Ocultar thumbs Ver también para STEFF 2032:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 101

Enlaces rápidos

Istruzioni originali - Italiano
Questo manuale è da conservare per futuri riferimenti e dovrà sempre seguire la macchina
Translation of the original operating instructions - English
This manual must be kept for future reference and always remain with the machine
Traduction du mode d'emploi en original - Français
Cet manuel doit être conservé avec la machine pour toute consultation ulterieure
Uebersetzung von der originalen Betriebsanleitung - Deutsch
Dieses Handbuch muss für späteres Nachlesen aufbewahrt werden und die Maschine immer begleiten
Traducciòn manual de instrucciones en original - Español
Este manual se debe conservar para futuras referencias y siempre debe acompañar la máquina
Tradução do manual de instruções originais - Português
Este manual deve ser guardado para referência futura e deve acompanhar a máquina
STEFF 2032
Vertaling van de originele handleiding - Nederlands
Deze handleiding moet altijd bij de machine worden bewaard voor toekomstig gebruik
Tłumaczenie dokumentacji oryginalnej - Polski
Instrukcja ta musi być przechowywana na przyszłość i na zawsze pozostanie z maszyną
Překlad originálního návodu k obsluze - Česky
Tato příručka se musí uchovávat pro budoucí referenci, a musí být stále k dispozici u stroje.
Översättning av de ursprungliga bruksanvisningen - Svenska
Denna handbok ska bevaras för framtida referens och kommer alltid att följa maskinen
Oversættelse af de oprindelige brugsanvisning - Danske
Denne manual skal opbevares til senere brug, og vil altid følge maskinen
COD.00008273 - Rev.03 12/2021

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maggi STEFF 2032

  • Página 1 Tradução do manual de instruções originais - Português Este manual deve ser guardado para referência futura e deve acompanhar a máquina STEFF 2032 Vertaling van de originele handleiding - Nederlands Deze handleiding moet altijd bij de machine worden bewaard voor toekomstig gebruik Tłumaczenie dokumentacji oryginalnej - Polski...
  • Página 2 SKINIDENTIFIERING / GENERELLE INFORMATIONER VEDRØRENDE MASKINENS IDENTIFIKATION Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Constructor / Fabricante / Fabrikant / Producent / Výrobce / MAGGI TECHNOLOGY S.R.L. Tillverkare / Producent Indirizzo costruttore / Manufacturer’s addres / Adresse fabricant / Via delle Regioni, 299 Anschrift Hersteller / Dirección del constructor / Morada do fabricante /...
  • Página 3 STEFF 2032 Italiano ……………………………………………………………………………………………………………. pag. English ……………………………………………………………………………………………………………. page Français ………………………………………………………………………………………………………….. page Deutsch ………………………………………………………………………………………………………….. seite Espanol …………………………………………………………………………………………………………... pág. Português ………………………………………………………………………………………………………… pag. Nederlands ……………………………………………………………………………………………………….. pag. Polski ……………………………………………………………………………………………………………… strona Česky ……………………………………………………………………………………………………………... strana Svenska ………………………………………………………………………………………………………….. sid. Dansk …………………………………………………………………………………………………………….. side...
  • Página 4 STEFF 2032...
  • Página 5: Dichiarazione Ce Di Conformita

    AVANZAMENTO AUTOMATICO PER stati inseriti informazioni, consigli e LEGNO avvertenze insieme Modello: STEFF 2032 corretta manutenzione periodica e all’utilizzo di parti di ricambio originali, E’ CONFORME Le consentiranno di mantenere il trascinatore in perfetta efficienza per a tutte le disposizioni delle direttive: lungo tempo.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    INDICE 2-3 MONTAGGIO DEL CAPITOLO 4 - MANUTENZIONE ………………... TRASCINATORE SUL 4-1 AVVERTENZE ……………….. CAPITOLO 1 SUPPORTO……………………. 4-2 PERICOLI RESIDUI …………. - INFORMAZIONI GENERALI ..2-4 IMPIANTO ELETTRICO ……. 4-3 LUBRIFICAZIONE PERIODICA … 1-1 NORME DI SICUREZZA ……… 4-4 SOSTITUZIONE DI UN RULLO 1-2 USO PREVISTO ...……………...
  • Página 7: Norme Di Sicurezza

    CAPITOLO 1 - INFORMAZIONI GENERALI 1-1 NORME DI SICUREZZA L’avanzamento deve essere allacciato ATTENZIONE L’avanzamento è studiato per essere esclusivamente al quadro elettrico applicato su macchine tradizionali La scelta del giusto abbinamento della macchina utensile o alla presa di (toupie, pialle a filo, seghe circolari, dell’avanzamento alla macchina...
  • Página 8: Uso Previsto

    Un impiego non adeguato a quanto 1-2 USO PREVISTO ATTENZIONE sopra viene considerato non conforme alle regole. raccomanda l’utilizzo dell’ L’avanzamento è stato progettato e danni ciò derivanti, avanzamento esclusivamente per le realizzato lavorare produttore non risponde. Ogni rischio operazioni descritte presente abbinamento a macchine utensili...
  • Página 9: Sicurezza

    1-3 PROTEZIONI AI FINI DELLA Ribaltatore SICUREZZA Gli avanzamenti (trascinatori) sono dotati di particolari accorgimenti che li rendono sicuri durante le varie fasi di regolazione e lavorazione. carter protezione impedisce l’accesso accidentale agli Cod. 22100151 organi meccanici di movimento. Fig.1 Fig.2 - Un’accurata progettazione del sup- porto a crocera scongiura ogni...
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    1-4 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL TRASCINATORE STEFF 2032 Potenza motore trifase: 0,75 kW Potenza motore monofase: 0,52 kW Numero velocità: Velocità avanzamento: 4 / 8 / 9 / 18 m/min N° rulli: Diametro rulli: Ø80 mm Larghezza rulli: 28 mm Durezza rulli:...
  • Página 11: Dimensioni Trascinatore

    1-5 DIMENSIONI TRASCINATORE Fig.3...
  • Página 12: Dimensioni Stand

    1-6 DIMENSIONI STAND Fig.4...
  • Página 13: Rumorosita' Aerea

    1-7 RUMOROSITA’ AEREA - L’avanzamento deve essere posto in Confezione TRASCINATORE Massa luogo chiuso, privo di umidità ad una STEFF 2032 36 kg Elenchiamo, a termini di legge, nella temperatura compresa fra i +10°C e tabella sottostante i dati relativi alle +40°C.
  • Página 14: Montaggio Del Supportoa Crociera

    CAPITOLO 2 - INSTALLAZIONE In questo capitolo vengono fornite 3) Inserire il pomello (C) nel volantino deve considerare spazio tutte le istruzioni necessarie per il che regola l'alzata. necessario lavorazione, corretto montaggio della macchina. variabile secondo il tipo di utilizzo a cui il Trascinatore è...
  • Página 15 SOLUZIONE A SOLUZIONE B SOLUZIONE C (Piastra Sp.25 mm con fori filettati passanti) (Piastra Sp.15 mm con fori passanti) (Piastra Sp.35 mm con fori ciechi) Fig.8 Fig.9 Fig.10 POS. DENOMINAZIONE QUANTITA’ POS. DENOMINAZIONE QUANTITA’ POS. DENOMINAZIONE QUANTITA’ Piastra Sp. 25 mm Piastra Sp.
  • Página 16: Montaggio Del Trascinatore Sul Supporto

    2 - 3 M O N T A G G I O D E L ATTENZIONE TRASCINATORE SUL SUPPORTO Verificare che il piano sul quale viene montata la base del supporto Una volta fissato il sostegno al banco sia sicuro e stabile. di lavoro non resta che montare il Trascinatore utilizzando l'apposito L’avanzamento deve essere fissato...
  • Página 17: 2-4 Impianto Elettrico

    2-4 IMPIANTO ELETTRICO Il punto di collegamento alla fonte di ATTENZIONE energia dovrà garantire l’esistenza di L’avanzamento viene fornito tutte le protezioni previste dalle vigenti All’attivazione del comando di fer- l’impianto elettrico comando disposizioni legislative. mo e/o arresto della macchina uten- installato con cavo di alimentazione fosse necessario...
  • Página 18: Regolazione Dell'altezza

    CAPITOLO 3 - UTILIZZAZIONE E REGOLAZIONI Il sistema di sospensioni compenserà ATTENZIONE eventuali differenze di altezza. regolazioni devono essere A = B +5/6 mm effettuate con l’avanzamento e la macchina utensile scollegati dall’ REGOLAZIONE alimentazione elettrica. DELL’INCLINAZIONE 3-1 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA L’avanzamento è...
  • Página 19: Regolazione Della

    REGOLAZIONE DELLA possono scegliere diverse invertire ingranaggi VELOCITA’ trasmissione (Pos. “1” e Pos “2”) velocità con le seguenti regolazioni: operare nel seguente modo: a) Variazione numero giri del motore scelta della velocità 1) Scollegare l’avanzamento dall’ comandato da interruttore (1 o 2) avanzamento è...
  • Página 20: Dispositivi Di Sicurezza

    N.B.: Le velocità rappresentate nelle 3-5 SPAZI LIBERI ATTORNO ALLA 3-6 UTILIZZO SU UNA MACCHINA A tabelle sono state calcolate mediante MACCHINA SEGA CIRCOLARE l’utilizzo dell’avanzamento con rulli/ cingoli nuovi. I Trascinatori vanno posizionati nel Il trascinatore dovrà essere disposto modo che ci sia sufficiente spazio sulla sega circolare in modo che la La velocità...
  • Página 21: Utilizzo Su Pialla A Filo

    3-7 UTILIZZO SU TOUPIE 3-8 UTILIZZO SU PIALLA A FILO Tutti i rulli del Trascinatore devono Nelle operazioni di scanalatura le due agire dalla parte in uscita della pialla. guide toupie devono essere Il rullo di entrata (A) deve trovarsi a perfettamente allineate.
  • Página 22: Rischi Residui

    CAPITOLO 4 - MANUTENZIONE 4-1 AVVERTENZE - L’esser colpiti da parti o residui di 1) Iniettare periodicamente grasso lavorazione che volano verso l’esterno PERSIAN POLIGREASE EP/2 nei ATTENZIONE Pericolo derivante lavoro cuscinetti attraverso gli ingrassatori Ogni intervento di manutenzione all’impianto elettrico. (T) mostrati in figura utilizzando la sull’avanzamento deve essere fatto - Pericolo per persone di rimanere...
  • Página 23 4-4 SOSTITUZIONE DI UNA RUOTA Più difficilmente potrà rendersi 5) Smontare con un estrattore il necessaria la sostituzione di uno degli gruppo cominciando dai cuscinetti. Dopo un certo periodo di utilizzo è ingranaggi interni. Per la sostituzione 6) Riassemblare alla pressa il gruppo necessaria la sostituzione di una o più...
  • Página 24: Motore Monofase

    CAPITOLO 5 - SCHEMA ELETTRICO 5-1 MOTORE MONOFASE Componente Descrizione e funzione Commutatore di velocità (1) (2) Avviamento Arresto (1) (2) Reverse L1, L2 Linea Condensatore Motore monofase...
  • Página 25 5-2 MOTORE TRIFASE Componente Descrizione e funzione Commutatore di velocità (1) (2) Avviamento Arresto (1) (2) Reverse L1, L2, L3 Linea Motore trifase...
  • Página 26: Smantellamento Della Macchina

    CAPITOLO 6 - MESSA FUORI SERVIZIO 6-1 SMANTELLAMENTO DELLA 6-2 SUDDIVISIONE DIFFERENZIATA Smaltimento oli: MACCHINA DEL MATERIALI Gli oli usati durante il ciclo di lavoro momento della demolizione/ Smaltimento parti elettriche: della macchina e/o la sua manutenzio- rottamazione della macchine è...
  • Página 27 NOTE …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 28 STEFF 2032...
  • Página 29: Ec Declaration Of Conformity

    MAGGI WISHES TO TANK YOU EC DECLARATION OF PATENTS CHOOSING CONFORMITY PRODUCTS The STEFF power feeders features the following patented system: The experience gained in 50 years of The manufacturer: designing and construction of wood Maggi Technology S.r.l working machines...
  • Página 30 INDEX CHAPTER 3 CHAPTER 4 - MAINTENANCE ...………………... - USE AND ADJUSTMENTS .……... CHAPTER 1 4-1 WARNINGS ...………………... HEIGHT ADJUSTMENT ………... - GENERAL INFORMATION ..4-2 RESIDUAL RISK ….…………. INCLINATION ADJUSTMENT… SAFETY RULES ………..……… 4-3 SCHEDULED LUBRICATION …... ADJUSTING THE SPEED …. INTENDED USE ...……………...
  • Página 31: General Information

    CHAPTER 1 - GENERAL INFORMATION 1-1 SAFETY RULES The power feeder must only be con- WARNING nected to the electric board of the ma- The power feeder has been designed The right match between the power chine tool or to the special power plug work traditional machines...
  • Página 32: Intended Use

    If the machine in supplied unprovided 1-2 INTENDED USE WARNING with the plug, make sure that the electrical connection is made by a The use of and the maintenance power feeder been QUALIFIED ELECTRICIAN. operations on the power feeder must designed and built to work with be carried out as described in this machine tools that conform to the...
  • Página 33: Safety Protections

    1-3 SAFETY PROTECTIONS Tipper clamp The power feeder is equipped with special devices that make them safe while being adjusted. safety carter prevent accidental access to the mechanical moving gears. Cod. 22100151 - An accurate design of the support avoids the risk that the pieces might Fig.1 Fig.2 come off even if thay have not been...
  • Página 34: Technical Specifications Of The Power Feeder

    1-4 TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE POWER FEEDER STEFF 2032 Three-phase motor power: 0,75 kW Single-phase motor power: 0,52 kW Nember of speed: Roll feeding speed: 4 / 8 / 9 / 18 m/min No. of rolls: Roll diameter: Ø80 mm...
  • Página 35: Power Feeder Dimensions

