 44
Vältä suurten kudos- ja/tai vaskulaaristen kimppujen jakoa, kun instrumenttia käytetään näissä olosuhteissa. • Muiden yritysten valmistamat ja toimittamat tuotteet, joita Ethicon Endo-Surgery ei ole hyväksynyt, eivät välttämättä ole yhteensopivia ENSEAL G2 Tissue Sealer -instrumentin kanssa. Tällaisten tuotteiden ®...
Página 45
All manuals and user guides at all-guides.com Käyttöohjeet Kuvat ja muistiinpanot Ota steriiliä tekniikkaa noudattaen instrumentti pakkauksesta. Älä pudota instrumenttia steriilialustalle, jotta instrumentti ei vaurioidu. Älä käytä vaurioitunutta tuotetta. Liitä instrumentin virtajohto generaattoriin. Siirrä varsi haluttuun asentoon kiertämällä kiertonuppia. Aseta kohdekudos avoimien leukojen väliin (kuva 2).
Página 46
All manuals and user guides at all-guides.com Käyttöohjeet Kuvat ja muistiinpanot 6c. Kudos transsektoidaan, kun se painuu • HUOMAUTUS: varmista, että sulkukahva on kokoon koaguloinnin aikana. Generaattorista puristettu täysin suljettuun asentoon, kunnes kuuluu toinen äänimerkki (äänimerkki 2), se pysähtyy kahvaosaa vasten. kun kudoksen impedanssin kynnysarvo saavutetaan ja I-BLADE -terä...
Página 47
Σημαντικό: Το παρόν ένθετο της συσκευασίας έχει σκοπό να προσφέρει οδηγίες χρήσεως του εργαλείου στεγανοποίησης ιστού G2 ENSEAL . Δεν αποτελεί αναφορά σε χειρουργικές τεχνικές. ® Το ENSEAL είναι εμπορικό σήμα της Ethicon Endo-Surgery. Ενδείξεις Τα εργαλεία στεγανοποίησης ιστού G2 ENSEAL ενδείκνυνται για διπολική πήξη και μηχανική διατομή...
Página 48
Εξετάστε τη συσκευασία αποστολής και το εργαλείο για ενδείξεις πρόκλησης ζημιάς κατά τη μεταφορά. Σημειώστε τυχόν ελλείψεις, θραύσεις ή εμφανή ζημιά, διατηρήστε το αποδεικτικό στοιχείο και ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Ethicon Endo-Surgery για αντικατάσταση με νέο εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που έχει υποστεί φθορά.
Página 49
των μεγάλων ιστικών/αγγειακών δεματίων όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο υπό αυτές τις συνθήκες. • Τα προϊόντα που παράγονται ή διανέμονται από εταιρείες χωρίς την έγκριση της Ethicon Endo-Surgery ενδέχεται να μην είναι συμβατά με το εργαλείο στεγανοποίησης ιστού G2 ENSEAL . Η χρήση τέτοιων...
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com Οδηγίες χρήσης Εικόνες και σημειώσεις Εφαρμόζοντας άσηπτη τεχνική, αφαιρέστε το εργαλείο από τη συσκευασία του. Για να αποφευχθεί τυχόν πρόκληση βλάβης, μην τινάζετε το εργαλείο μέσα στο στείρο πεδίο. Μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που έχει υποστεί...
Página 51
All manuals and user guides at all-guides.com Οδηγίες χρήσης Εικόνες και σημειώσεις 6γ. Πραγματοποιείται διατομή του ιστού • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι θα πιέσετε ενώ συμπτύσσεται κατά τη διάρκεια της πλήρως τη λαβή κλεισίματος, στην πλήρως πήξης. Η ακουστική ανατροφοδότηση από κλειστή...
Página 52
Viktigt! Denna bipacksedel innehåller bruksanvisningar för ENSEAL G2 tillslutningsinstrument. ® Den innehåller inte anvisningar om kirurgisk teknik. ENSEAL är ett varumärke som tillhör Ethicon Endo-Surgery. Indikationer ENSEAL G2 tillslutningsinstrument för vävnad är indicerad för bipolär koagulering och mekanisk delning ®...
