Resumen de contenidos para Ethicon Endo-Surgery ENSEAL G2
Página 1
Failure to properly follow the instructions may lead to serious surgical consequences. Important: This package insert is designed to provide instructions for use of the ENSEAL G2 Articulating ® Tissue Sealer. It is not a reference to surgical techniques. ENSEAL ® and I-BLADE ® are trademarks of Ethicon Endo-Surgery.
Página 2
Indications The ENSEAL G2 Articulating Tissue Sealers are indicated for bipolar coagulation and mechanical ® transection of tissue during laparoscopic and open procedures. The devices are bipolar electrosurgical instruments for use with the Generator G11 (GEN11). They are intended for use during open or laparoscopic, general and gynecological surgery to cut and seal vessels, and to cut, grasp and dissect tissue during surgery.
Página 3
Examine the shipping carton and instrument for signs of shipping damage. Note any shortages, breakage, or apparent damage, retain the evidence, and notify Ethicon Endo-Surgery Customer Service immediately and replace with a new instrument. Do not use a damaged product.
Página 4
Avoid the division of large tissue and/or vascular bundles when using the instrument under these conditions. • Products manufactured or distributed by companies not authorized by Ethicon Endo-Surgery may not be compatible with the ENSEAL G2 Articulating Tissue Sealer instrument. Use of such products may ®...
Página 5
Instructions for Use Illustrations & Notes Using sterile technique, remove the instrument from the package. To avoid damage, do not flip the instrument into the sterile field. Do not use a damaged product. • NOTE: The instrument is straight when the Connect the instrument power cord to the indicator arrow on the articulation wheel is generator.
Página 6
Instructions for Use Illustrations & Notes Complete the instrument firing cycle (Illustration 5). 7a. Fully press the energy activation button to unlock the I-BLADE ® 7b. While pressing the energy activation • NOTE: The instrument may be operated with button, continue squeezing the closing handle either footswitch or handswitch control.
Página 8
ENSEAL G2 articulé. Elle ne constitue pas une référence en matière de techniques ® chirurgicales. ENSEAL et I-BLADE sont des marques commerciales d’Ethicon Endo-Surgery. ® ® Indications Les dispositifs de coagulation tissulaire ENSEAL ® G2 articulés sont indiqués pour la coagulation bipolaire et la résection mécanique des tissus dans le cadre des procédures laparoscopiques et de chirurgie à...
Página 9
ne peut pas avancer pour sectionner les tissus si le bouton d'activation de l'énergie n'est pas préalablement enfoncé à fond. Le cordon d’alimentation est intégré au dispositif et relie l’instrument au générateur. Le dispositif de coagulation tissulaire ENSEAL G2 articulé est conçu pour une utilisation exclusive avec ®...
Página 10
Vérifier la compatibilité avec les générateurs. Ce dispositif doit uniquement être utilisé avec le générateur G11 (GEN11) d'Ethicon Endo-Surgery avec la version X du logiciel ou une version plus récente. Se référer au manuel de l'utilisateur du générateur G11 (GEN11) pour vérifier les versions du logiciel.
Página 11
• Comme avec toutes les sources d’énergie (électrochirurgie, lasers ou ultrasons), il existe des questionnements liés au potentiel cancérigène et infectieux des produits dérivés tels que la fumée émanant des tissus et les aérosols. Des mesures appropriées doivent être prises comme le port de lunettes de protection, de masques de filtration et le recours à...
Página 12
Mode d'emploi Illustrations et remarques Retirer l'instrument de son emballage en utilisant une technique stérile. Pour éviter d'endommager l'instrument, ne pas le faire basculer sur le champ stérile. Ne pas utiliser un dispositif endommagé. • REMARQUE : l'instrument est rectiligne lorsque la flèche sur la molette d'articulation Brancher le cordon d’alimentation de est alignée avec le haut de l'instrument.
Página 13
Mode d'emploi Illustrations et remarques Effectuer un cycle d’activation complet (Illustration 5). 7a. Une pression complète exercée sur le bouton d’activation de l’énergie déclenche le déverrouillage de la lame en I, I-BLADE ® • REMARQUE : l'instrument peut être 7b. En maintenant la pression sur le bouton actionné...
Página 14
Nicht ordnungsgemäße Anwendung kann zu ernsthaften chirurgischen Komplikationen führen. Wichtig: Die Packungsbeilage gibt lediglich Informationen für die Anwendung des ENSEAL ® abwinkelbaren Versiegelungsinstruments. Sie stellt keine Empfehlung für chirurgische Techniken dar. ENSEAL und I-BLADE sind Warenzeichen von Ethicon Endo-Surgery. ® ® Indikationen Die ENSEAL ®...