    1-5 POWER FEEDER DIMENSIONS Fig.3...
  • Página 36: Support Dimensions

    1-6 SUPPORT DIMENSIONS Fig.4...
  • Página 37: Noise Emission

    1-7 NOISE EMISSION - There must be sufficient room Packaging FEEDER Mass around the machine so the operator STEFF 2032 36 kg Below are listed, required by law, the cannot be squeezed between the noise data: machine and a wall when any movable parts are estended.
  • Página 38: Installation

    CHAPTER 2 - INSTALLATION This chapter contains 2-2 PLACING AND FASTENING THE should consider space instructions required correctly SUPPORT required for working, which depends assemble the machine. WORKSTAND on the way the unit will be used, so as to find the best position for the support 2-1 ASSEMBLING THE SUPPORT Before carrying out the fastening, it is base.
  • Página 39 SOLUTION A SOLUTION B SOLUTION C (25mm thick plate with threaded through holes) (15 mm thick plate with through holes) (35 mm thick plate with dead holes) Section Section Section Fig.8 Fig.9 Fig.10 POS. DESCRIPTION QUANTITY POS. DESCRIPTION QUANTITY POS. DESCRIPTION QUANTITY 25 mm thick plate...
  • Página 40: Mounting The Power

    MOUNTING POWER WARNING FEEDER ON THE SUPPORT Verify that working bench onwhich support base Once the support has been fastened assembled is sturdy and stable. to the workstand, one only needs to attach the feeder unit by using the The power feeder must be secured specially-designed collar (M) (see onto the machine’s main surface and not onto surfeces considered...
  • Página 41: Electrical System

    2-4 ELECTRICAL SYSTEM The point of connection to the energy WARNING source must be equipped with all the The power feeder is supplied with the When pressing stop and/or off, the safety devices as set forth by the ap- feeder must stop. electric control equipment already plicable laws and regulations.
  • Página 42: Height Adjustment

    CHAPTER 3 - USE AND ADJUSTMENTS WARNING 3-2 INCLINATION ADJUSTMENT For applications in which the power All adjustments must be made feeder used “horizontal while the machine is disconnected The power feeder has been designed position” (Fig.13), make sure the from the mains by unplugging.
  • Página 43: Adjusting The Speed

    3-3 ADJUSTING THE SPEED You can choose 4 different speeds To invert transmission gears A and B with the following adjustments: (Pos.”1” Pos.”2”) proceed The selection of the feeding speed for 1) Altering the revolutions of the follows: the power feeder rolls closely depends electric motor controlled by switch 1) Disconnected the power feeder on the following information:...
  • Página 44: Safety Devices

    NB: The speeds listed in the tables 3-5 FREE SPACES AROUND THE 3-6 USING THE POWER FEEDER MACHINE UNIT CIRCULAR-SAW have been calculated from using the MACHINE power feeder with new rolls/tracks. The feeder unit shall be positioned in The feeder must be so positioned on such a way that there is sufficient free WARNING the circular saw that the saw is...
  • Página 45: Using The Power Feeder Unit On A Spindle Moulder

    3-7 USING THE POWER FEEDER 3-8 USING THE POWER FEEDER UNIT ON A SPINDLE MOULDER UNIT ON A JOINTER PLANER During grooving operations, the two spindle moulder guides must be All the rollers must act on the outgoing perfectly aligned. side of the planer.
  • Página 46: Residual Risks

    CHAPTER 4 - MAINTENANCE 4-1 WARNINGS 1)Periodically inject PERSIAN - Danger resulting from work on the POLIGREASE EP/2 grease into the electrical system. WARNING bearings through the lubricators (T) - Danger of getting jammed between a Any maintenance or other operation shown in the figure using the concerning the machine must be workpiece being fed and the wall...
  • Página 47: Replacing A Wheel

    4-4 REPLACING A WHEEL Internal gears are less likely to require 5) Use an extractor to disassemble replacement. For any replacement group, beginning with After a certain period of use it perform the operations listed below. bearings. becomes necessary to replace one or Also refer to the exploded view in the 6) Reassemble the group under the more wheels.
  • Página 48: Single-Phase Motor

    CHAPTER 5 - ELECTRICAL DIAGRAM 5-1 SINGLE-PHASE MOTOR Component Description and function Speed selector (1) (2) Start Stop (1) (2) Reverser L1, L2 Line Capacitor Single-phase motor...
  • Página 49: Three-Phase Motor

    5-2 THREE-PHASE MOTOR Component Description and function Speed selector (1) (2) Start Stop (1) (2) Reverser L1, L2, L3 Line Three-phase motor...
  • Página 50: Material Disposal

    CHAPTER 6 - PUTTING OUT OF SERVICE 6-1 DISMALTING THE MACHINE 6-2 MATERIAL DISPOSAL Elimination of waste oil: The oils used during he working cycle Elimination of electrical parts: When demolishing/scrapping and/or during the maintenance of the This material can be eliminated by machine, observe following...
  • Página 51 NOTES …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 52 STEFF 2032...
  • Página 53 MAGGI TIENT A VOUS REMERCIER DÉCLARATION CE DE BREVETS D’AVOIR CHOISI CONFORMITÉ L'entraîneur STEFF possède le système breveté suivant: PRODUITS Une expérience de plus de 50 ans Le fabricant: d’activité dans la conception et la Elastic Pin System Maggi Technology S.r.l réalisation de machines pour l’usinage...
  • Página 54 INDEX 2-4 CIRCUIT ÉLÉCTRIQUE ……….. 4-2 RISQUES RÉSIDUELS……….. 4-3 LUBRIFICATION CHAPITRE 1 PÉRIODIQUE…………………... CHAPITRE 3 - INFORMATIONS GÉNÉRALES… 4-4 REMPLACEMENT D’UN - UTILISATION ET RÉGLAGES …. RÈGLES DE SÉCURITÉ ……… ROULEAU……………………….. USAGE PRÉVU ...……………... 3-1 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR … 4-5 REMPLACEMENT DE LA PROTECTIONS POUR LA COURONNE DU RÉDUCTEUR OU...
  • Página 55: Informations Générales

    CHAPITRE 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES 1-1 RÈGLES DE SÉCURITÉ L'entraîneur doit obligatoirement être ATTENTION L'entraîneur a été conçu pour être branché sur le tableau électrique de la utilisé sur le machines traditionnelles Le choix de la bonne combinaison machine-outil ou bien à la prise de (toupies, dégauchisseuses, scies...
  • Página 56: Usage Prévu

    Pour une utilisation conforme aux 1-2 USAGE PRÉVU ATTENTION normes, il est également nécessaire d'observer le livret d'instructions avant L’utilisation l’entretien L’entraîneur a été conçu et réalisé de procéder au montage de la l’entraîneur est admis exclusivement pour travailler accouplé à des machine.
  • Página 57: Protections Pour La Sécurité

    1-3 PROTECTIONS POUR LA Fixation basculante SÉCURITÉ Les entraîneurs sont pourvus de dispositifs spéciaux sécurité adaptés aux différentes phases de réglage. couverture protection empêchant l’accès organes Cod. 22100151 mécaniques en mouvement. Fig.1 Fig.2 Une conception intelligente du support en croix permet d'éviter tout Sur le modèle STEFF ce ATTENTION risque de dissociation entre les...
  • Página 58: Caracteristiques Techniques De L'entraineur

    1-4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’ENTRAINEUR STEFF 2032 Puissance moteur triphasé 0,75 kW Puissance moteur monophasé 0,52 kW Nb. de Vitesse Vitesse d’avancement des rouleaux 4 / 8 / 9 / 18 m/min Nb. de rouleaux Diamètre de rouleaux Ø80 mm...
  • Página 59: Dimensions De L'entraineur

    1-5 DIMENSIONS DE L’ENTRAINEUR Fig.3...
  • Página 60: Dimensions Du Support

    1-6 DIMENSIONS DU SUPPORT...
  • Página 61: Bruit

    1-7 BRUIT Emballage ENTRAINEUR Poid - La machine doit être installée dans STEFF 2032 36 kg Selon la loi, nous dressons la liste un local fermé, sans humidité, avec dans tableau ci-dessous température ambiante comprise données relatives émissions entre +10 et +40.
  • Página 62: Montage Du Support Acroisillon

    CHAPITRE 2 - INSTALLATION chapitre fournit toutes 3) Placer le pommeau (C) sur le Il faut considérer l’espace nécessaire instructions nécessaires au montage volant qui règle la montée. aux travaux, variable selon le type correct de la machine. d’utilisation à laquelle l’Entraîneur est destiné...
  • Página 63 SOLUTION A SOLUTION B SOLUTION C (Plaque de 25mm d'épaisseur avec trous passants filetés) (Plaque de 15mm d'épaisseur avec trous passants) (Plaque de 35mm d'épaisseur avec trous borgnes) Fig.8 Fig.9 Fig.10 POS. DENOMINATION QUANTITE POS. DENOMINATION QUANTITE POS. DENOMINATION QUANTITE Plaque (25 mm d'épaisseur) Plaque (15 mm d'épaisseur) Plaque (35 mm d'épaisseur)
  • Página 64: Montage De L'entraineur Sur Le Support

    2-3 MONTAGE DE L’ENTRAINEUR ATTENTION SUR LE SUPPORT Vérifier que le plan sur lequel est Une fois fixé le support au banc de monté la base du support est sûr et travail, il ne reste plus qu’à monter stable. l’Entraîneur en utilisant le collier L’Entaineur doit être fixé...
  • Página 65: Circuit Éléctrique

    2-4 CIRCUIT ÉLÉCTRIQUE Le point de branchement à la source ATTENTION d'énergie devra garantir l'existence de L'entraîneur fourni avec Quand on actionne la commande toutes les protections requises par les pause et/ou d'arrêt l'installation électrique de commande lois en vigueur. machineoutil, l'entraîneur doit...
  • Página 66: Réglage De La Hauteur

    CHAPITRE 3 - UTILISATION ET RÉGLAGES ATTENTION 3-2 RÉGLAGE DE L’INCLINAISON En cas d’utilisation de l'entraîneur en “position horizontale” (Fig. 13), faire Les réglages doivent être effectués L’Entraîneur a été étudié pour pouvoir en sorte que la distance (B) entre le avec la machine débranchée de être utilisé...
  • Página 67: Réglage De La Vitesse

    3-3 RÉGLAGE DE LA VITESSE Ces 4 vitesses sont obtenues au tra- Pour inverser les engrenages de tran- vers des réglages suivants: smission (“Pos 1” ou “Pos 2”) opérer Le choix de la vitesse d'avancement 1) Variation du nombre de tours du de la manière suivante: rouleaux de l'entraîneur...
  • Página 68: Dispositifs De Securite

    N.B.: Les vitesses reportées dans les 3-5 ESPACES LIBRES AUTOUR DE UTILISATION tableaux ont été calculées en utilisant LA MACHINE L'ENTRAINEUR UNE SCIE l'entraîneur avec les rouleaux neufs CIRCULAIRE Au cours du montage et du réglage de Un entraîneur à 3 rouleaux, doit être l’appareil d’avance, il faut respecter ATTENTION placé...
  • Página 69: Utilisation De L'entrai Neur

    UTILISATION 3-10 UTILISATION L’ENTRAINEUR SUR TOUPIE L’ENTRAINEUR DÉGAUCHISSEUSE Pour les opérations de rainurage, les Au montage d’un Entraîneur à 3 deux guides de la toupie doivent être rouleaux sur dégauchisseuse, tous les parfaitement alignés, alors que pour galets de l’Entraîneur doivent agir du les opérations de fraisage ou profilage côté...
  • Página 70: Avertissement

    CHAPITRE 4 - ENTRETIEN 4-1 AVERTISSEMENT - Etre accroché par les habits ou par 1) Injecter périodiquement de la grais- les cheveux à cause des pièces ou se PERSIAN POLIGREASE EP/2 ATTENTION au cours du transport de celles-ci. dans lesroulements par le biais des - Etre heurté...
  • Página 71 4-4 REMPLACEMENT D’UN ROULEAU Plus rarement peut s’avérer 5) A l’aide d’un extracteur, démonter nécessaire le remplacement d’un des l’ensemble en commençant par les engrenages internes. Pour roulements. Après certaine période remplacement, opérer selon Réassembler à presse d’utilisation, il s’avère nécessaire de étapes suivantes, en se référant aussi l’ensemble avec...
  • Página 72 CHAPITRE 5 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE 5-1 MOTEUR MONOPHASÉ Composants Description et fonctionnement Commutateur de vitesse (1) (2) Départ Arrêt (1) (2) Reverse L1, L2 Ligne Condensateur Moteur monophasé...
  • Página 73 5-2 MOTEUR TRIPHASÉ Composants Description et fonctionnement Commutateur de vitesse (1) (2) Départ Arrêt (1) (2) Reverse L1, L2, L3 Ligne Moteur triphasé...
  • Página 74: Demantelement De La Machine

    CHAPITRE 6 - MISE HORS SERVICE 6-1 DEMANTELEMENT DE LA 6-2 REPARTITION DIFFERENTIEE Traitement des huiles: MACHINE DES MATERIAUX Les huiles usées durant le cycle de travail de la machine et/ou son Au moment du démantèlement/mise à Evacuation parties électriques: entretien doivent être traitées selon la ferraille de la machine observer les Matériel...
  • Página 75 REMARQUES …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 76 STEFF 2032...
  • Página 77: Eg-Konformitätserklärung