Página 53
Undersök transportförpackningen och instrumentet med avseende på tecken på transportskada. Anteckna eventuella brister, brott eller synliga skador och ta i så fall enheten ur bruk, spara eventuella bevis och meddela kundtjänsten hos Ethicon Endo-Surgery direkt och byt ut till ett nytt instrument. Använd inte en skadad produkt. •...
Página 54
Undvik att dela större vävnads- och/eller kärlknippen när instrumentet används under sådana förhållanden. • Produkter som tillverkas eller distribueras av företag som inte auktoriserats av Ethicon Endo-Surgery kan vara inkompatibla med ENSEAL G2 förslutningsinstrument. Användning av sådana produkter kan ®...
Página 55
All manuals and user guides at all-guides.com Bruksanvisning Bilder och anmärkningar Packa upp instrumentet med steril teknik. Tippa inte in instrumentet i det sterila fältet. Det kan orsaka skador. Använd inte en skadad produkt. Anslut instrumentets nätsladd till generatorn. Vrid rotationsvredet för att flytta skaftet till önskad position.
Página 56
All manuals and user guides at all-guides.com Bruksanvisning Bilder och anmärkningar 6c. Vävnaden delas medan den sjunker ihop • OBS! Säkerställ att stängningshandtaget på grund av koaguleringen. Ljudsignalen från har tryckts ihop till den helt stängda generatorn byter ton (ton 2) när tröskeln för positionen ända tills det tar emot på...
Página 57
Ważne: Niniejsza ulotka dołączona do opakowania zawiera instrukcje dotyczące stosowania zgrzewarki do tkanek ENSEAL G2. Nie stanowi ona źródła informacji na temat technik chirurgicznych. ® ENSEAL to znak towarowy firmy Ethicon Endo-Surgery. Wskazania Zgrzewarki do tkanek ENSEAL G2 są przeznaczone do koagulacji bipolarnej i mechanicznego cięcia ®...
Página 58
Karton transportowy i narzędzie należy sprawdzić pod kątem oznak uszkodzeń powstałych w trakcie transportu. Należy zanotować wszelkie braki, pęknięcia lub widoczne uszkodzenia, zachować dowód ich wystąpienia, niezwłocznie powiadomić dział obsługi klienta firmy Ethicon Endo-Surgery i wymienić narzędzie na nowe. Nie należy używać uszkodzonego produktu.
Página 59
Jeśli używa się narzędzia w takich warunkach, należy unikać przecinania dużych pęczków tkankowych i/lub naczyniowych. • Produkty wytwarzane lub dystrybuowane przez firmy nieposiadające autoryzacji firmy Ethicon Endo-Surgery mogą nie być kompatybilne ze zgrzewarką do tkanek ENSEAL G2. Używanie takich produktów może ®...
Página 60
All manuals and user guides at all-guides.com Instrukcja użytkowania Ilustracje i uwagi Zachowując jałowość, wyjąć narzędzie z opakowania. Aby uniknąć uszkodzenia, nie należy wyrzucać narzędzia na pole jałowe. Nie należy używać uszkodzonego produktu. Podłączyć przewód zasilający narzędzia do generatora. W celu obrócenia trzonka do żądanej pozycji przekręcić...
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com Instrukcja użytkowania Ilustracje i uwagi 6c. Tkanka jest przecinana podczas jej • UWAGA: Uchwyt zamykający należy opadania w trakcie koagulacji. Wysokość ścisnąć do całkowicie zamkniętej pozycji, dźwięku sygnału alarmu dźwiękowego do momentu jego zatrzymania na osłonie generatora (sygnał...
Página 62
Fontos: Ez a tájékoztató az ENSEAL G2 szövetlezáró eszköz használati utasításait ismerteti. A tájékoztató ® nem tekinthető a sebészeti technikákra vonatkozó referenciának. Az ENSEAL az Ethicon Endo-Surgery védjegye. Javallatok Az ENSEAL G2 szövetlezáró eszköz bipoláris koagulációra és a szövetek mechanikus átvágására szolgál ®...