Página 15
Den Versandkarton und das Instrument auf Anzeichen von Versandschäden überprüfen. Fehlende oder beschädigte Komponenten oder offensichtliche Beschädigungen notieren, als Beleg aufbewahren, den für Sie zuständigen Medizinprodukteberater von Ethicon Endo-Surgery benachrichtigen und das Instrument unverzüglich durch ein neues ersetzen. Beschädigte Produkte dürfen nicht verwendet...
Página 16
Aktivierung des Instruments entfernt werden. • Die Kompatibilität mit dem Generator überprüfen. Das Instrument darf ausschließlich mit dem Ethicon Endo-Surgery Generator G11 Softwareversion X oder höher eingesetzt werden. Siehe Bedienungsanleitung des Generators G11 (GEN 11) zur Überprüfung der Softwareversion. •...
Página 17
• Die Instrumentenspitze zum Reinigen NICHT in Flüssigkeit oder Kochsalzlösung tauchen. • Instrument nicht mit Scheuermitteln reinigen. • Das Instrument darf beim Reinigen nicht aktiviert werden, um eine versehentliche Verletzung des Anwenders zu vermeiden. Sicherstellen, dass das Instrument gerade ausgerichtet (nicht abgewinkelt) ist, bevor es über einen Trokar eingeführt oder entfernt wird.
Página 18
Handhabung Abbildungen und Hinweise Instrument in steriler Technik der Verpackung entnehmen. Nicht in „Peeling“-Technik auf das sterile Feld des Instrumententisches werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Beschädigte Produkte dürfen nicht verwendet • HINWEIS: Das Instrument ist gerade werden. ausgerichtet, wenn der Indikatorpfeil auf dem Abwinkelungsrädchen auf die Stromkabel des Instruments an den Generator Instrumentenspitze zeigt.
Página 19
Handhabung Abbildungen und Hinweise Den Auslösevorgang des Instruments zu Ende führen (Abbildung 5). 7a. Energieaktivierungsknopf ganz durchdrücken, um die I-BLADE Klinge zu entsichern. ® 7b. Bei gedrücktem Energieaktivierungsknopf und herangezogenem Verschlusshebel die • HINWEIS: Das Instrument kann mit dem I-BLADE Klinge vorschieben und die ®...
Página 20
ENSEAL G2. Queste istruzioni non costituiscono un riferimento per le ® tecniche chirurgiche. ENSEAL e I-BLADE sono marchi di Ethicon Endo-Surgery. ® ® Indicazioni I dispositivi di chiusura tissutale articolati ENSEAL G2 sono indicati per la coagulazione bipolare e la ®...
Página 21
20 mm, lunghezza delle branche, curve: 19 mm, lunghezza dello stelo: 35 cm dalla punta delle branche alla ghiera di rotazione dello stelo o 45 cm dalla punta delle branche alla ghiera di rotazione dello stelo, diametro dello stelo: 5 mm. Indicatori acustici del generatore Nella tabella seguente sono riportati i segnali acustici di feedback del generatore.
Página 22
• Verificare la compatibilità con i generatori. Utilizzare il dispositivo unicamente con il generatore Ethicon Endo-Surgery G11 (GEN11) versione software X o successiva. Consultare il manuale d'uso del generatore G11 (GEN11) per confermare le versioni software. •...
Página 23
• Per assicurare la chiusura e la transezione efficaci di vasi di grandi dimensioni, far avanzare sempre l'I-BLADE completamente e attendere il segnale acustico 3. ® • Non smettere di stringere l'impugnatura di chiusura con la lama I-BLADE avanzata solo in parte. ®...
Página 24
Istruzioni per l'uso Illustrazioni e note Con tecnica sterile, rimuovere lo strumento dalla confezione. Per evitare di danneggiarlo, non capovolgere lo strumento nel campo sterile. Non usare un prodotto danneggiato. • NOTA: lo strumento è diritto quando la freccia indicatrice sulla rotella di Collegare il cavo elettrico dello strumento al articolazione è...
Página 25
Istruzioni per l'uso Illustrazioni e note Completare il ciclo di azionamento dello strumento (Illustrazione 5). 7a. Premere fino in fondo il pulsante di attivazione dell'energia per sbloccare l'I-BLADE ® • NOTA: lo strumento può essere utilizzato 7b. Mentre si preme il pulsante di attivazione con l'interruttore a pedale o con il comando dell'energia, continuare a premere l'impugnatura manuale.
Página 26
Importante: Este folheto informativo destina-se a fornecer instruções de utilização do Vedante de tecido articulado G2 ENSEAL . Não se trata de uma referência para técnicas cirúrgicas. ® ENSEAL e I-BLADE são marcas comerciais da Ethicon Endo-Surgery. ® ® Indicações de utilização Os Vedantes de tecido articulados G2 ENSEAL ®...
Página 27
Examine a embalagem de envio e instrumento quanto à existência de danos resultantes do transporte. Verifique se faltam componentes, se algum item está partido ou aparentemente danificado, guarde as provas e notifique imediatamente o Serviço de assistência ao cliente da Ethicon Endo-Surgery e substitua por um novo instrumento. Não utilize um produto danificado.