    DIE FA. MAGGI MÖCHTE IHNEN EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG PATENTE DANKEN, DASS SIE EINES IHRER PRODUKTE AUSGEWÄHLT HABEN Das Vorschubapparat STEFF hat das folgende Patentsystem Hersteller: Eine 50-jährige Erfahrung bei der Konstruktion und Herstellung von Maggi Technology S.r.l Holzbearbeitungsmaschinen stellt die Via delle Regioni, 299...
  • Página 78 INDEX KAPITEL 3 KAPITEL 4 - WARTUNG ……………………………... - ANWENDUNGSBEREICHE UND KAPITEL 1 4-1 WARNHINWEIS……………………... EINSTELLUNGEN ……………………. 4-2 RESTGEFAHREN…………………… - ALLGEMEINE INFORMATIONEN…..3-1 HÖHENEINSTELLUNG…………….. 4-3 REGELMÄSSIGES SCHMIEREN….. 1-1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN… 3-2 EINSTELLUNG DES 4-4 AUSTAUSCH EINER ROLLE………. 1-2 VORGESEHENER EINSATZ ……... 4-5 AUSWECHSELN DES ANSTELLWINKELS………………...
  • Página 79: Sicherheitsvorschriften

    KAPITEL 1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1-1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG Auflageflächen sind Das Vorschubapparat ist für einen Die Vorschubapparat sind nicht für Gusseisen Stahl, Einsatz an herkömmlichen Maschinen einen Einsatz im Freien oder in müssen eine Stärke (Tischfräsmaschinen, Räumen geeignet, denen mindestens 20 mm haben. Abrichthobelmaschinen, Kreissägen Expolsionsgefahr...
  • Página 80: Vorgesehener Einsatz

    Für einen Vorschriften 1-2 VORGESEHENER EINSATZ ACHTUNG entsprechenden Einsatz müssen vor Aufbau der Maschine alle Angaben Der Einsatz und die Wartung dieses Das Vorschubapparat ist für einen aus der Bedienungsanleitung beachtet Vorschubapparat ist nur entsprechend gemeinsamen Einsatz mit anderen werden. Der Vorschubapparat darf nur dieser Betriebsanleitung erlaubt Werkzeugmaschinen entwickelt...
  • Página 81: Sicherheitsvorrichtungen

    1-3 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Kippvorrichtung Vorschubapparat sind besonderen Vorrichtungen Schutz einzelnen Einstellungsphasen ausgestattet. - Eine seitliche Schutzklappe, die einen Zugang zu sich bewegenden Cod. 22100151 mechanischen Teilen verhindert. Abb.1 Abb.2 - Eine sorgfältige Entwicklung des Am Modell STEFF wird dieses ACHTUNG kreuzförmigen Stativs verhindert ein Risiko durch das EPS-System Auseinanderfallen (Elastic Pin System)
  • Página 82 1-4 TECHNISCHE ANGABEN ZUM VORSCHUBAPPARAT STEFF 2032 Drehstrom motor leistung 0,75 kW Einphasiger motor leistung 0,52 kW Zahl der Geschwindigkeiten Vorschubgeschwindigkeit der Rollen 4 / 8 / 9 / 18 m/min Anzahl der Rollen Rollen-Durchmesser Ø80 mm Rollen-Breite 28 mm Rollen-Härte...
  • Página 83 1-5 AUSMAßE VORSCHUBAPPARAT Abb.3...
  • Página 84 1-6 AUSMAßE STATIV Abb.4...
  • Página 85 1-7 LÄRMEMISSION - Das Vorschubapparat muss in einem Packung Masse VORSCHUBAPPARAT trockenen, geschlossenen Raum mit Wie gesetzlich vorgesehen werden in STEFF 2032 36 kg Raumtemperatur zwischen +10C der folgenden Tabelle die Werte der Lärmemission Maschinen und +40C aufgestellt werden. aufgeführt:...
  • Página 86: Anbringung Und Befesti- Gung Des Supports An Der Arbeitstisch

    KAPITEL 2 - AUFSTELLUNG In diesem Kapitel werden alle, zur 3) Kugeldrehknopf (C) am Einstellrad muß Bearbeitung richtigen Montage Maschine zur Höheneinstellung befestigen. notwendige Platzbedarf berücksichtigt notwendigen, Hinweise gegeben. werden, der je nach Einsatz des 2-2 ANBRINGUNG UND BEFESTI- Vorschubgerätes unterschiedlich groß MONTAGE GUNG DES SUPPORTS AN DER sein kann, damit Sie die beste...
  • Página 87 LÖSUNG A LÖSUNG B LÖSUNG C (Platte mit Stärke 35 mm mit Sacklöchern) (Platte mit Stärke 15 mm mit durchgehenden (Platte mit Stärke 25 mm mit durchgehenden Bohrungen) Gewindebohrungen) Abb.8 Abb.9 Abb.10 POS. BEZEICHNUNG MENGE POS. BEZEICHNUNG MENGE POS. BEZEICHNUNG MENGE Platte mit Stärke 25 mm Platte mit Stärke 15 mm...
  • Página 88 2-3 ANBRINGUNG DES ACHTUNG VORSCHUBGERÄPPARAT AM STATIV Prüfen, dass die Fläche, an der die Base des Stativs montiert wird, Kreuzsupport einmal sicher und stabil ist. Arbeitstisch angebracht, muß das Vorschubgerät nur noch durch die Das Vorschubapparat muss an der entsprechende Schelle (M) (siehe Hauptfläche Maschine Abbildung auf Seite 64), die am...
  • Página 89: Elektrische Anlage

    2-4 ELEKTRISCHE ANLAGE Bevor das Vorschubgerät an die ACHTUNG Stromversorgung angeschlossen wird Das Vorschubapparat wird mit bereits muss sichergestellt werden, dass die Beim Abstellen oder bei Not-Aus installierter elektrischer Steueranlage Versorgungsleitung wirksam geerdet der Werkzeugmaschine muss das geliefert. Das Anschlusskabel muss ist.
  • Página 90: Einstellung Des Anstellwinkels

    KAPITEL 3 - ANWENDUNGSBEREICHE UND EINSTELLUNGEN ACHTUNG sicherzustelle. Das Bei Bearbeitungen, bei denen das Aufhängungssystem gleicht eventuell Vorschubapparat "senkrechter Alle Einstellungsarbeiten auftretende Höhenunterschiede aus. Position" verwendet wird, muss Vorschubapparat deshalb der Abstand (B) zwischen der Werkzeugmaschine dürfen nur bei 3-2 EINSTELLUNG DES Ausgangsrolle und der Winkelführung getrennter Stromversorgung...
  • Página 91: Einstellung Der Geschwindigkeit

    3-3 EINSTELLUNG DER können verschiedene Zum Ändern der Zahnradübersetzung GESCHWINDIGKEIT Geschwindigkeiten folgenden wie folgt vorgehen: Einstellungen gewählt werden: 1) Vorschubgerät von der Stromver- Die richtige Auswahl der Vorschubge- a) Drehzahlvorwahl des Elektromotors sorgung trennen; Stecker aus der schwindigkeit der Rollen am Vor- am Motorschalter (Motor.1 oder 2).
  • Página 92: Freiräume Um Die Maschine

    Anmerkung: Tabelle 3-5 FREIRÄUME UM DIE MASCHINE 3-6 ANBRINGEN DES angegebenen Geschwindigkeitswerte VORSCHUBAPPARAT AN wurden für Einsatz eines EINER KREISSÄGE Vorschubapparat mit neuen Rollen Vorschubpparat sind Ein Vorschubgerät mit 3 Rollen muß positionieren, dass genügend Freiraum um sie herum vorhanden ist, auf die Kreissäge derart ausgerichtet ACHTUNG um die Gefahr zu vermeiden, dass die...
  • Página 93: Einsatz Des Vorschubgerätes An Einem Abrichthobelmaschine

    EINSATZ 3-8 EINSATZ DES VORSCHUBGERÄTES AN EINER VORSCHUBGERÄTES AN EINEM TISCHFRÄSMASCHINE ABRICHTHOBELMASCHINE Verwendung eines Nutfräsarbeiten müssen Vorschubgerätes mit 3 Rollen an einer beiden Fräsführungen perfekt Abrichthobelmaschine müssen alle aufeinander ausgerichtet sein, Rollen des Vorschubgerätes an der während bei Fräsoder Profilarbeiten abnehmenden Seite der Hobelwelle die beiden Führungen im Verhältnis einwirken.
  • Página 94: Regelmässiges Schmieren

    KAPITEL 4 - WARTUNG erhalten muß folgendes gemacht 4-1 WARNHINWEIS - Verhaken von Kleidungsstücken oder werden: Haaren durch Teile oder während des ACHTUNG 1) Durch die Abschmiervorrichtungen Transports von Teilen. (T), siehe auch Abbildung, mit der JEGLICHE WARTUNGSARBEIT USW. Gefahr Teilen oder entsprechenden Spritze regelmäßig...
  • Página 95: Austausch Einer Rolle

    4-4 AUSTAUSCH EINER ROLLE Zum Austausch gehen Sie in folgenden 5) Bauen Sie mit einem Abzieher die Nach einer bestimmten Einsatzzeit Schritten vor, beachten Sie dabei auch die Einheit auseinander. Beginnen Sie hierbei entsprechende Explosionsdarstellung im mit den Kugellagern. wird es notwendig sein ein oder nächsten Kapitel 7.
  • Página 96: Einphasiger Motor

    KAPITEL 5 - ELEKTRISCHER ANLAGE 5-1 EINPHASIGER MOTOR Bezeichnung Beschreibung und Funktion Drehzahlwahlschalter (1) (2) Start Stop (1) (2) Wechselrichter L1, L2 Linie Kondensator Einphasiger motor...
  • Página 97 5-2 DREHSTROMMOTOR Bezeichnung Beschreibung und Funktion Drehzahlwahlschalter (1) (2) Start Stop (1) (2) Wechselrichter L1, L2, L3 Linie Drehstrommotor...
  • Página 98: Abbau Der Maschine

    KAPITEL 6 - AUSSERBETRIEBNAHME 6-1 ABBAU DER MASCHINE 6-2 MATERIALTRENNUNG Altölentsorgung: Betrieb und/oder Bei der Demontage/Verschrottung der Komponenten elektrischen Wartung der Maschine verwendete Öl Ausrüstung: muß den Europäischen Richtlinien Maschine wie folgt vorgehen: Dieses Material kann 91/156/EG vom 18. März 1991 und - Die Stromversorgung abtrennen öffentlichen Müllentsorgung beseitigt 91/689/EG vom 12.
  • Página 99 ANMERKUNGEN …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 100 STEFF 2032...
  • Página 101: Declaración De Conformidad Ce

    MAGGI DESEA AGRADECERLE SU DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PATENTES ELECCION HABER ADQUIRIDO El alimentador STEFF tiene el PRODUCTOS sistema patentado: El fabricante: La experiencia adquirida en 50 años Maggi Technology S.r.l de actividad en el desarrollo de Elastic Pin System Via delle Regioni, 299 proyectos y en la realización de...
  • Página 102 INDICE CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 4 - ENTRETENIMIENTO …………...…. - UTILIZACION Y REGULACIONES CAPÍTULO 1 4-1 ADVERTENCIAS…………………. 3-1 REGULACION DE LA - INFORMACIONES GENERALES …..4-2 PELIGROS RESIDUOS………….. ALTURA………………………….. 1-1 NORMAS DE SEGURIDAD…….. 4-3 LUBRICACION PERIODICA…….. 3-2 REGULACION DE LA 1-2 EMPLEO PREVISTO……………. 4-4 SUSTITUCION DE UNA RUEDA INCLINACION………………….
  • Página 103: Informaciones Generales

    CAPÍTULO 1 - INFORMACIONES GENERALES 1-1 NORMAS DE SEGURIDAD El alimentador debe ser conectado ATENCION exclusivamente al cuadro eléctrico de El alimentador ha sido proyectado correcta individuación la máquina o a la toma de corriente para aplicado máquinas modelo del alimentador que se especial que se encuentra en ella, para tradicionales (tupí, cepilladora, sierra debe...
  • Página 104: Empleo Previsto

    empeño adecuado 1-2 EMPLEO PREVISTO ATENCION indicado más arriba se considera no conforme con las reglas. El productor recomienda emplear El alimentador ha sido proyectado no es responsabile de los daños que alimentador exclusivamente para las realizado para trabajar pudieran derivar de eso. Cada riesgo operaciones indicadas en la presente combinación máquinas...
  • Página 105: Protecciones A Los Fines De La Seguridad

    1-3 PROTECCIONES A LOS Rebaltador FINES DE LA SEGURIDAD alimentadores tienen dispositivo especial cual seguridad durante las varias fases de la regulación. - Una puerta de protección que impide el acceso a los órganos Cod. 22100151 mecánicos en movimiento. Fig.1 Fig.2 - Un diligente estudio del soporte de cruceta elimina cualquier tipo de...
  • Página 106: Caracteristicas Tecnicas Del Alimentador

    1-4 CARACTERISTICAS TECNICAS DEL ALIMENTADOR STEFF 2032 Potencia motor trifasico 0,75 kW Potencia motor monofasico 0,52 kW Numero velocidad Velocidad de avance de los rodillos 4 / 8 / 9 / 18 m/min N° rodillos Diámetro rodillos Ø80 mm Anchura rodillos...
  • Página 107: Dimensiones Alimentador

    1-5 DIMENSIONES ALIMENTADOR Fig.3...
  • Página 108: Dimensiones Stand

    1-6 DIMENSIONES STAND Fig.4...
  • Página 109: Ruido Aereo

    Peso lugar cerrado, sin humedad a una ALIMENTADOR temperatura comprendida entre En la tabla a continuación, según la STEFF 2032 36 kg +10C y +40C. ley, están indicados los datos relativos a las emisiones sonoras de las - Alrededor de la máquina debe máquinas:...
  • Página 110: Capítulo 2 - Instalación

    CAPÍTULO 2 - INSTALACIÓN En este capítulo se suministran todas 2-2 COLOCACION Y SUJECION considerar espacio las instrucciones necesaria para el DEL SOPORTE EN EL BANCO DE necesario para ejecución correcto montaje de la maquina. TRABAJO trabajo, variable según el tipo de empleo al que el Arrastrador está...
  • Página 111 SOLUCION A SOLUCION B SOLUCION C (Placa Espesor. 25mm con taladros roscados (Placa Espesor. 15mm con taladros roscados (Placa Espesor 35mm con taladros ciegos) pasantes) pasantes) Fig.8 Fig.9 Fig.21 POS. DENOMINACION CANTIDAD POS. DENOMINACION CANTIDAD POS. DENOMINACION CANTIDAD Placa espesor 25 mm Placa espesor 15 mm Placa espesor 35 mm Arandela plana Ø12 mm...
  • Página 112: Montaje Del Arrastrador En El Soporte