Página 63
All manuals and user guides at all-guides.com Hang Leírás Esemény 1. hang Folyamatos, állandó sípolás Bekapcsolt áramfejlesztőnél: Az eszköz aktív. 2. hang Folyamatos, állandó sípolás magas Közbülső: A szöveti ellenállás küszöbértéke elérve. hangon 3. hang Egyetlen rövid sípolás Ciklus vége: I-BLADE penge teljesen előrevezetve.
Página 64
és/vagy érkötegeket. • Azok a termékek, melyeket olyan vállalatok állítanak elő, illetve forgalmaznak, amelyeket erre az Ethicon Endo-Surgery nem jogosított fel, inkompatibilisnek bizonyulhatnak az ENSEAL ® szövetlezáró eszközzel. Az ilyen termékek használata váratlan kimenetelhez és a felhasználó vagy a beteg esetleges sérüléséhez vezethet.
Página 65
All manuals and user guides at all-guides.com Használati útmutató Ábrák és megjegyzések A sterilitás szabályait betartva vegye ki az eszközt a csomagolásból. A sérülések elkerülése érdekében ne érintse az eszközt steril területhez. Ne használja a terméket, ha megsérült. Csatlakoztassa az eszköz tápkábelét a generátorhoz.
Página 66
All manuals and user guides at all-guides.com Használati útmutató Ábrák és megjegyzések 6c. A penge átvágja a koaguláció során • MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze, hogy összeeső szöveteket. Az áramfejlesztő a zárómarkolatot teljesen zárt helyzetbe figyelmeztető hangjelzése megváltozik állította-e, vagyis nekiütközött-e a nyél (2.
Página 67
Důležité: Tato příbalová informace obsahuje pouze pokyny k použití nástroje pro uzávěr tkání ENSEAL G2 Tissue Sealer. Nejedná se o referenční příručku týkající se chirurgických technik. ® ENSEAL je ochranná známka společnosti Ethicon Endo-Surgery. Indikace Nástroj pro uzávěr tkání ENSEAL G2 Tissue Sealer je indikován pro bipolární koagulaci a mechanické...
Página 68
Zkontrolujte, zda přepravní obal či samostatný nástroj nebyly při přepravě poškozeny. Zapište si všechny nedostatky, poškození nebo zjevné škody a zajistěte veškeré důkazy; ihned upozorněte zákaznické centrum společnosti Ethicon Endo-Surgery a vadný produkt nahraďte novým nástrojem. Poškozený výrobek nepoužívejte. •...
Página 69
All manuals and user guides at all-guides.com • Neponořujte nástroj pro uzávěr tkání ENSEAL G2 Tissue Sealer do kapalin. ® • Louže vodivých tekutin (např. krve nebo fyziologického roztoku) v přímém kontaktu s čelistmi nástroje mohou ovlivnit funkci tohoto zařízení. Před aktivací nástroje odstraňte veškerou tekutinu nahromaděnou v blízkosti čelistí.
Página 70
All manuals and user guides at all-guides.com Návod k použití Obrázky a poznámky Sterilní technikou vyjměte nástroj z obalu. Nástroj pokládejte do sterilního pole opatrně, abyste jej nepoškodili. Poškozený výrobek nepoužívejte. Připojte napájecí kabel přístroje ke generátoru. Otáčejte ovladačem otáčení a zasuňte dřík do požadované...
Página 71
All manuals and user guides at all-guides.com Návod k použití Obrázky a poznámky 6c. Tkáň bude protnuta během sražení při • POZNÁMKA: Zajistěte, aby bylo uzavírací koagulaci. Jakmile dojde k dosažení hranice držadlo stisknuto do zcela uzavřené polohy impedance tkáně, zvuková signalizace (zastaví...
Página 72
Dôležité: Tento príbalový leták obsahuje návod na použitie nástroja na uzatváranie tkanív ENSEAL ® Tissue Sealer. Neslúži ako referenčná príručka pre chirurgické techniky. ENSEAL je ochranná známka spoločnosti Ethicon Endo-Surgery. Indikácie Nástroje na uzatváranie tkanív ENSEAL G2 Tissue Sealer sú určené na bipolárnu koaguláciu a mechanickú...