Página 28
Verifique a compatibilidade com os geradores. Utilize o dispositivo apenas com o Gerador G11 (GEN11) da Ethicon Endo-Surgery com a versão do software X ou superior. Consulte o Manual do Operador do Gerador G11 (GEN11) para confirmar as versões de software.
Página 29
• A transecção sem a aplicação de alimentação pode resultar em hemorragias no tecido vascular. • NÃO mergulhe a ponta distal em líquidos, incluindo soro fisiológico, para efectuar a limpeza. • Não limpe o instrumento com produtos abrasivos. • Para evitar lesões inadvertidas do utilizador, não active o instrumento durante a limpeza. Antes de introduzir ou remover o dispositivo do trocarte, certifique-se de que o dispositivo está...
Página 30
Instruções de utilização Ilustrações e notas Utilizando uma técnica esterilizada, retire o instrumento da embalagem. Para evitar danos, não atire o instrumento para o campo esterilizado. Não utilize um produto danificado. • NOTA: O instrumento está direito quando a seta indicadora na roda de articulação estiver Ligue o cabo de alimentação do instrumento alinhada com a parte superior do instrumento.
Página 31
Instruções de utilização Ilustrações e notas Realize o ciclo de disparo do instrumento (Ilustração 5). 7a. Pressione totalmente o botão de activação de energia para desbloquear a I-BLADE ® 7b. Enquanto pressiona o botão de activação • NOTA: O instrumento pode ser operado de energia, continue a apertar a pega de fecho através do pedal ou interruptor manual.
Página 32
Importante: este prospecto tiene como fin describir las instrucciones de uso del sellador de tejido articulado ENSEAL G2. En ningún caso pretende ser una guía quirúrgica de referencia. ® ENSEAL e I-BLADE son marcas comerciales de Ethicon Endo-Surgery. ® ® Indicaciones El sellador de tejido articulado ENSEAL ®...
Página 33
Si falta algo, o si hay algo roto o parece dañado, conserve pruebas de ello, notifíqueselo al Servicio de Atención al Cliente de Ethicon Endo-Surgery de inmediato y cambie el instrumento por uno nuevo. No use nunca un producto dañado.
Página 34
Compruebe la compatibilidad con los generadores. Use el dispositivo solo con el generador G11 (GEN11) de Ethicon Endo-Surgery con la versión de software X o posterior. Consulte el manual del operador del generador G11 (GEN11) para confirmar la versión del software.
Página 35
Antes de introducir o extraer el dispositivo del trocar, asegúrese de que el dispositivo está en la posición recta (no está articulado); para ello, compruebe que la flecha indicadora de la rueda de articulación está alineada con la parte superior del instrumento. •...
Página 36
Instrucciones de uso Ilustraciones y notas Use una técnica estéril para sacar el instrumento del envase. Para evitar daños, no deje caer el instrumento en el campo estéril. No use nunca un producto dañado. • NOTA: el instrumento se considera recto Conecte el cable de alimentación del cuando la flecha indicadora de la rueda instrumento al generador.
Página 37
Instrucciones de uso Ilustraciones y notas Complete el ciclo de accionamiento del dispositivo (ilustración 5). 7a. Presione totalmente el botón de administración de energía para desbloquear la I-BLADE ® • NOTA: el instrumento se puede accionar con 7b. Mientras presiona el botón de controles de pedal o manuales.
Página 38
Het is geen handleiding voor chirurgische technieken. ENSEAL ® en I-BLADE ® zijn handelsmerken van Ethicon Endo-Surgery. Indicaties De ENSEAL G2 articulerende weefselafdichters zijn geïndiceerd voor bipolaire coagulatie en mechanische ® transsectie van weefsel tijdens laparoscopische en open ingrepen.
Página 39
Controleer de verzendverpakking en het instrument op tekenen van schade tijdens de verzending. Let op alle gebreken, scheuren of duidelijke schade, houd het bewijs bij en breng de klantenservice van Ethicon Endo-Surgery onmiddellijk op de hoogte en vervang het instrument met een nieuw exemplaar. Gebruik geen beschadigd product.
Página 40
• Een grondig begrip van de principes en technieken betrokken bij in laser-, elektrochirurgische en ultrasone ingrepen is essentieel om risico's op schokken en brandwonden bij de patiënt en het medische personeel en schade aan het instrument of andere medische instrumenten te voorkomen. Zorg ervoor dat de elektrische isolatie of aarding in orde is.
Página 41
• Om onopzettelijk letsel bij de gebruiker te voorkomen, mag u het instrument tijdens het reinigen niet activeren. Voordat u het instrument in de trocart inbrengt of er uit verwijdert, controleert u of het instrument recht en niet gearticuleerd is door te controleren of het pijltje op het articulatiewiel met de bovenkant van het instrument is uitgelijnd.