    2-3 MONTAJE DEL ARRASTRADOR ATENCION EN EL SOPORTE Verificar que el plano sobre el cual Una vez sujetado el sostén en el es instalada la base del soporte, banco de trabajo, no queda que sea segura y estable. montar el Arrastrador utilizando el collar (M), que aparece en la Fig.5 El alimentador debe ser fijado montado en la extremidad del soporte.
  • Página 113: Instalacion Electrica

    2-5 INSTALACION ELECTRICA El punto de conexión a la fuente de ATENCION energía deberá garantizar Cuando se activa el mando de para- El alimentador se suministra con la existencia de todas las protecciones da y/o detención de la máquina el instalación eléctrica mando...
  • Página 114: Utilizacion Y Regulaciones

    CAPÍTULO 3 - UTILIZACION Y REGULACIONES Para las elaboraciones donde el sistema suspensiones ATENCION alimentador se utiliza en “posición compensará eventuales diferencias Las regulaciones deben efectuarse de altura que podrían ocurrir. vertical” debemos tratar con la maquina desconectada de la distancia (B) entre el rodillo de salida linea de alimentacion electrica.
  • Página 115: Regulacion De La Velocidad

    REGULACION Este modelo preve la utilización sólo VELOCIDAD con 4 velocidades puesto que no está Para invertir los engranajes de tran- equipado de cambio. smisión A y B actuar como se indica a Pueden seleccionarse distintas continuación: La elección de la velocidad de avance velocidades utilizando estas...
  • Página 116: Dispositivos De Proteccion

    N.B.: Las velocidades indicadas en 3-5 ESPACIOS LIBRES 3-6 UTILIZACION DEL ALREDEDOR DE LA MAQUINA ARRASTRADOR EN UNA MAQUINA tablas sido calculadas DE SIERRA CIRCULAR utilizando un alimentador con rodillos Los Arrastradores deben posicionarse nuevos . El Arrastador deberá disponerse en la manera haya suficiente...
  • Página 117: Utilizacion Del Arrastrador Sobre Tupi

    3-8 UTILIZACION DEL UTILIZACION ARRASTRADOR SOBRE JUNTERA ARRASTRADOR SOBRE TUPI Todos los rodillos del Arrastrador En las operaciones de acanalado las deben actuar de la parte en salida de dos guías de la tupí deben ser la juntera. El rodillo de entrada (A) perfectamente alineadas, mientras en debe encontrarse...
  • Página 118: Peligros Residuos

    CAPÍTULO 4 - ENTRETENIMIENTO 4-1 ADVERTENCIAS - Quedar golpeados por residuos de Inyectar periódicamente grasa elaboración que vuelan hacia el PERSIAN POLIGREASE EP/2 en ATENCION exterior. cojinetesa través CADA INTERVENCION - Peligros provocados por trabajos en engrasadores (T) según aparece en ENTRETENIMIENTO ETC.
  • Página 119: Sustitucion De Una Rueda

    4-4 SUSTITUCION DE UNA RUEDA Para la sustitución actuar en las 5) Desmontar con un extractor el etapas siguientes, referéndose grupo empezando con los cojinetes. Después de cierto período de utilización también al relativo despiece del 6) Reensamblar a la prensa el grupo se hace necesaria la sustitución de una capítulo 7.
  • Página 120: Motor Monofasico

    CAPÍTULO 5 - ESQUEMA ELÉCTRICO 5-1 MOTOR MONOFASICO Componente Descripción y función Conmutador de velocidad (1) (2) Puesta en marcha Parada (1) (2) Reverser L1, L2 Line Condensator Motor monofasico...
  • Página 121: Motor Trifasico

    5-2 MOTOR TRIFASICO Componente Descripción y función Conmutador de velocidad (1) (2) Puesta en marcha Parada (1) (2) Reverser L1, L2, L3 Linee Motor trifasico...
  • Página 122: Desmantelamiento De La Máquina

    CAPÍTULO 6 - PUESTA FUERA DE SERVICIO Eliminación de los aceites: 6-1 DESMANTELAMIENTO DE 6-2 SUBDIVISIÓN DIFERENCIADA Los aceites usados durante el ciclo de LA MÁQUINA DE LOS MATERIALES trabajo máquina En el momento de la demolición/ Eliminación partes eléctricas: mantenimiento se tienen que eliminar desecho de la máquina es suficiente Material que se puede eliminar con...
  • Página 123 NOTAS …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 124 STEFF 2032...
  • Página 125: Declaração De Conformidade Ce

    A MAGGI DESEJA AGRADECÊ-LO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PATENTES POR TER ESCOLHIDO UM DOS SEUS PRODUTOS O avanço STEFF possuem um sistema com patente: A experiência adquirida em 50 anos Construtor: de actividade no projecto e na Maggi Technology S.r.l realização de máquinas para trabalhar...
  • Página 126 INDICE CAPÍTULO 3 CAPÍTULO 4 - ENTRETENIMIENTO ……………. - UTILIZAÇÃO E REGULAÇÕES ... CAPÍTULO 1 4-1 ADVERTÊNCIAS……………... 3-1 REGULAÇÃO DA ALTURA …… - INFORMAÇÕES GERAIS ………. 4-2 PERIGOS RESIDUAIS ……… 3-2 REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO NORMAS DE SEGURANÇA …. 4-3 LUBRIFICAÇÃO PERIÓDICA UTILIZAÇÃO PREVISTA ………...
  • Página 127: Informações Gerais

    CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS avanço deve ligado 1-1 NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO exclusivamente ao quadro eléctrico da máquina-ferramenta ou à tomada de O avanço foi estudado para ser A escolha do avanço apropriado a aplicado às máquinas tradicionais corrente especial prevista na mesma, uma máquina-ferramenta deve ser (tupia, plaina desempenadeira, serras para os dispositivos de avanço.
  • Página 128: Utilização Prevista

    Para um uso conforme às regras 1-2 UTILIZAÇÃO PREVISTA ATENÇÃO também é necessário consultar o manual instruções antes Recomenda-se a utilização do Avanço O avanço foi concebido e realizado proceder à montagem da máquina. exclusivamente para as operações para trabalhar em combinação com Um empenho não adequado a quanto descritas presente...
  • Página 129: Protecções Com Vista Àsegurança

    1-3 PROTECÇÕES COM VISTA À Basculante SEGURANÇA Os avanços têm especiais recauções que os tornam seguros durante as várias fases de regulação. - Uma portinhola de protecção que impede acesso órgãos mecânicos em movimento. Cod. 22100151 - Uma projectação cuidadosa do Fig.1 Fig.2 suporte em cruzeiro afasta qualquer...
  • Página 130: Características Técnicas Do Avanço Automático

    1-4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO AVANÇO AUTOMÁTICO STEFF 2032 Potência motor trifásico 0,75 kW Potência motor monofásico 0,52 kW Número de velocidades Velocidade do Avanço 4 / 8 / 9 / 18 m/min N. rolos Diâmetro rolos Ø80 mm Largura rolos...
  • Página 131: Dimensões Avanço

    1-5 DIMENSÕES AVANÇO Fig.3...
  • Página 132: Dimensões Suporte

    1-6 DIMENSÕES SUPORTE Fig.4...
  • Página 133: Ruído Aéreo

    - A Máquina deve ser colocada num Embalagen AVANÇO Peso local fechado, sem humidade e a STEFF 2032 36 kg Damos a lista, nos termos da lei, na temperatura entre os 10C+ e 40C. tabela situada em baixo, dos dados de tenção superiores a ...
  • Página 134: Capítulo 2 - Instalação

    CAPÍTULO 2 - INSTALAÇÃO Neste capítulo serão fornecidas todas 3) Inserir o mação (C) no pequeno Deve-se considerar espaço as instruções necessárias para a volante que regula a elevação. necessário para trabalhar, variável correcta montagem da máquina. segundo o tipo de utilização à qual o Arrastador é...
  • Página 135 SOLUÇÃO A SOLUÇÃO B SOLUÇÃO C (Placa esp.25mm com furos filetados (Placa esp.25mm com furos filetados) (Placa esp.35mm com furos cegos) passantes) Fig.8 Fig.9 Fig.10 POS. DENOMINAÇÃO QUANTIDADE POS. DENOMINAÇÃO QUANTIDADE POS. DENOMINAÇÃO QUANTIDADE Placa esp. 25 mm Placa esp. 15 mm Placa esp.
  • Página 136: Montagem Do Arrastador Sobre O Suporte

    2-3 MONTAGEM DO ARRASTADOR ATENÇÃO SOBRE O SUPORTE Certificar-se de que a superfície Uma vez fixado o apoio à mesa de sobre a qual se monta a base do trabalho, só faltará montar suporte dê garantias de segurança arrastador utilizando respectivo e de estabilidade.
  • Página 137: Instalação Eléctrica

    2-5 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA O ponto de ligação à fonte de energia ATENÇÃO deve garantir a existência de todas as O avanço é fornecido com instalação Com a activação do comando de protecções previstas pelas vigentes paragem e /ou paragem de eléctrica de comando instalado com disposições legislativas.
  • Página 138: Utilização E Regulações

    CAPÍTULO 3 - UTILIZAÇÃO E REGULAÇÕES ATENÇÃO o sistema de suspensões compensará Para laborações nas quais o avanço é as eventuais diferenças de altura que utilizado “posição vertical” As regulações devem ser efectua- eventualmente se verifiquem. teremos portantoque fazer com que a das com a máquina desligada da distância (B) entre o rolo de saída e a alimentação eléctrica.
  • Página 139: Regulacação Da Velocidade Do Avanço

    3-3 REGULACAÇÃO DA Essas velocidades obtêm-se 1) Desligar o avanço da alimentação VELOCIDADE DO AVANÇO eléctrica tirando a ficha da tomada através das seguintes regulações: de corrente. a) Variação do número das rotações 2) Abra a portinhola lateral desapara- A escolha da velocidade de avanço do motor eléctrico comandado pelo fusando o parafuso de bloqueio.
  • Página 140: Dispositivos De Protecção

    N.B.: As velocidades representadas DISPOSITIVOS 3-6 UTILIZAÇÃO DO ARRASTADOR tabelas foram calculadas SEGURANÇA SOBRE UMA MÁQUINA DE SERRA mediante a utilização do avanço com CIRCULAR rolos/lagarta novos. arrastadores devem Um Arrastador com 3 rolos deverá ser posicionadas de modo a que haja colocado sobre a serra circular de espaço livre suficiente em torno delas ATENÇÃO...
  • Página 141: Utilização Do Arrastador Sobre Tupia

    3-9 UTILIZAÇÃO DO ARRASTADOR 3-10 UTILIZAÇÃO SOBRE TUPIA ARRASTADOR SOBRE PLAINA DE FIO Nas operações de canelura as duas Na montagem de um Arrastador com guias tupias devem estar 3 rolos sobre plaina de fio, todos os perfeitamente alinhadas, enquanto rolos do Arrastador devem agir da operações fresagem...
  • Página 142: Perigos Residuais

    CAPÍTULO 4 - ENTRETENIMIENTO ou durante o transporte das peças. 4-1 ADVERTÊNCIAS Injectar periodicamente massa golpeados peças gordurosa PERSIAN POLIGREASE ATENÇÃO resíduos que voam para fora da EP/2 máquina. CADA INTERVENÇÃO DE MANU- nos coxins através dos lubrificadores - Perigo derivante de trabalhos à in- TENÇÃO, ETC.
  • Página 143: Substituição De Uma Roda

    4-4 SUBSTITUIÇÃO DE UMA RODA Será mais difícil torne 4) Abrir como se mostra no desenho necessária a substituição de uma das linear a portinhola e extrair o grupo Depois de um certo período de engranagens internas. Para árvore-coroa-engrenagens utilização torna-se necessária substituição...
  • Página 144: Motor Monofásico

    CAPÍTULO 5 - ESQUEMA ELÉCTRICO 5-1 MOTOR MONOFÁSICO Componente Descrição e funcão PT PT Comutador de velocidade (1) (2) Arranque Paragem (1) (2) Reverse L1, L2 Ligne Condensador Motor monofásico...
  • Página 145: Motor Trifásico

    5-2 MOTOR TRIFÁSICO PT PT Componente Descrição e funcão Comutador de velocidade (1) (2) Arranque Paragem (1) (2) Reverse L1, L2, L3 Ligne Motor trifásico...
  • Página 146: Desmantelamento Da Máquina

    CAPÍTULO 6 - COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO 6-1 DESMANTELAMENTO DA 6-2 SELECÇÃO DIFERENCIADA Eliminação de óleos: MÁQUINA DOS MATERIAIS Os óleos usados durante o ciclo de trabalho da máquina ou a sua No momento da demolição/ eliminação Eliminação das partes eléctricas: máquina basta respeitar...
  • Página 147 NOTAS …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… PT PT …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 148 STEFF 2032...
  • Página 149 Verklaart dat de machine handboek in al zijn onderdelen door te lezen, omdat het veel informatie, AANVOERAPPARAAT raadgevingen waarschuwingen Model: STEFF 2032 bevat, alsook informaties m.b.t. een juist periodiek onderhoud en het VOLDOET gebruik originele aan alle bepalingen van de richtlijnen reserveonderdelen.
  • Página 150 INHOUDSOPGAVE HOOFDSTUK 3 4-4 WIELVERVANGING…………… 4-5 VERVANGING VAN DE KRANS - GEBRUIK EN AFSTELLINGEN ... HOOFDSTUK 1 VAN DE REDUCEERKOP OF 3-1 HOOGTEAFSTELLING ………. VAN ANDER RADERWERK - ALGEMENE INFORMATIES …… 3-2 INCLINATIEAFSTELLING …... BINNENIN HET CARTER……… 1-1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3-3 AFSTELLING VAN DE 4-6 REINIGING VAN HET 1-2 VOORZIEN GEBRUIK …………...
  • Página 151: Hoofdstuk