Página 73
Preskúmajte prepravné balenie a nástroj, či nevykazujú znaky poškodenia spôsobeného pri preprave. Všimnite si akékoľvek nedostatky, zlomenia alebo zjavné poškodenia, ponechajte si dôkazy, ihneď informujte oddelenie služieb pre zákazníkov spoločnosti Ethicon Endo-Surgery a nástroj nahraďte novým nástrojom. Nepoužívajte poškodený produkt.
Página 74
All manuals and user guides at all-guides.com • Laparoskopické chirurgické zákroky vykonávané pomocou nástroja na uzatváranie tkanív ENSEAL G2 Tissue Sealer by mali vykonávať iba osoby, ktoré majú zodpovedajúce školenie ® a prípravu. Pred uskutočnením akéhokoľvek endoskopického zákroku si preštudujte zdravotnícku literatúru týkajúcu sa použitých techník, možných komplikácií...
Página 75
All manuals and user guides at all-guides.com Návod na použitie Obrázky a poznámky Sterilným postupom vyberte nástroj z obalu. Nástroj umiestnite do sterilného poľa opatrne, aby sa nepoškodil. Nepoužívajte poškodený produkt. Napájací kábel nástroja pripojte ku generátoru. Nastavte driek do požadovanej polohy otáčaním otočného gombíka.
Página 76
All manuals and user guides at all-guides.com Návod na použitie Obrázky a poznámky 6c. Popri tom, ako tkanivo počas koagulácie • POZNÁMKA: Uzatváraciu rukoväť vždy kolabuje, je zároveň prerezávané. Po stláčajte až do celkom zatvorenej polohy, dosiahnutí prahovej hodnoty impedancie kým sa oprie o teleso držadla. tkaniva sa zmení...
Página 82
All manuals and user guides at all-guides.com This page should be blank.
Página 83
All manuals and user guides at all-guides.com Sterilized by Irradiation. Sterility Guaranteed Unless Package Opened or Damaged. Do Not Resterilize. Stérilisé par irradiation. Stérilité garantie si l’emballage n’a pas été ouvert ou endommagé. Ne pas restériliser. Strahlensterilisiert. Nicht verwenden, wenn die Sterilverpackung geöffnet oder beschädigt ist. Nicht resterilisieren.
Página 84
All manuals and user guides at all-guides.com See Instructions For Use (refer to blue symbol on outer packaging). Voir notice d’utilisation (se reporter au symbole bleu sur l’emballage extérieur). Bitte Gebrauchsanweisung beachten (siehe blaues Symbol an der äußeren Verpackung). Vedere le Istruzioni per l’uso (vedere il simbolo blu sulla confezione esterna).
Página 85
All manuals and user guides at all-guides.com Use Until Date Käytettävä viimeistään À utiliser avant Ημερομηνία λήξης Verw. bis Används före Utilizzare entro Koniec okresu przydatności do użytku Validade A feltüntetett dátumig használható fel Utilizar antes de Použít do data Gebruik vóór Použiteľné...
Página 86
All manuals and user guides at all-guides.com Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Attention : La Loi Fédérale (États-Unis d’Amérique) n’autorise la vente de ce dispositif que par un médecin ou sur sa prescription. Achtung: Laut Gesetz darf dieses Instrument in den USA nur an einen Mediziner oder eine in seinem Auftrag handelnde Person verkauft werden.
Página 87
All manuals and user guides at all-guides.com Temperature Lämpötila Température Θερμοκρασία Temperatur Temperatur Temperatura Temperatura Temperatura Hőmérséklet Temperatura Teplota Temperatuur Teplota Temperatur 温度...
Página 88
All manuals and user guides at all-guides.com P40672P03 NSLG2C14, NSLG2C25, NSLG2C35, NSLG2C45 Ethicon Endo-Surgery (Europe) GmbH Hummelsbuetteler Steindamm 71 22851 Norderstedt GERMANY Ethicon Endo-Surgery, Inc. Cincinnati, OH 45242-2839 USA 1-800-USE-ENDO 2011 P40672P03 Guaynabo, Puerto Rico 00969 USA Rev. 2011-10...