Página 42
Gebruiksaanwijzingen Afbeeldingen en opmerkingen Verwijder het instrument met een steriele techniek uit de verpakking. Om schade te voorkomen mag u het instrument niet omdraaien in het steriele veld. Gebruik geen beschadigd product. • OPMERKING: het instrument is recht wanneer het pijltje op het articulatiewiel Sluit het netsnoer van het instrument aan op is uitgelijnd met de bovenkant van het de generator.
Página 43
Gebruiksaanwijzingen Afbeeldingen en opmerkingen Voltooi de activeringscyclus van het instrument (Afbeelding 5). 7a. Druk de knop voor energie-activering volledig in om de I-BLADE ® ontgrendelen. • OPMERKING: het instrument kan met de 7b. Terwijl u de knop voor energie-activering voetschakelaar of handschakelaar worden ingedrukt houdt, blijft u op de handgreep bediend.
Página 44
Vigtigt: Denne indlægsseddel er udformet som en brugsanvisning til ENSEAL G2 leddelt vævsforsegler. ® Den er ikke en reference til kirurgiske teknikker. ENSEAL og I-BLADE er varemærker tilhørende Ethicon Endo-Surgery. ® ® Indikationer ENSEAL ® G2 leddelte vævsforseglere er indicerede til brug til bipolar koagulation og mekanisk transektion af væv under laparoskopiske og åbne procedurer.
Página 45
Tone Beskrivelse Handling Tone 1 Kontinuerlig, vedholdende Generator tændt: Anordningen er aktiveret. bippen Tone 2 Kontinuerlig, vedholdende Intermediær: Tærskelværdien for vævsimpedans er nået. bippen med øget tonehøjde Tone 3 Ét kort bip Afslutning på cyklus: I-BLADE er ført helt frem. ®...
Página 46
Fjern væskeansamlinger rundt om instrumentkæberne, inden instrumentet aktiveres. • Kontroller kompatibilitet med generatorer. Enheden må kun anvendes med Ethicon Endo-Surgery generator G11 (GEN11), softwareversion X eller nyere. Der henvises til brugervejledningen til generator G11 (GEN11) for bekræftelse af softwareversionerne.
Página 47
• Stop med at dreje ledhjulet, hvis hjulets rotationskræfter virker overdrevne. Brugen af overdrevne kræfter kan beskadige anordningen. • Anvend ikke den øverste kæbe alene til udførelse af vævsdissektion. • For at reducere muligheden for utilsigtet aktivering må man ikke sætte fingeren på aktiveringsknappen, førend kæberne befinder sig i den ønskede position, og aktiveringen er tilsigtet.
Página 48
Brugsanvisning Illustrationer og bemærkninger Tag instrumentet ud af emballagen ved brug af steril teknik. For at undgå skade må instrumentet ikke vendes ned på det sterile område. Anvend ikke et beskadiget produkt. • BEMÆRK: Instrumentet er rettet ud, når Tilslut instrumentets netledning til indikatorpilen på...
Página 49
Brugsanvisning Illustrationer og bemærkninger Fuldfør instrumentaffyringscyklussen (Illustration 5). 7a. Tryk energiaktiveringsknappen helt ned for at låse I-BLADE ® 7b. Samtidig med at der trykkes på • BEMÆRK: Instrumentet kan betjenes enten energiaktiveringsknappen, skal man fortsætte vha. fodkontakten eller fingerkontakten. med at klemme om lukkehåndtaget for at føre I-BLADE ®...
Página 50
® Taipuisa kudosten ENSEAL G2 -sulkemislaite Lue kaikki tiedot huolellisesti. Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa vakaviin kirurgisiin seurauksiin. Tärkeää: Tässä tuoteselosteessa annetaan ohjeet taipuisan kudosten ENSEAL G2 -sulkemislaitteen ® käyttöä varten. Tämä seloste ei sisällä leikkaustekniikkaa koskevia ohjeita. ENSEAL ja I-BLADE ovat Ethicon Endo-Surgeryn tavaramerkkejä.
Página 51
pituus: 19 mm, varren pituus: 35 cm leukojen kärjestä varren kiertonuppiin tai 45 cm leukojen kärjestä varren kiertonuppiin, varren halkaisija: 5 mm. Generaattorin äänimerkit Seuraavassa taulukossa kerrotaan generaattorin äänimerkkien merkitys. Äänimerkki Kuvaus Toiminta Äänimerkki 1 Jatkuva tasainen piipitys Generaattori päällä: Laite on aktiivinen. Äänimerkki 2 Jatkuva voimistuva tasainen Väli: Kudoksen impedanssin kynnysarvo on...