    HOOFDSTUK 1 - ALGEMENE INFORMATIES 1-1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het aanvoerapparaat mag uitsluitend OPGELET worden aangesloten goede keuze Het aanvoerapparaat is ontworpen orr schakelpaneel van de machine of op aanvoerapparaat, op traditionele machines toegepast te speciaal daarvoor voorziene houtverwerkingsmachine past, worden (freesmachine, vlakschaafma- contactdoos voor de aandrijving.
  • Página 152: Voorzien Gebruik

    de bovengenoemde richtlijnen, wordt 1-2 VOORZIEN GEBRUIK OPGELET als oncorrect beschouwd. Voor de schade die daaruit ontstaat, Het gebruik van het aanvoerapparaat aanvoerapparaat kan de fabrikant niet verantwoordelijk dient enkel voor beschreven ontwikkeld en gerealizeerd om te worden gehouden. Ieder risico valt ten bewerkingen handboek werken in samenwerking met een...
  • Página 153: Beveiligingen

    1-3 BEVEILIGINGEN Omklapper De aanvoerapparaten zijn voorzien van speciale inrichtingen, die de veiligheid tijdens de verschillende fasen voor de regeling garanderen: - Een zijluik dat de toegang tot de bewegende mechanische onderdelen verhindert. Cod. 22100151 - Een zorgvuldig ontwerp van de Fig.1 Fig.2 kruissteun sluit elk gevaar voor het...
  • Página 154: Technische Eigenschappen Van Het Aanvoerapparaat

    AANVOERAPPARAAT 1-4 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET STEFF 2032 Vermogen driefasige motor 0,75 kW Vermogen eenfasige motor 0,52 kW Aantal snelheden Voortgangssnelheid van de rolle 4 / 8 / 9 / 18 m/min Aantal rollen Diameter rollen Ø80 mm Breedte van de rollen...
  • Página 155: Afmetingen Van Het Aanvoerapparaat

    AANVOERAPPARAAT 1-5 AFMETINGEN VAN HET Fig.3...
  • Página 156: Afmetingen Steunstuk

    1-6 AFMETINGEN STEUNSTUK Fig.4...
  • Página 157: Luchtgeluid

    Verpakking Gewicht gesloten plaats geplaatst te worden AANVOERAPPARAAT aan een temperatuur tussen –10C Hieronder vindt U een tabel met de STEFF 2032 36 kg lijst van de wettelijke gegevens in en +40C. verband met de geluidsuitstralingen van de machine: - Rond de machine dient een ruimte...
  • Página 158: Hoofdstuk

    HOOFDSTUK 2 - INSTALLATIE 3) Voeg de knop (C) in het handwiel De noodzakelijke ruimte voor de hoofdstuk worden alle voor de afstelling van het opstapje. bewerking dient overweging instructies, noodzakelijk voor de juiste genomen worden, veranderlijk montage machine volgens het gebruikstype waarvoor de weergegeven.
  • Página 159 OPLOSSING A OPLOSSING B OPLOSSING C (Plaat met dikte 25 mm met gaten met (Plaat met dikte 15 mm met gaten mte (Plaat met dikte 35 mm met niet doorgaande schroefdraad) doorgaande schroefdraad) gaten) Fig.8 Fig.9 Fig.10 POS. NAAM HOEVEELHEID POS.
  • Página 160: Montage Van De Aandrijver Op Het Steunstuk

    2-3 .MONTAGE VAN DE OPGELET AANDRIJVER OP HET STEUNSTUK Controleren of het vlak waarop de Wanneer steunstuk basis van de eenheid wordt gemon- werkbank werd bevestigd, dient de teerd veilig en stabiel is. Aandrijver d.m.v. de passende ring (M), die zich op het einde van het De aanvoerapparaat moet worden steunstuk bevindt,...
  • Página 161: Elektrische Installatie

    2-4 ELEKTRISCHE INSTALLATIE Voordat men het aanvoerapparaat op OPGELET het voedingsnet aansluit moet men Het aanvoerapparaat wordt geleverd Indien men de stop- en/of de controleren dat deze voorzien is van stilstandsvoorziening met de electrische systemen en een deugdelijk aardsysteem. bewerkingsmachine bedient, moet netvoedingsnoer dat moet worden Het aansluitpunt op het electrische net daardoor het aanvoerapparaat tot...
  • Página 162: Hoofdstuk 3 - Gebruik En Afstellingen

    HOOFDSTUK 3 - GEBRUIK EN AFSTELLINGEN ophangingsysteem compenseert Voor bewerkingen waarbij OPGELET steeds de eventuele hoogteverschillen aanvoerapparaat gebruikt wordt in de afstellingen dienen die zich zouden kunnen voordoen. “verticale positie” moeten we er dus uitgeschakelde machine en zonder voor zorgen dat de afstand (B) tussen stroomspanning uitgevoerd uitgang...
  • Página 163: Aandrijversnelheid

    AFSTELLING Dit model voorziet het gebruik van 4 Om deze transmissieraderwerken A AANDRIJVERSNELHEID snelheden, vermits het niet van een en B om te keren, als volgt te werk schakeling is voorzien. gaan: 1) Verandering van het toerenaantal 1) de Aandrijver van het stroomnet De keuze voor de snelheid van de van de elektrische motor bediend uitschakelen door de stekker uit het...
  • Página 164: Vrije Ruimte Rondom De Machine

    N.B.: De snelheden in de tabel zijn 3-5 VRIJE RUIMTE RONDOM DE GEBRUIK berekend met nieuwe rollen in het AANDRIJVER OP EEN MACHINE MACHINE aanvoerapparaat. MET CIRKELZAAG De aanvoerapparaat moeten zodanig Een Aandrijver met 3 rollen, dient op OPGELET worden geplaatst dat er voldoende een cirkelzaag zo aangebracht te snelheden rollen...
  • Página 165: Gebruik Van De Aandrijver Op Draadschaaf

    GEBRUIK 3-10 GEBRUIK AAN- DRIJVER OP DRAADSCHAAF AANDRIJVER OP DE TOUPIE Bij de montage van een Aandrijver Bij cannelurebewerkingen dienen de met 3 rollen op een draadschaaf, twee geleiders van de toupie exact moeten alle rollen van den Aandrijver uitgelijnd te zijn, terwijl bij de langs het uitgangsdeel van de schaaf f r e e s b e w e r k i n g e n b i j...
  • Página 166: Hoofdstuk

    HOOFDSTUK 4 - ONDERHOUD 4-1 WAARSCHUWINGEN 1) Periodiek vet PERSIAN POLIGREA- - Aangehaakt te blijven wegens de SE EP/2 inde lagers D.M.V. de kleding of het haar bij middel van OPGELET smeerbussen (T) in te spuiten, zoals in onderdelen of gedurende het ver- IEDERE ONDERHOUDSBEWERKING, de figuur weergegeven en met voer van de onderdelen.
  • Página 167 4-4 WIELVERVANGING en geluid. Moeilijker wordt het indien Open, zoals illustratie één van de interne raderwerken aangetoond, het luik en verwijder de Na een bepaald gebruiksperiode moet vervangen dient te worden. betrekkelijke as-krans-raderwerkgroep. Voor de vervanging als volgt te werk 5) Demonteer met een uitwerper de de vervanging van een wiel of gaan en zich ook op de betreffende...
  • Página 168: Hoofdstuk 5 - Schakelschema

    HOOFDSTUK 5 - SCHAKELSCHEMA 5-1 EENFASIGE MOTOR Onderdeel Beschrijving en werking Snelheidsomschakelaar (1) (2) Start Stilstand (1) (2) Omkeer L1, L2 Lijn Condensator Motor...
  • Página 169: Driefasige Motor

    5-2 DRIEFASIGE MOTOR Onderdeel Beschrijving en werking Snelheidsomschakelaar (1) (2) Start Stilstand (1) (2) Omkeer L1, L2, L3 Lijn Motor...
  • Página 170 HOOFDSTUK 6 - BUITENBEDRIJFSTELLING PLAATSEN 6-1 ONTMANTELING VAN DE 6-2 GESCHEIDEN ONDERVERDELING Verwerking van de olie: MACHINE VAN DE MATERIALEN De gebruikte oliën dienen gedurende Gedurende slopen de werkcyclus van de machine e/o zijn machine dienen volgende Verwerking van de elektrische onderhoud volgens Europese...
  • Página 171 OPMERKINGEN …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 172 STEFF 2032...
  • Página 173: Deklaracja Zgodności

    Oświadcza, że maszyna informacjami, wskazówkami ostrzeżeniami zawartymi w niniejszej AUTOMATYCZNY POSUW DO instrukcji obsługi. FREZARKI Stosowanie się do wskazań instrukcji Typ modelu: STEFF 2032 PT PL systematyczna konserwacja oraz ZGODNY stosowanie tylko oryginalnych części z odpowiednimi przepisami dyrektywy: zamiennych pozwoli na bezawaryjną...
  • Página 174 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ 3 ROZDZIAŁ 4 - KONSERWACJA ......- USTAWIENIA I REGULACJA ..ROZDZIAŁ 1 4-1 WSKAZÓWKI......3-1 REGULACJA WYSOKOŚCI .. - INFORMACJE OGÓLNE ..... 4-2 CZYNNIKI RYZYKA …………. 1-1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ... 4-3 CYKLICZNE SMAROWANIE . 3-2 REGULACJA NACHYLENIA . 1-2 PRZEZNACZENIE .......
  • Página 175: Informacje Ogólne

    ROZDZIAŁ 1 - INFORMACJE OGÓLNE 1-1 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Posuw może być podłączony jedynie UWAGA tablicy elektrycznej obrabiarki Prawidłowy dobór posuwu Posuw został zaprojektowany do lub za pomocą specjalnego gniazda, obrabiarki a następnie jego montaż zastosowania na tradycyjnych pod warunkiem, że na maszynie takie musi być...
  • Página 176: Przeznaczenie

    Podajnik może być używany tylko w 1-2 PRZEZNACZENIE UWAGA sposób opisany w niniejszej instrukcji. Każde inne użycie jest uważane Użytkowanie oraz wszelkiego rodzaju Automatyczny posuw został za bezprawne i dlatego zabronione. czynności konserwacyjne, muszą być zaprojektowany i zbudowany do Za konsekwencje powstałych przez to wykonywane tak jak opisano to w pracy obrabiarkach,...
  • Página 177: Zabezpieczenia

    1-3 ZABEZPIECZENIA Wywrotnica Posuwy są wyposażone w specjalne urządzenia, które sprawiają, że podczas ustawiania/regulowania ich, są stabilne i bezpieczne. - drzwiczki bezpieczeństwa z boku, uniemożliwiające swobodny dostęp Kod. 22100151 do mechanicznych przekładni ruchu. - specjalnie zaprojektowana podpora rys.1 rys.2 pozwala uniknąć ryzyka odłączenia modelu STEFF, się...
  • Página 178 1-4 SPECYFIKACJI TECHNICZNYCH STEROWNIKA STEFF 2032 Moc silnika trójfazowego 0,75 kW Moc silnika jednoazowego 0,52 kW Liczba biegów Prędkość podawania rolki 4 / 8 / 9 / 18 m/min Ilość rolek PT PL Średnica rolki Ø Ø80 mm Szerokość rolki 28 mm Twardość...
  • Página 179: Wymiary Kierowca

    1-5 WYMIARY KIEROWCA PT PL rys.3...
  • Página 180: Wymiary Stand

    1-6 WYMIARY STAND PT PL rys.4...
  • Página 181: Emisja Hałasu

    1-7 EMISJA HAŁASU Opakowanie KIEROWCA Waga - urządzenie musi stać w suchym STEFF 2032 36 kg Poniżej podane są normatywne pomieszczeniu zamkniętym, poziomy emisji hałasu w odniesieniu temperaturze pomiędzy 10 °C a 40 °C. do poszczególnych modeli posuwów: Opakowanie WSPARCIE Waga - musi być...
  • Página 182: Rozdział

    ROZDZIAŁ 2 - INSTALACJA Trzeba wziąć pod uwagę przestrzeń 3) Włożyć pokrętło (C) do ulotki, która Ten rozdział zawiera wskazówki potrzebną do obróbki, zmienny w reguluje podnośnik. potrzebne do prawidłowego montażu zależności od rodzaju zastosowania, maszyny. którego Kierowca jest przeznaczony, aby ocenić najlepszą 2-2 LOKALIZACJA I ZAPEWNIENIE lokalizacją...
  • Página 183 ROZWIĄZANIE A ROZWIĄZANIE B ROZWIĄZANIE C (płytka grubości 25mm z gwintowanymi otworami) (płytka grubości 15mm z otworami) (płytka grubości 35mm z ślepymi otworami) rys.8 rys.9 rys.10 PT PL POZ. OPIS ILOŚĆ POZ. OPIS ILOŚĆ POZ. OPIS ILOŚĆ Płytka grubości 25 mm Płytka grubości 15 mm Płytka grubości 35 mm Gładka podkładka Ø12 mm...
  • Página 184 2-3 ZGROMADZENIE NOŚNEGO UWAGA wsparcie przymocowany Upewnij się, że powierzchnia warsztatu, aby zrobić to zamontować robocza, której będzie Kierowca pomocą specjalnego posadowiona stopa posuwu jest kołnierza (patrz rys.5) bezpieczna i stabilna. zamontowany na końcu wspornika. Za pomocą dwóch śrub mocujących: Posuw musi być...
  • Página 185: Instalacja Elektryczna