Página 52
Peittyneiden rakenteiden näkeminen on vaikeaa, joten etene hitaasti äläkä yritä leikata suuria kudosmassoja kerralla. Vältä suurten kudosten ja/tai verisuonikimppujen jakoa, kun instrumenttia käytetään näissä olosuhteissa. • Muiden yritysten valmistamat ja toimittamat tuotteet, joita Ethicon Endo-Surgery ei ole hyväksynyt, eivät välttämättä ole yhteensopivia taipuisan kudosten ENSEAL G2 sulkemislaitteen kanssa. ®...
Página 53
• Laitteen poistaminen trokaarista, kun laite on taipunut, voi johtaa trokaarin tahattomaan poistamiseen viilloskohdasta, puhalluksen loppumiseen tai vaurioon mustalle varrenpäällysteelle. • Jos musta varrenpäällyste on vahingoittunut, lopeta sen käyttäminen. • Varmista ennen varren taivuttamista, että leuka ja taivutusnivel on työnnetty kokonaan trokaarin läpi. •...
Página 54
Käyttöohjeet Kuvat ja huomautukset Ota steriiliä tekniikkaa noudattaen instrumentti pakkauksesta. Älä pudota instrumenttia steriilialustalle, jotta instrumentti ei vaurioidu. Älä käytä • HUOMAUTUS: Instrumentti on suorassa, vaurioitunutta tuotetta. kun taivutuspyörän indikaattorin nuoli on kohtisuorassa instrumentin yläosaan nähden. Liitä instrumentin virtajohto generaattoriin. Ennen kuin työnnät instrumentin trokaarin läpi, varmista, että...
Página 55
Käyttöohjeet Kuvat ja huomautukset Suorita instrumentin laukaisusykli kokonaan (kuva 5). 7a. Vapauta I-BLADE -terä painamalla ® energian aktivointipainike kokonaan pohjaan. 7b. Painaessasi energian aktivointipainiketta • HUOMAUTUS: Instrumenttia voidaan työnnä I-BLADE -terää edelleen eteenpäin ® käyttää joko jalkakytkimen tai käsiohjaimen ja lisää kudoksen kompressiota puristamalla avulla.
Página 56
Σημαντικό: Αυτό το ένθετο της συσκευασίας έχει σχεδιαστεί για να παράσχει οδηγίες για τη χρήση του αρθρωτού στεγανοποιητή ιστών ENSEAL G2. Δεν προορίζεται ως αναφορά σε χειρουργικές τεχνικές. ® Τα ENSEAL και I-BLADE είναι εμπορικά σήματα της Ethicon Endo-Surgery. ® ® Ενδείξεις Ο αρθρωτός στεγανοποιητής ιστών ENSEAL ®...
Página 57
Εξετάστε το χαρτοκιβώτιο αποστολής και το όργανο για ύπαρξη σημείων βλάβης κατά την αποστολή. Σημειώστε τυχόν ελλείψεις, ρήξη ή εμφανή βλάβη, κρατήστε τα στοιχεία και ενημερώστε αμέσως το τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Ethicon Endo-Surgery και αντικαταστήστε με ένα νέο όργανο. Μην χρησιμοποιείτε ένα κατεστραμμένο προϊόν.
Página 58
• Επιβεβαιώστε τη συμβατότητα με τις γεννήτριες. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τη γεννήτρια G11 της Ethicon Endo-Surgery (GEN11) έκδοση λογισμικού Χ ή νεώτερη. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της γεννήτριας G11 (GEN11) για να επιβεβαιώσετε την έκδοση του λογισμικού. •...
Página 59
• Όπως συμβαίνει με όλες τις πηγές ενέργειας (ηλεκτροχειρουργική, λέιζερ ή υπέρηχοι), υπάρχουν ανησυχίες σχετικά με την καρκινογόνο και λοιμώδη δράση των υποπροϊόντων, όπως οι στήλες καπνού από τους ιστούς και τα αερολύματα. Θα πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, όπως προστατευτικά...
Página 60
Οδηγίες χρήσης Απεικονίσεις & Σημειώσεις Χρησιμοποιώντας μια ασηπτική τεχνική, αφαιρέστε το όργανο από τη συσκευασία. Για να αποφύγετε τη πρόκληση βλάβης, μην το πετάξετε πάνω στο στείρο πεδίο. Μην • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το όργανο βρίσκεται σε ευθεία χρησιμοποιήσετε ένα κατεστραμμένο προϊόν. θέση...
Página 61
Οδηγίες χρήσης Απεικονίσεις & Σημειώσεις Ολοκληρώστε τον κύκλο πυροδότησης οργάνου (Απεικόνιση 5). 7α. Πατήστε μέχρι το τέρμα το κουμπί ενεργοποίησης της ενέργειας για να ξεκλειδώσετε την I-BLADE ® • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο χειρισμός της λειτουργίας 7β. Καθώς πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης του...
Página 62
Viktigt! Denna bipacksedel innehåller bruksanvisningar för ENSEAL ® G2 böjbar vävnadsförseglare. Det är ingen handbok i kirurgisk teknik. ENSEAL och I-BLADE är varumärken som tillhör Ethicon Endo-Surgery. ® ® Indikationer ENSEAL G2 böjbar vävnadsförseglare indiceras för bipolär koagulering och mekanisk transektion av ®...
Página 63
Beskrivning Verkan Ton 1 Kontinuerligt fast pipljud Generator på: enheten är aktiv. Ton 2 Kontinuerligt fast pipljud på Övergång: Vävnadsimpedanströskeln har nåtts. högre tonhöjd Ton 3 Ett kort pip Cykelslut: I-BLADE fullständigt framförd. ® Energin stoppas. Bild och nomenklatur (Bild 1) 1.
Página 64
Undvik att dela mycket vävnad och/eller kärlbuntar när instrumentet används under dessa förhållanden. • Produkter som tillverkats eller levererats av företag som inte är godkända av Ethicon Endo-Surgery är kanske inte kompatibla med instrumentet ENSEAL ®...
Página 65
• Om böjningshjulets rotationskraft verkar vara för stor, avbryt rotationen av hjulet. Att använda alltför stor kraft kan skada enheten. • Använd inte den översta käften för att med endast den utföra vävnadsdissektion. • För att reducera möjligheten för oavsiktlig aktivering, placera inte fingret på aktiveringsknappen förrän käftarna är i önskat läge och du avser aktivera.
Página 66
Bruksanvisning Bilder och anteckningar Ta ut instrumentet från förpackningen med steril teknik. För att undvika skador ska instrumentet inte tippas ned på den sterila platsen. Skadad produkt får inte användas. • Observera: Instrumentet är rakt när indikatorpilen på böjningshjulet är i linje med Anslut instrumentets strömsladd till instrumenttoppen.
Página 67
Bruksanvisning Bilder och anteckningar Avsluta instrumentets avfyringscykel (Bild 5). 7a. Tryck ner knappen energiaktivering helt för att låsa upp I-BLADE ® 7b. Medan du trycker på knappen • Observera: Instrumentet kan styras med energiaktivering fortsätter du trycka ihop antingen fot- eller handomkopplare. stängningshandtaget för att föra fram I-BLADE ®...
Página 68
Ważne: Ulotka ma na celu podanie instrukcji stosowania przegubowego narzędzia do zespalania tkanek ENSEAL G2. Nie stanowi ona materiałów referencyjnych dla technik chirurgicznych. ® ENSEAL i I-BLADE to znaki handlowe Ethicon Endo-Surgery. ® ® Wskazania Przegubowe narzędzia do zespalania tkanek ENSEAL ®...
Página 69
Sprawdzić opakowanie transportowe i instrument pod kątem oznak uszkodzeń powstałych w transporcie. Odnotować wszelkie braki, pęknięcia lub widoczne uszkodzenia, zachować dowody oraz niezwłocznie powiadomić Dział obsługi klienta Ethicon Endo-Surgery i dokonać wymiany na nowy instrument. Nie stosować produktu, jeśli jest uszkodzony.
Página 70
• Należy sprawdzić kompatybilność z generatorami. Urządzenie można używać wyłącznie z generatorem G11 firmy Ethicon Endo-Surgery (GEN11) z oprogramowaniem w wersji X lub nowszej. W celu sprawdzenia wersji oprogramowania należy zapoznać się z instrukcją obsługi generatora G11 (GEN11). •...
Página 71
• Nie czyścić instrumentu środkami ściernymi. • W celu uniknięcia przypadkowych obrażeń użytkownika, nie aktywować instrumentu podczas jego czyszczenia. Przed włożeniem lub wyjęciem urządzenia z trokara należy upewnić się, że urządzenie znajduje się w pozycji wyprostowanej, bez zgiętego przegubu, poprzez sprawdzenie, czy strzałka wskaźnika na pokrętle zginania wyrównana jest z górną...
Página 72
Instrukcje stosowania Ilustracje i uwagi Wyjąć instrument z opakowania z zastosowaniem jałowej techniki. W celu uniknięcia uszkodzeń, nie przerzucać instrumentu do jałowego pola. Nie stosować produktu, jeśli jest uszkodzony. • UWAGA: Instrument jest wyprostowany, gdy strzałka wskaźnika na kółku zginania Podłączyć...
Página 73
Instrukcje stosowania Ilustracje i uwagi Wykonać cykl uruchomienia instrumentu (Ilustracja 5). 7a. Wcisnąć do końca przycisk aktywacji energii, aby odblokować nóż I-BLADE ® 7b. Trzymając wciśnięty przycisk aktywacji • UWAGA: Instrument można obsługiwać za energii, kontynuować ściskanie uchwytu pomocą przełącznika nożnego lub ręcznego. zamykającego w celu przesunięcia noża I-BLADE i zwiększenia nacisku na tkankę.