    2-4 INSTALACJA ELEKTRYCZNA Punkt przyłączenia do źródła energii UWAGA musi być wyposażony we wszystkie Naciskając stopi/lub off posuw Posuw jest wyposażony już urządzenia zabezpieczające, jakie musi się zatrzymać. zamontowane urządzenia do kontroli określone są przez obowiązujące elektrycznej, oraz w kabel zasilający prawa i przepisy.
  • Página 186: Regulacja Wysokości

    ROZDZIAŁ 3 - USTAWIENIA I UŻYTKOWANIE UWAGA każdym etapie jego obróbki; Do zastosowań, w których posuw jest zawieszenie zrekompensuje różnicę w pozycji pionowej, upewnij się że Wszystkie regulacje należy wysokości. odległość pomiędzy rolką wykonywać przy odłączonym wylotową i prowadnicą jest 5-6 mm zasilaniu.
  • Página 187: Regulacja Prędkości

    3-3 REGULACJA PRĘDKOŚCI Można wybrać 4 różne prędkości z 1) W celu odwrócenia koła zębate przekładni (POS „1” i OP „2”.) następującymi ustawieniami: Działają w następujący sposób: Wybór szybkości podawania a) Zmienność liczby obrotów silnika, 2) Odłączyć postęp „zasilania posuwu zależy ściśle jest...
  • Página 188: Urządzenia Bezpieczeństwa

    Uwaga: prędkości wymienione w WOLNE PRZESTRZENIE 3-6 UŻYWAĆ NA PIŁĘ TARCZOWĄ tabelach zostały obliczona z użyciem WOKÓŁ URZĄDZENIA MASZYNA posuwu z nową rolki . Podajniki muszą być umieszczone w Podajnik 3-rolki muszą być taki sposób, że nie ma wystarczająco umieszczone na tarczowej tak, że UWAGA dużo wolnej przestrzeni wokół...
  • Página 189: Używać Na Toupie

    3-7 UŻYWAĆ NA TOUPIE 3-8 UŻYWAĆ NA PLANER operacji rowkowania dwie Wszystkie walce z kierowca musi prowadnice trzpienia do formowania działać z wyjścia strugarki. musi być idealnie wyrównane, Wałek wlotowego (A), powinna podczas gdy w operacji frezowania i wynosić około otwarcie profilowania dwie prowadnice muszą...
  • Página 190 ROZDZIAŁ 4 - KONSERWACJA 4-1 WSKAZÓWKI z impetem pozostałościami obrabianego 1) Wprowadzić okresowo tłuszczu materiału. PERSIAN POLIGREASE PE / 2 UWAGA - zagrożenia wynikające z pracy na łożysk przez okucia tłuszczu (T) CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE urządzeniu (i obwodzie) przedstawiony na rysunku za ORAZ INNE CZYNNOŚCI elektrycznym.
  • Página 191 4-4 ZASTĄPIENIE KOŁA Trudniejsze może być konieczne, aby 5) Wyjąć wyciąg z grupą począwszy zastąpić jeden biegów od łożysk. pewnym okresie użytkowania wewnętrznych. Do pracy zastępczej w 6) ponownie zmontować naciskania wymagane jest zastąpienie jednego następujących etapach, w odniesieniu grupę o nowej części zastępczego i lub więcej kół.
  • Página 192 ROZDZIAŁ 5 - SCHEMAT ELEKTRYCZNY 5-1 SILNIK JEDNOFAZOWY Nazwa pozycji Opis i funkcja Przełącznik prędkości (1) (2) Start PT PL Stop (1) (2) Rewers L1, L2 Przewód Kondensator Silnik jednofazowy...
  • Página 193 5-2 SILNIK TRÓJFAZOWY Nazwa pozycji Opis i funkcja Przełącznik prędkości PT PL (1) (2) Start Stop (1) (2) Rewers L1, L2, L3 Przewód Silnik trójfazowy...
  • Página 194 ROZDZIAŁ 6 - UTYLIZACJA ZUŻYTEGO URZĄDZENIA 6-1 DEMONTAŻ 6-2 UTYLIZACJA MATERIAŁÓW Eliminacja odpadów olejowych: Oleje wykorzystywane w cyklu pracy Podczas demontażu/złomowania Eliminacja części elektrycznych: i / lub w trakcie konserwacji maszyny urządzenia, należy przestrzegać Materiał ten może być wyeliminowany muszą być eliminowane zgodnie z następujących wskazówek: poprzez utylizację...
  • Página 195 NOTATKI …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… PT PL …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 196 STEFF 2032...
  • Página 197 Společnost MAGGI by vám chtěla Prohlášení o shodě ES PATENTY poděkovat, že jste si zvolili jeden Pokrok STEFF má následující paten- z jejích produktů tovaný systém Výrobce, společnost: Zkušenosti, které jsme v průběhu 50 let získali v navrhování a ve výrobě...
  • Página 198 OBSAH 2-4 ELEKTRICKÝ SYSTÉM…………. KAPITOLA 4 -ÚDRŽBA……………………………. 4-1 VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ.. KAPITOLA 1 KAPITOLA 3 4-2 ZBYTKOVÁ RIZIKA ....-VŠEOBECNÁ INFORMACE ……….. 4-3 PLÁNOVANÉ MAZÁNÍ....-POUŽITÍ A NASTAVOVÁNÍ………... 1-1 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA…… 4-4 VÝMĚNA KOLA......1-2 ZAMÝŠLENÝ ZPŮSOB POUŽITÍ 3-1 NASTAVENÍ VÝŠKY …………... 4-5 ZMĚNA PRSTENCOVÉ...
  • Página 199: Všeobecná Informace

    KAPITOLA 1 - VŠEOBECNÁ INFORMACE 1-1 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Toto výkonové podávací zařízení VÝSTRAHA musí být připojené výhradně jen k Správný soulad mezi daným Toto výkonové podávací zařízení je elektrické rozvodné desce obráběcího výkonovým podávacím zařízením a konstrukčně navržené pro práci na stroje nebo ke speciální...
  • Página 200: Zamýšlený Způsob Použití

    výkonové podávací zařízení se musí 1-2 ZAMÝŠLENÝ ZPŮSOB POUŽITÍ VÝSTRAHA používat výhradně způsobem popisovaným této instrukční Použití tohoto výkonového Dané výkonové podávací zařízení příručce. Jakékoliv jiné použití se podávacího zařízení a údržbářské bylo konstrukčně navržené považuje za nepatřičné, a proto je činnosti tomto výkonovém...
  • Página 201: Bezpečnostní Ochranné Prvky

    1-3 BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÉ sklápěcí upínač PRVKY Toto výkonové podávací zařízení je vybavené speciálními zařízeními pro jeho bezpečnost při seřízení. - Bezpečnostní kryt chrání před jakýmkoliv náhodným přístupem k Kód 22100151 mechanickým pohyblivým prvkům výbavy. Obr. 1 Obr.2 - Propracované konstrukční řešení Na modelu STEFF se tomuto nosiče zabraňuje riziku, že by VÝSTRAHA...
  • Página 202: Technické Údaje Strojvedoucího

    1-4 TECHNICKÉ ÚDAJE STROJVEDOUCÍHO STEFF 2032 Výkon třífázového motoru 0,75 kW Výkon jednofázového motoru 0,52 kW počet otáček Podávací rychlost válců 4 / 8 / 9 / 18 m/min Počet válců Průměr válců Ø80 mm Šířka válců 28 mm Tvrdost válců...
  • Página 203: Rozměry Strojvedoucího

    1-5 ROZMĚRY STROJVEDOUCÍHO obr.3...
  • Página 204 1-6 ROZMĚRY PODPĚRA obr.4...
  • Página 205: Hlukové Emise

    1-7 HLUKOVÉ EMISE - Stroj musí stát v suchém, krytém Obal STROJVEDOUCÍHO Hmotnost prostoru, s teplotami mezi +10°C až +40°C. Níže jsou uvedené hlukové údaje, STEFF 2032 36 kg podle zákonně stanovených - Musí zde být k dispozici dostatečný požadavků.
  • Página 206: Umístění Azajištění Podporu Na Pracovním Stole

    KAPITOLA 2 - INSTALACE Tato kapitola obsahuje veškeré pokyny, 3) Vložte knoflík (C) do ručního Je třeba vzít v úvahu prostor potřebný které jsou požadované pro správné kolečka, která upravuje výtah. pro zpracování, variabilní v závislosti sestavení stroje. typu použití, které...
  • Página 207 Řešení A Řešení B Řešení C (deska v tloušťce 25 mm, se závitovými (deska v tloušťce 15 mm, s průchozími otvory) (deska v tloušťce 35 mm, se slepými otvory) průchozími otvory) Obr.8 Obr.9 Obr.10 pozice popis množství pozice popis množství pozice popis množství...
  • Página 208: Montáž Nosného Dopravce

    2 - 3 M O N T Á Ž N O S N É H O VÝSTRAHA DOPRAVCE Ověřte, že daný pracovní stůl, na který montuje základní díl Poté se nosič je upevněn na pracovní nosiče, dostatečně tuhý stůl udělat, je Strojvedoucího montáž stabilní.
  • Página 209: Elektrický Systém

    2-4 ELEKTRICKÝ SYSTÉM Bod připojení k napájecímu zdroji VÝSTRAHA musí být vybavený veškerými Výkonové podávací zařízení Když stisknete ovládací prvek ochrannými zařízeními, jak to je „zastavení“ (STOP) anebo přepnete dodává s již nasazenou elektrickou stanovené příslušnými zákony a spínač na „vypnutí“ (OFF), tak se ovládací...
  • Página 210: Nastavení Výšky

    KAPITOLA 3 - POUŽITÍ A NASTAVOVÁNÍ VÝSTRAHA Umístěte kola k výšce o zhruba 3 až 5 Pro takové aplikace, ve kterých se Veškerá nastavení musí mm menší, než je výška podávací podávací zařízení používá ve svislém uskutečňovat tehdy, když je stroj roviny, tak, aby tato vždy pevně...
  • Página 211: Seřízení Rychlosti

    3-3 SEŘÍZENÍ RYCHLOSTI Můžete si vybrat 4 různé rychlosti s 1) Chcete-li obrátit převodovky (Pos „1“ a Pos „2“.) Pracují následujícím následujícími parametry: způsobem: Volba podávací rychlosti pro válce a) Variace počtu motoru otáček je 2) Odpojit povýšení ‚napájení výkonového podávacího zařízení...
  • Página 212: Bezpečnostní Zařízení

    Poznámka: Podávací rychlosti, které 3-5 VOLNÉ PROSTORY KOLEM 3-6 POUŽITÍ NA KOTOUČOVÉ PILY jsou uváděné v těchto tabulkách, byly STROJE spočítané základě použití výkonového podávacího zařízení Podavače musí být umístěna tak, že Tyto Strojvedoucího 3-válce, musí být s novými válci. je zde dostatek volného prostoru umístěna na kotoučové...
  • Página 213: Používejte Na Vřetenu

    POUŽÍVEJTE NA VŘETENU 3-8 POUŽÍVEJTE NA PLÁNOVAČI MOULDER DRÁTŮ Při drážkování obě vodítka spodní Všechny válečky Strojvedoucího musí frézkou musí být dokonale vyrovnány, jednat z výstupu hoblíku. zatímco v frézování nebo profilování Přívodní válec (A), by měla být asi 5-6 dvě...
  • Página 214 KAPITOLA 4 - ÚDRŽBA 4-1 VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ Zasažení částmi nebo zbytky 1) Injektujte pravidelně tuk perský z obrábění, vyhazovanými ven ze POLIGREASE EP / 2 v ložiscích VÝSTRAHA stroje. přes mazací (T), znázorněné na Jakákoliv údržbářské nebo ostatní - Nebezpečí vyplývající z práce na obrázku za použití...
  • Página 215: Výměna Kola

    4-4 VÝMĚNA KOLA Obtížnější může být nutné vyměnit 5) Odstraňte extraktor se skupinou jedno z vnitřních ozubených kol. Za vychází z ložisek. Po určité době používání se vyžaduje náhradní práce v následujících fázích, 6) Znovu sestavit stisknout skupinu s nahrazení jednoho nebo více kol. odkazem rovněž...
  • Página 216 KAPITOLA 5 - ELEKTRICKÉ SCHÉMA 5-1 JEDNOFÁZOVÝ MOTOR součást popis a funkce volič rychlosti (1) (2) uvedení do chodu (START) zastavení chodu (STOP) (1) (2) obraceč L1, L2 napájecí vedení kondenzátor jednofázový motor...
  • Página 217 5-2 TŘÍFÁZOVÝ MOTOR součást popis a funkce volič rychlosti (1) (2) uvedení do chodu (START) zastavení chodu (STOP) (1) (2) obraceč L1, L2, L3 napájecí vedení třífázový motor...
  • Página 218 KAPITOLA 6 - KONEČNÉ ODSTAVENÍ STROJNÍHO ZAŘÍZENÍ Z PROVOZU 6-1 ROZEBRÁNÍ STROJE 6-2 LIKVIDACE MATERIÁLU dne 12. prosince 1991, kterými se každé firmě, která zachází s oleji, případě demolice šrotování Likvidace elektrických součástí: stanovují povinnosti poskytnutí strojního zařízení dodržujte Tento materiál se může vyřazovat na sdělení...
  • Página 219 POZNÁMKY …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 220 STEFF 2032...
  • Página 221 MAGGI TACKAR FÖR ATT HA VALT FÖRKLARING OM Ö VERENSSTÄMMELSE PATENT EN AV VÅRA PRODUKTER Matare STEFF äger följande Erfarenheten efter 50 års aktivitet i patenterade system Konstruktör planläggning utförandet maskiner för arbete i trä, är den bästa Maggi Technology S.r.l garantin för denna produkt.
  • Página 222 INNEHÅLL KAPITEL 3 KAPITEL 4 - UNDERHÅLL ……………………... - ANVÄNDNING OCH REGLERING... KAPITEL 1 4-1 VARNING…………………………. 3-1 REGLERING AV HÖJDEN……... - ALLMÄN INFORMATION ………. 4-2 KVARSTÅENDE RISKER……… 3-2 REGLERING AV LUTNING…….. SÄKERHETSNORMER …….. 4-3 REGELBUNDEN SMÖRJNING... AVSEDD ANVÄNDNING …… 3-3 REGLERING AV HASTIGHET PÅ SKYDD FÖR SLUTLIG 4-4 BYTE AV ETT HJUL……………..
  • Página 223: Allmän Information