Página 74
Fontos: A jelen csomagolási tájékoztató az ENSEAL G2 csuklós szövetlezáró eszközre vonatkozó ® utasításokat tartalmazza. Műtéti technikák elvégzéséhez nem szolgál hivatkozási alapként. Az ENSEAL és I-BLADE az Ethicon Endo-Surgery védjegyei. ® ® Javallatok Az ENSEAL ® G2 csuklós szövetlezáró eszköz bipoláris koagulációra és a szövetek mechanikus átvágására szolgál laparoszkópos és nyitott beavatkozások során.
Página 75
Tekintse meg a szállítási csomagolást és az eszközt a szállítás során keletkezett károk szempontjából. Jegyezze fel az esetleges hiányosságokat, törést vagy látható károkat, tartsa meg az eszközt, azonnal értesítse az Ethicon Endo-Surgery vevőszolgálatát, és használjon egy másik eszközt. Ne használja a terméket, ha megsérült.
Página 76
és/vagy érkötegeket. • Azok a termékek, melyeket olyan vállalatok állítanak elő, illetve forgalmaznak, amelyeket erre az Ethicon Endo-Surgery nem jogosított fel, inkompatibilisnek bizonyulhatnak az ENSEAL ® csuklós szövetlezáró eszközzel. Az ilyen termékek használata váratlan kimenetelhez és a felhasználó...
Página 77
• A felhasználó gondatlan sérülésének elkerülésére tisztítás során ne aktiválja az eszközt. Az eszköz a trokárba való beillesztése vagy az onnan valóeltávolítása előtt győződjön meg arról, hogy az eszköz egyenes, csuklóban nem elhajlott pozícióban van-e, azáltal, hogy megvizsgálja, a csuklós elhajlás keréken lévő mutató nyíl a készülék tetejével egyvonalban helyezkedik-e el. •...
Página 78
Használati utasítások Illusztrációk és megjegyzések Steril technika alkalmazásával távolítsa el az eszközt a csomagolásból. A sérülés elkerülése érdekében ne vigye a műszert a steril térbe. Ne használjon sérült terméket. • MEGJEGYZÉS: Az eszköz egyenes, amikor a csukló kerekén lévő mutató nyíl Csatlakoztassa az áram kábelt a generátorhoz.
Página 79
Használati utasítások Illusztrációk és megjegyzések Végezze el a műszer égetési ciklusát (5. ábra). 7a. Teljesen nyomja meg az energia aktiválás gombot, hogy feltárja az I-BLADE pengét. ® 7b. Miközben nyomja az energia aktiválás • MEGJEGYZÉS: Az eszköz működtethető gombot, folytassa a záró fogantyú lábkapcsoló...
Página 80
Důležité: Tento příbalový leták je vytvořen jako návod k použití kloubového tkáňového spojovacího nástroje ENSEAL G2. Nejedná se o referenční materiál k chirurgické metodě. ® ENSEAL a I-BLADE jsou ochranné známky společnosti Ethicon Endo-Surgery. ® ® Indikace Kloubový tkáňový spojovací nástroj ENSEAL ®...
Página 81
Zkontrolujte transportní krabici a nástroj, zda nenesou známky poškození. Poznamenejte si, pokud něco chybí nebo je něco prasklé či jinak poškozené, uschovejte důkaz, kontaktujte zákaznický servis společnosti Ethicon Endo-Surgery a požádejte o výměnu za nový nástroj. Nepoužívejte poškozené výrobky. •...
Página 82
• Přímý kontakt čelistí nástroje s nahromaděnými vodivými kapalinami (např. krví nebo fyziologickým roztokem) může ovlivnit funkčnost nástroje. Tekutiny nahromaděné v okolí čelistí nástroje odstraňte před jeho aktivací. • Ověřte kompatibilitu s generátory. Prostředek používejte pouze se softwarem společnosti Ethicon Endo-Surgery pro generátor G11 (GEN11) verze X nebo vyšší.
Página 83
• Kloubový tkáňový spojovací nástroj ENSEAL G2 není pasivně ohybatelný prostředek. Nepokoušejte ® se silou měnit úhel kloubu tlačením dříku proti pevným částem těla. K dosažení požadovaného úhlu použijte pouze ovladač vychýlení. • Pokud se zdá, že rotační síla ovladače vychýlení je nadměrná, otáčení ovladače přerušte. Použití nadměrné...
Página 84
Návod k použití Ilustrace a poznámky Sterilním způsobem vyjměte nástroj z obalu. Nástroj nevyndávejte z obalu vyklopením do sterilního pole, jelikož by se mohl poškodit. Nepoužívejte poškozené výrobky. • POZNÁMKA: Nástroj je v narovnané poloze, když je indikační šipka na ovladači Napájecím kabelem připojte nástroj ke vychýlení...
Página 85
Návod k použití Ilustrace a poznámky Ukončete pracovní cyklus nástroje (obrázek 5). 7a. Tlačítko aktivace energie zcela stiskněte, aby se uvolnila pojistka čepele I-BLADE ® 7b. Za současného stisknutí tlačítka aktivace • POZNÁMKA: Nástroj lze ovládat nožním energie pokračujte v přitahování svírací páky, nebo ručním spínačem.
Página 86
Dôležité: Tento príbalový leták obsahuje návod na použitie kĺbového nástroja na uzatváranie tkanív ENSEAL G2. Nepredstavuje opis chirurgickej techniky. ® ENSEAL a I-BLADE sú ochranné známky spoločnosti Ethicon Endo-Surgery. ® ® Indikácie Kĺbové nástroje na uzatváranie tkanív ENSEAL G2 sú určené na bipolárnu koaguláciu a mechanickú...
Página 87
Preskúmajte prepravné balenie a nástroj, či nevykazujú znaky poškodenia spôsobeného pri preprave. Všimnite si akékoľvek nedostatky, zlomenia alebo zjavné poškodenia, ponechajte si dôkazy, ihneď informujte oddelenie služieb pre zákazníkov spoločnosti Ethicon Endo-Surgery a nástroj nahraďte novým nástrojom. Nepoužívajte poškodený produkt.
Página 88
čeľusťami nástroja ovplyvniť jeho výkon. Pred aktivovaním nástroja odstráňte tekutiny v nádobách z okolia čeľustí nástroja. • Overte si kompatibilitu s generátormi. Zariadenie používajte len s generátorom Ethicon Endo-Surgery G11 (GEN11) s verziou softvéru X alebo novšou. Verzie softvéru si môžete overiť v návode na používanie generátora G11 (GEN11).
Página 89
• Pri vybratí zariadenia z trokára pokiaľ je zohnutý, môže dôjsť k neúmyselnému vybratiu trokára z miesta rezu, strate insuflácie alebo poškodeniu čierneho krytu hriadeľa. • Ak je čierny kryt hriadeľa poškodený, nepoužívajte ho. • Pred zohnutím hriadeľa sa uistite, že sú čeľuste a kĺb zhybu riadne zasunuté cez trokár. •...
Página 90
Návod na používanie Obrázky a poznámky Pomocou sterilnej techniky vyberte nástroj z balenia. Nástroj do sterilného poľa nevyklápajte, aby ste sa vyhli poškodeniu. Nepoužívajte poškodený produkt. • POZNÁMKA: Nástroj je vyrovnaný, ak je šípka ukazovateľa na ohýbacom koliesku Napájací kábel nástroja zapojte do zarovnaná...
Página 91
Návod na používanie Obrázky a poznámky Dokončite zošívací cyklus nástroja (obrázok č. 5). 7a. Úplne stlačte tlačidlo aktivácie na odistenie noža I-BLADE ® 7b. Držte tlačidlo aktivácie stlačené • POZNÁMKA: Nástroj možno ovládať buď a nepretržité stláčajte uzatváraciu rukoväť na nožným, alebo ručným spínačom. vysúvanie noža I-BLADE a zosilnite tlak na ®...
Página 100
See Instructions For Use (refer to Lue käyttöohjeet (katso blue symbol on outer packaging). ulkopakkauksesta sininen symboli). Voir la notice d’utilisation (se Δείτε τις οδηγίες χρήσης reporter au symbole bleu sur (Ανατρέξτε στο μπλε σύμβολο στην l’emballage extérieur). εξωτερική συσκευασία.) Bitte Gebrauchsanweisung Se bruksanvisningen (se blå...
Página 101
Relative Humidity Suhteellinen kosteus Taux d’humidité relative Σχετική υγρασία Relative Luftfeuchtigkeit Relativ fuktighet Umidità relativa Wilgotność względna Humidade relativa Relatív páratartalom Humedad relativa Relativní vlhkost Relatieve vochtigheid Relatívna vlhkosť Relativ fugtighed 相对湿度 Single Patient Use Potilaskohtainen käyttö À utiliser sur un seul patient lors Μία...
Página 102
Caution: Federal (USA) law Varoitus: Yhdysvaltain liittovaltion restricts this device to sale by or on lain mukaan tämän laitteen saa the order of a physician. myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä. Attention : la Loi Fédérale (États- Unis d’Amérique) n’autorise la Προσοχή: Η...
Página 103
Manufacturer/Date of Manufacture Κατασκευαστής/Ημερομηνία κατασκευής Fabricant/Date de fabrication Tillverkare/Tillverkningsdatum Hersteller/Herstellungsdatum Producent/Data produkcji Produttore/Data di fabbricazione Gyártó/Gyártás ideje Fabricante/Data de fabrico Výrobce / Datum výroby Fabricante/Fecha de fabricación Výrobca/dátum výroby Fabrikant/Productiedatum 制造商/生产日期 Producent/fremstillingsdato Valmistaja/Valmistuspäivä Authorized Representative in the Valtuutettu edustaja Euroopan European Community yhteisössä...