    KAPITEL 1 - ALLMÄN INFORMATION 1-1 SÄKERHETSNORMER Mataren måste endast vara ansluten VIKTIGT till hantverksmaskinens elskåp eller till Mataren är framställd för att sättas på Valet av den rätta kombinationen den speciella kontakten på denna traditionella maskiner (slipmaskiner, mellan matare avsedd för matningsmekanismen.
  • Página 224: Avsedd Användning

    En olämplig användning är sådan som 1-2 AVSEDD ANVÄNDNING VIKTIGT inte överensstämmer med reglerna. För skador som uppstår på grund av Det rekommenderas att endast Matarverket har ritats och utförts så detta så ansvarar inte tillverkaren. All använda matarverket för arbete som kunna fungera risk är på...
  • Página 225: Skydd För Slutlig Säkerhet

    1-3 SKYDD FÖR SLUTLIG Tiltare SÄKERHET Matarna är försedda vissa detaljer som gör dem säkra under de olika regleringsfaserna. - En lateral skyddslucka som hindrar från komma åt rörliga mekaniska delarna. - En noggrann projektplanering av Cod. 22100151 korsstödet förhindrar varje risk för att de olika delarna faller isär, ifall Fig.1 Fig.2...
  • Página 226: Matarens Tekniska Egenskaper

    1-4 MATARENS TEKNISKA EGENSKAPER STEFF 2032 Trefas motoreffekt 0,75 kW Enfas motoreffekt 0,52 kW Antal hastigheter Valsarnas matarhastighet 4 / 8 / 9 / 18 m/min Antal valsar Valsarnas diameter Ø80 mm Valsarnas bredd 28 mm Valsarnas hårdhetgrad 50 shore Valsfjädringen...
  • Página 227: Matarstorlek

    1-5 MATARSTORLEK Fig.3...
  • Página 228: Stödstorlek

    1-6 STÖDSTORLEK Fig.4...
  • Página 229: Luft Buller

    Vikt utan fukt och en temperatur inneslu- MATAREN ten mellan +10C och +40C. Här visas en lista, enligt lagen, med STEFF 2032 36 kg nedanstående tabell för maskinens - Runt omkring maskinen skall det ljudemissioner: finnas tillräckligt med utrymme för att Förpackning...
  • Página 230: Montering Av Det Korsformade Stödet

    KAPITEL 2 - INSTALLATION 3) Sätt knoppen (C) i handhjulet som Man måste ta hänsyn till nödvändigt I detta kapitel så ges alla nödvändiga reglerar höjden. utrymme för arbetet som varierar be- instruktioner för en korrekt montering av maskinen. roende på vilket användningsområde som matarverket är ägnat för, för att 2-2 PLACERING OCH FIXERING bäst kunna värdera bästa position för...
  • Página 231 LÖSNING A LÖSNING B LÖSNING C (Skiva Tjocklek 25mm med gängade tränshål) (Skiva Tjocklek 15mm med tränshål) (Skiva Tjocklek 35mm med blindhål) Fig.21 Fig.22 Fig.23 POS. BENÄMNING ANTAL POS. BENÄMNING ANTAL POS. BENÄMNING ANTAL Skiva Tjocklek 25 mm Skiva Tjocklek 15 mm Skiva Tjocklek 35 mm Plan bricka Ø12 mm Plan bricka Ø12 mm...
  • Página 232: Montering Av Matarverket På Stöd

    2-3 MONTERING AV VIKTIGT MATARVERKET PÅ STÖD Kontrollera att den stödyta på Då man en gång fixerat stödet till vilken hållaren skall monteras är arbetsbänken så kvarstår bara att vara stabil och säker. montera dit matarverket genom att använda den avsedda manschetten (M) (se Fig.5) monterad på...
  • Página 233: Elsystem

    2-4 ELSYSTEM Anslutningsuttaget ska garantera alla VIKTIGT föreskrivna skydd enligt gällande lagar. Mataren levereras med en elektrisk Vid aktivering av stopp- och/eller Om det skulle vara nödvändigt att nödstoppkommandot på hantverk- kommandoanläggning installerad med förlänga elkablarna, så kontrollera att smaskinen ska mataren stanna. en kabel för nätanslutningen.
  • Página 234: Reglering Av Höjden

    KAPITEL 3 - ANVÄNDNING OCH REGLERING Systemet för upphängning kommer att För bearbetningar där Mataren VIKTIGT kompensera eventuella skillnader i används i "vertikal position" måste vi Regleringar skall utföras höjden om det skulle inträffa. alltså göra på ett sätt att avståndet (B) maskinen bortkopplad från den mellan utgångsvalsen...
  • Página 235: Reglering Av Hastighet På Frammatningshastighet

    3-3 REGLERING AV HASTIGHET Man kan välja 4 olika hastigheter För att växla trasmissionen med kug- PÅ FRAMMATNINGSHASTIGHET ghjul så utför följande: genom att använda dessa regleringar: Koppla bort matarverket från a) Variation av antalet varv på den strömförsörjningen genom att dra ut Valet av valsarnas matningshastighet elektriska motorn som kontrolleras av stickkontakten från strömuttaget.
  • Página 236: Skyddsanordning

    OBS!: De hastigheter som finns FRIA UTRYMMEN RUNT 3-6 ANVÄNDNING AV representerade tabellerna är OMKRING MASKINEN MATARVERKET PÅ EN MASKEN uträknade på en matare med nya MED CIRKULÄR SÅG valsar. Omkring för att undvika far för Valshastigheten minskar Matarverket med 3 rullar så klämskador på...
  • Página 237: Användning Av Matarverket På Vertikal Fräs

    3-7 ANVÄNDNING AV MATARVER- 3-10 ANVÄNDNING KET PÅ VERTIKAL FRÄS MATARVERK PÅ HYVEL Vid arbete för räffling så skall de två Vid montering av en matarverket med förarna på den vertikala fräsen vara 3 rullar på hyvel så skall alla perfekt linjerade, medan vid arbete för matarverkets rullar...
  • Página 238: Kvarstående Risker

    KAPITEL 4 - UNDERHÅLL 4-1 VARNING - Att fastna med kläder eller i håret i Regelbundet spruta fett bitar eller under transport av bitar. PERSIAN POLIGRASE EP/2 i lagren VIKTIGT - Att träffas av bitar eller arbetsrester med hjälp av smörjnipplar (T) som ALLA UNDERHÅLLSINGREPP M.M.
  • Página 239: Byte Av Ett Hjul

    4-4 BYTE AV ETT HJUL 1) Montera bort matarverket från 6) Samla ihop gruppen till den nya stödet. komponenten som bytts ut och utför Efter en viss periods användning så är 2) Ta bort motorn genom att ingripa alla ingrepp omvänd ordning det nödvändigt att byta ett eller flera hjul.
  • Página 240: Enfas Motor

    KAPITEL 5 - ELSCHEMA 5-1 ENFAS MOTOR Komponent Beskrivning och funktion Hastighetsomkopplare (1) (2) Start Stopp (1) (2) Reverse L1, L2 Linje Kondensator Enfas motor...
  • Página 241: Trefas Motor

    5-2 TREFAS MOTOR Komponent Beskrivning och funktion Hastighetsomkopplare (1) (2) Start Stopp (1) (2) Reverse L1, L2, L3 Linje Trefas motor...
  • Página 242: Bortförskaffande Av Maskinen

    KAPITEL 6 - URSERVICETAGANDE 6-1 BORTFÖRSKAFFANDE AV 6-2 DIFFERENTIALUPPDELNING Bortförskaffning av olja: MASKINEN AV MATERIAL Olja som använts under maskinens arbetscykel och/eller dess underhåll Då maskinen skall demoleras/skrotas Bortförskaffande av elektriska delar: skall bortförskaffas genom att följa de så är det tillräckligt att observera Material slängas följande indikationer:...
  • Página 243 ANMÄRKNINGAR …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 244 STEFF 2032...
  • Página 245 MAGGI ØNSKER AT TAKKE DEM EU-OVERENSSTEMMELSESERKRING PATENTER FOR AT HAVE VALGT ET AF DETS PRODUKTER Fremtræksapparatet STEFF følgende patenterede system Fabrikanten: Den erfaring, vi har erhvervet gennem 50 års aktivitet inden for projektering Maggi Technology S.r.l fremstilling maskiner Elastic Pin System Via delle Regioni, 299 forarbejdning af træ, er den bedste...
  • Página 246 INDHOLDSFORTEGNELSE KAPITEL 3 KAPITEL 4 - VEDLIGEHOLDELSE …………….. - ANVENDELSE OG REGULERINGER KAPITEL 1 4-1 ADVARSLER…………………… 3-1 HØJDEREGULERING………….. - GENERELLE INFORMATIONER 4-2 ØVRIGE RISICI………………….. 3-2 REGULERING AF VINKEL…….. 1-1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER .. 4-3 REGELMÆSSIG SMØRING…... 3-3 HASTIGHEDSREGULERING AF 1-2 BEREGNET ANVENDELSE …... 4-4 UDSKIFTNING AF ET HJUL…...
  • Página 247 KAPITEL 1 - GENERELLE INFORMATIONER 1-1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Fremtræksapparatet må udelukkende PAS PÅ tilsluttes værktøjsmaskinens eltavle, Fremtræksapparatet er udviklet til brug Valg af den rigtige kombination af eller til en speciel elektrisk stikkontakt på traditionelle maskiner fremtræksapparat fremtræksapparater på denne (spindelfræsemaskiner, planhøvle, værktøjsmaskine skal foretages af maskine.
  • Página 248: Beregnet Anvendelse

    Anvendelse, ikke tilpasset 1-2 BEREGNET ANVENDELSE PAS PÅ ovenstående, anses ikke for at være i overensstemmelse Det tilrådes udelukkende at anvende Fremdriftsmaskinen er fremstillet til normerne.Producenten svarer ikke for fremdriftsmaskinen til de operationer, arbejde sammen skader, der skyldes ukorrekt brug, og der er beskrevet i denne manual, værktøjsmaskiner, følger...
  • Página 249 1-3 SIKKERHEDSANORDNINGER Vippeenhed Fremtræksapparaterne udstyret med specialudstyr, der gør dem sikre i de forskellige indstillingsfaser. - En beskyttelseslåge i siden, der forhindrer adgang mekaniske komponenter i bevægelse. Kode 22100151 omhyggelig udvikling krydsstøtten forhindrer enhver fare for Fig.1 Fig.2 løsrivelse af de forskellige dele, På...
  • Página 250 1-4 TEKNISKE EGENSKABER FOR FREMTRÆKSAPPARATET STEFF 2032 3-faset motorkraft 0,75 kW 1-faset motorkraft 0,52 kW Hastighedsnummer Valsernes fremdriftshastighed 4 / 8 / 9 / 18 m/min Antal valser Diameter valser Ø80 mm Bredde valser 28 mm Hårdhed valser 50 shore...
  • Página 251 1-5 DIMENSIONER FOR FREMTRÆKSAPPARATET Fig.3...
  • Página 252 1-6 DIMENSIONER FOR STØTTE Fig.4...
  • Página 253: Luftbåren Støj

    - Maskinen skal anbringes på et lukket Emballage Bruttovægt fugtfrit sted ved en temperatur FREMTRÆKSAPPARATET I nedenstående tabel opregnes i mellem + 10C og +40C. STEFF 2032 36 kg overensstemmelse med loven data vedrørende maskinernes - Der skal være tilstrækkelig plads støjudsendelser:...
  • Página 254 KAPITEL 2 - INSTALLATION 3) Sæt kuglegrebet (C) i styrehjulet, Der skal tages højde for nødvendig I dette kapitel er indeholdt alle der regulerer løftningen. plads til forarbejdning, som varierer nødvendige anvisninger for en korrekt afhængigt af den type anvendelse, montering af maskinen.
  • Página 255 LØSNING A LØSNING B LØSNING C (Plade med tykkelse på 25mm med (Plade med tykkelse på 15 mm med (Plade med tykkelse på 35 mm med gennemgående gevindskårne huller) gennemgående huller) ikkegennemgående huller) Fig.21 Fig.22 Fig.23 POS. BENÆVNELSE MÆNGDE POS. BENÆVNELSE MÆNGDE POS.
  • Página 256 MONTERING PAS PÅ FREMDRIFTSMASKINEN PÅ Kontroller planen hvor HOLDEREN underlagsfoden monteres er sikker og stabil. Når holderen er blevet fastgjort til bænken, er der kun tilbage at montere Fremdriftsmaskinen skal fremdriftsmaskinen ved hjælp af den fastspændes på maskinens respektive manchet (M) (se Fig.5), der hovedplan, ikke på...
  • Página 257: Elektrisk Anlæg

    2-4 ELEKTRISK ANLÆG Forbindelsespunktet til energikilden PAS PÅ skal være udstyret med alle beskyttel- Fremtræksapparatet leveres med det sesanordninger krævet af den gæl- Ved aktivering af betjeningsanord- elektriske styreanlæg installeret med dende lovgivning. ningen til stop og/eller standsning forbindelseskabel, skal Hvis der er behov for forlængerlednin- af værktøjsmaskinen, skal tilsluttes.
  • Página 258: Regulering Af Vinkel

    KAPITEL 3 - ANVENDELSE OG REGULERINGER Ophængningssystemet forarbejdninger, hvor PAS PÅ kompensere eventuelle fremtræksapparatet anvendes Reguleringerne skal udføres med højdeforskelle, der måtte opstå. “lodret position” skal man således maskinen afbrudt sørge for, at afstanden (B) mellem strømforsyningsnettet. udgangsvalsen og vinkelstykket er 5-6 mindre afstanden 3-1 HØJDEREGULERING...
  • Página 259 3-3 HASTIGHEDSREGULERING Der kan vælges mellem 4 forskellige For inversion af transmissionsgearene AF FREMDRIFTSMASKINE A og B skal udføres følgende: hastigheder ved hjælp af følgende Afbryd fremdriftsmaskinen reguleringer: strømforsyningen trække Valget af fremdriftshastigheden for a) Ændring af den elektriske motors stikket ud af elkontakten.
  • Página 260 N.B.: hastighederne vist på tabellerne PLADS OMKRING ANVENDELSE udregnet brug MASKINEN FREMDRIFTSMASKINEN PÅ fremtræksapparat med nye valser. MASKINE MED RUNDSAV Fremdriftsmaskinerne skal anbringes skal anbringes STEFF således, at der er tilstrækkelig fri plads PAS PÅ fremdriftsmaskine med 3 ruller på rundt om dem for at hindre fare for, at rundsaven, således at dennes klinge Valserne hastighed sænkes på...
  • Página 261 ANVENDELSE ANVENDELSE FREMDRIFTSMASKINEN PÅ FREMDRIFTSMASKINEN PÅ TOUPIE AFRETTERHØVLEMASKINE Ved rilleforarbejdning, skal de to montering fremdriftsmaskine med 3 ruller på toupieskinner være perfekt afretterhøvlemaskine, skal alle linieopstillet, mens de to skinner ved fremdriftsmaskinens ruller virke fræsning og profilering skal være høvlens udgang. Indgangsrullen (A) forskudte i forhold til den tykkelse, der skal være ca.
  • Página 262: Øvrige Risici

    KAPITEL 4 - VEDLIGEHOLDELSE - at blive grebet fat i tøjet eller i håret af perfekt funktionsdygtig skal følgende 4-1 ADVARSLER emner eller under transporten af emner. udføres: PAS PÅ - at blive ramt af forarbejdningsdele 1) Indsprøjt regelmæssigt PERSIAN eller rester, der slynges ud.
  • Página 263: Udskiftning Af Et Hjul

    4-4 UDSKIFTNING AF ET HJUL indvendige tandhjul. 5) Demonter enheden ved hjælp af en udskiftning skal følges følgende aftrækker, og begynd med lejerne. nødvendigt efter rækkefølge. 6) Saml enheden til pressen igen med driftsperiode at udskifte et eller flere Følg samtidigt den udskårne tegning i den nye udskiftede komponent, og hjul.
  • Página 264: Enfaset Motor

    KAPITEL 5 - ELDIAGRAM 5-1 ENFASET MOTOR Komponent Beskrivelse og funktion Hastighedsomskifter (1) (2) Start Standsning (1) (2) Ombytning L1, L2 Linie Condensatore Enfaset motor...
  • Página 265: Trefaset Motor

    5-2 TREFASET MOTOR Komponent Beskrivelse og funktion Hastighedsomskifter (1) (2) Start Standsning (1) (2) Ombytning L1, L2, L3 Linie Trefaset motor...
  • Página 266: Demontering Af Maskinen

    KAPITEL 6 - SKROTNING 6-1 DEMONTERING AF MASKINEN 6-2 DIFFERENTIERET INDDELING Bortskaffelse af olie: AF MATERIALERNE De olier, der er anvendt under Ved ophugning/skrotning af maskinen maskinens arbejdscyklus og/eller til tilstrækkeligt følge Bortskaffelse af de elektriske dele: dens nedenstående anvisninger: Materiale, der kan fjernes med by vedligeholdelse, skal bortskaffes i - afbryd de elektriske tilslutninger...
  • Página 267 BEMÆRKNINGER …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Página 268 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO / RESERVEONDERDELEN / CZĘŚCI ZAMIENNE / NÁHRADNÍ DÍLY / RESERVDELAR / RESERVEDELE STEFF 2032...
  • Página 269 INDICE INDICE OBSAH CAPITOLO 7 CAPÍTULO 7 KAPITOLA 7 - PARTI DI RICAMBIO …………. - PIEZAS DE RECAMBIO ……... - NÁHRADNÍ DÍLY ……………... 7-1 NOTE DI ORDINAZIONE …. 7-1 NOTAS DE PEDIDO ………. 7-1 SDĚLENÍ K OBJEDNÁVCE 7-2 INDICE DELLE TAVOLE …. 7-2 INDICE DE LAS TABLAS …...
  • Página 270: Ordering Note

    CAPITOLO 7 - PARTI DI RICAMBIO / CHAPTER 7 - SPARE PARTS / CHAPITRE 7 - PIÈCES DE RECHANGE / KAPITEL 7 - ERSATZTEILE / CAPÍTULO 7 - PIEZAS DE RECAMBIO 7-1 NOTE DI ORDINAZIONE 2) Date d’achat (au moins mois et année). L’utente che si trovi nelle necessità...
  • Página 271: Bemærkninger Vedrørende Bestilling

    CAPÍTULO 7 - PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO / HOOFDSTUK 7 - RESERVEONDERDELEN / ROZDZIAŁ 7 - CZĘŚCI ZAMIENNE / KAPITOLA 7 - NÁHRADNÍ DÍLY / KAPITEL 7 - RESERVDELAR / KAPITEL 7 - RESERVEDELE 7-1 Sdělení k objednávce náhradních dílů 7-1 NOTAS DE PEDIDO Když...
  • Página 272 7-2 INDICE DELLE TAVOLE / TABLES INDEX / INDEX DES PLANCHES / INHALTSANGABE DER ABBILDUNGEN / INDICE DE LAS TABLAS / INDÍCE DAS GRAVURAS / INHOUDSOPGAVE VAN DE ILLUSTRATIES / TABELE / SOUPIS TABULEK / TABELL INNEHÅLL / TAVLEFORTEGNELSE 7-2-1 GRUPPO BATY / BATY GROUP 7-2-2 GRUPPO TRASMISSIONE / TRANSMISSION GROUP 7-2-3 GRUPPO MOTORE / MOTOR GROUP 7-2-4 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP...
  • Página 273 7-2-1 STEFF 2032 GRUPPO BATY / BATY GROUP...
  • Página 274 GRUPPO BATY / BATY GROUP 7-2-1 STEFF 2032 POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITA’/ 00000041 RONDELLA SCHNORR Ø6 WASHER SCHNORR Ø6 00000139 DADO M5 UNI-5588 6S NUT M5 UNI-5588 6S 00000140 RONDELLA PIANA Ø5 UNI-6592 PLAIN WASHER Ø5 UNI-6592 00000180 DADO M10 UNI-5589 6S...
  • Página 275 7-2-1 STEFF 2032 GRUPPO BATY / BATY GROUP...
  • Página 276 GRUPPO BATY / BATY GROUP 7-2-1 STEFF 2032 QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 30001003 ASSE 32 SHAFT 32 31422101 BATY STEFF 2032 BATY STEFF 2032 31422102 CARTER CATENA CHAIN COVER 32700000 ADESIVO STICKER 40000005 PORTELLA COVER 40000007 CATENA 3/8 22 PASSI...
  • Página 277 7-2-2 STEFF 2032 GRUPPO TRASMISSIONE / TRANSMISSION GROUP...
  • Página 278 GRUPPO TRASMISSIONE / TRANSMISSION GROUP 7-2-2 STEFF 2032 QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 00000037 RONDELLA Ø12X18X1 WASHER PS Ø12X18X1 00000043 RONDELLA SCHNORR Ø5 SCHNORR WASHER Ø5 00003305 ANELLO DI ARRESTO E12 SEEGER RING E12 00018342 VITE VTCEI M5X18 UNI 5931...
  • Página 279 7-2-3 STEFF 2032 GRUPPO MOTORE / MOTOR GROUP...
  • Página 280 QUANTITY 00005303 CONDENSATORE MONOFASE (40 μF) CAPACITOR (40 μF) 00006211 SCATOLINO MOTORE Unielectric BOX Unielectric 00006212 SCATOLINO MOTORE Ceg BOX Ceg 00006214 SCATOLINO MOTORE Maggi BOX Maggi 00006311 INTERRUTTORE Tecnomatic SWITCH Tecnomatic 00006312 INTERRUTORE Bremas SWITCH Bremas 00006314 INTERRUTTORE Maggi...
  • Página 281 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP...
  • Página 282 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 00004380 SPINA ELASTICA Ø 4X26 ELASTIC PIN Ø 4X26 00018503 DADO M 10 UNI 5588 ZINC. NUT M10 UNI5588 00018509 DADO M 16X1,5 UNI 5588 ZINC.
  • Página 283 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP...
  • Página 284 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 24100010 GRUPPO BASE 32 BASE GROUP 24100012 GRUPPO CROCERA 32 SUPPORT GROUP 24100021 GRUPPO PIPA 32 PIPE JOINT GROUP 24100024 GRUPPO SNODO 32 HUB JOINT GROUP...
  • Página 285 CERTIFICATO DI GARANZIA COPIA PER L'UTENTE GUARANTEE CERTIFICATE USER’S COPY CERTIFICAT DE GARANTIE COPIE POUR L'USAGER Modello Model Modèle …………………………………………………………………………………. Numero di matricola Serial number Numéro d'immatriculation ……………………………………………………………. Acquistata da Purchased from Acheté chez …………………………………………………………………………... Indirizzo Firma del rivenditore Address Dealer's signature Rue ……………………………………………………………………………………..
  • Página 286 GARANTIEZERTIFIKAT KOPIE FÜR DEN KUNDEN CERTIFICADO DE GARANTIA COPIA PARA EL USUARIO CERTIFICADO DE GARANTIA CÓPIA PARA O UTENTE GARANTIEKAART KOPIE VOOR DE VERKOPER Modell Modelo Modelo Model ..…………………………………………………………………………………. Maschinennummer Número de matrícula Número de matrícula Registratienummer….………………………………………………………………… Gekauft von Comprado por Adquirido por Aangekocht door …..…………………………..……………………………………..
  • Página 287 KARTA GWARANCYJNA KOPIA DLA UŻYTKOWNIKA ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT KOPIE PRO UŽIVATELE GARANTICERTIFIKAT KOPIA TILL ANVÄNDAREN GARANTIBEVIS KOPI TIL FORHANDLERS Typ Modelu Model Modell Model …………………………………………………………………………………... Numer seryjny Výrobní číslo Serienummer Serienummer ………………………………………………………………………….. Kupiono od Zakoupeno od Inköpt av Købt af …………………………………………………………………………………. Adres Podpis sprzedawcy (Dystrybutora) Adresa...
  • Página 288 CERTIFICATO DI GARANZIA COPIA PER IL COSTRUTTORE GUARANTEE CERTIFICATE MANUFACTURER'S COPY CERTIFICAT DE GARANTIE COPIE POUR LE CONSTRUCTEUR Modello Model Modèle …………………………………………………………………………………. Numero di matricola Serial number Numéro d'immatriculation ……………………………………………………………. Acquistata da Purchased from Acheté chez …………………………………………………………………………... Indirizzo Firma del rivenditore Address Dealer's signature Rue ……………………………………………………………………………………..
  • Página 289 MAGGI TECHNOLOGY S.R.L. Via delle Regioni, 299 50052 Certaldo (FI) Italy...
  • Página 290 GARANTIEZERTIFIKAT KOPIE FÜR DEN HERSTELLER CERTIFICADO DE GARANTIA COPIA PARA EL CONSTRUCTOR CERTIFICADO DE GARANTIA CÓPIA PARA O CONSTRUTOR GARANTIEKAART KOPIE VOOR DE GEBRUIKER Modell Modelo Modelo Model ..…………………………………………………………………………………. Maschinennummer Número de matrícula Número de matrícula Registratienummer….………………………………………………………………… Gekauft von Comprado por Adquirido por Aangekocht door …..…………………………..……………………………………..
  • Página 291 MAGGI TECHNOLOGY S.R.L. Via delle Regioni, 299 50052 Certaldo (FI) Italy...
  • Página 292 KARTA GWARANCYJNA KOPIA DLA PRODUCENTA ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT KOPIE PRO VÝROBCE GARANTICERTIFIKAT KOPIA TILL TILLVERKAREN GARANTIBEVIS KOPI TIL BRUGER Typ modelu Model Modell Model …………………………………………………………………………………... Numer seryjny Výrobní číslo Serienummer Serienummer ………………………………………………………………………….. Kupiono od Zakoupeno od Inköpt av Købt af …………………………………………………………………………………. Adres Podpis sprzedawcy (Dystrybutora) Adresa...
  • Página 293 MAGGI TECHNOLOGY S.R.L. Via delle Regioni, 299 50052 Certaldo (FI) Italy...
  • Página 294 TERMS OF GUARANTEE Maggi Technology S.r.l. guarantee the mechanical parts of their machines against faulty construction for a period of 12 (twel ve) months after the date of de- spatch of the machines. The guarantee is limited to the obligation to repair or replace free of charge any parts that prove to be faulty. The transportation cost is charged by the customer.
  • Página 295: Condições De Garantia

    CONDIÇÕES DE GARANTIA A Maggi Technology S.r.l. garante por defeitos de fabricação os componentes mecânicos das máquinas por um período de 12 (doze) meses da data de envio da máquina. A garantia é limitada à obrigação de reparar e/ou substituir gratuitamente as partes que estiverem com defeitos, o custo do transporte é por conta do cliente.
  • Página 296 GARANTIBESTEMMELSER Maggi Technology S.r.l. garanterer mod konstruktionsfejl i maskinens mekaniske komponenter i en periode på tolv (12) måneder fra datoen for maskinens forsendelse. Garantien er begrænset til forpligtelsen til gratis at reparere og/eller udskifte de dele, som er fejlbehæftede. Transportomkostningerne betales af kunden.
  • Página 297 MAGGI TECHNOLOGY S.R.L. Via delle Regioni, 299 50052 Certaldo (FI) Italy Tel. +39 0571 63541 Fax. +39 0571 664275 Internet www.maggi-technology.com E-mail service@maggi-technology.com...

Tabla de contenido