Dimensions.
Dimensions.
Abmessungen.
Dimensioni.
Dimensões.
Dimensiones.
Screw torque : 4lb/in 5Nm
Couple de serrage des vis : 4lb/in 5Nm
Anzugsmoment der Schraube: 4lb/in 5Nm
Coppia della vite: 4lb/in 5Nm
Binário do parafuso: 4lb/in 5Nm
Par de torsión tornillo: 4lb/in 5Nm
Rear enclosure view.
Vue arrière du boîtier.
Rückansicht des Gehäuses
Screw mounting positions
Vista posteriore contenitore
Positions de montage par vis.
Vista traseira da caixa
Einbaupositionen Schrauben
Vista trasera de la caja
Posizioni montaggio viti.
Posições de montagem dos parafusos.
Posiciones de montaje de los tornillos.
Rear conduit entry position ≈ M20
Position d'entrée du conduit arrière ≈ M20
Position hinterer Leitungseintritt ≈ M20
Posizione raccordo posteriore canalina ≈ M20
Posição da união traseira da tubulação.≈ M20
Posición de entrada conducto posterior. ≈ M20
Gasket (supplied)
Garniture (livrée)
Dichtung (mitgeliefert).
Guarnizione (fornita).
Junta (fornecida).
Junta(incluida).
Fixing screws
Fixations vissées.
Schraubenbefestigungen
Fissaggi viti.
Fixações do parafuso.
Fijaciones tornillos.
Conduit entry
Entrée du conduit.
Leitungseintritt.
Raccordo canalina.
União da tubulação.
Entrada conducto.
Screw mounting positions
Positions de montage par vis.
Einbaupositionen Schrauben
Posizioni montaggio viti.
Posições de montagem dos parafusos.
Posiciones de montaje de los tornillos.
Side conduit entry position
Position d'entrée du conduit latéral.
Position seitlicher Leitungseintritt.
Posizione raccordo laterale canalina.
Posição da união lateral da tubulação.
Posición de entrada conducto lateral.
Conduit entry = PG13,5 / M20 / 1/2"NPT
Entrée du conduit = PG13,5 / M20 / 1/2"NPT
Leitungseintritt = PG13,5 / M20 / 1/2"NPT
Raccordo canalina = PG13,5 / M20 / 1/2"NPT
União da tubulação = PG13,5 / M20 / 1/2"NPT
Entrada conducto = PG13,5 / M20 / 1/2"NPT
Note: Remove disc to use rear conduit entry.
Nota: Oter le disque pour utiliser l'entrée du conduit arrière.
Hinweis: Die Scheibe entfernen, um den hinteren
Leitungseintritt zu verwenden.
Nota: Rimuovere il disco per usare il raccordo posteriore
canalina.
Nota: Remover o disco para usar a união traseira da tubulação.
Nota: Quitar el disco para utilizar la entrada del conducto
posterior.
Tone Selection / switch setting.
Sélection de la tonalité /
réglage des commutateurs.
Tonwahl / Einstellung der Schalter.
Selezione tono / regolazione commutatore.
Seleção de tons / ajuste dos comutadores.
Selección Tono / programación interruptores.
Switch settings are shown in the tone table.
Black squares are the switch levers in the ON position.
Les réglages des commutateurs sont illustrés dans le tableau des tonalités.
Les carrés noirs indiquent les leviers de commutation en position ON
Die Einstellungen der Schalter sind in der Tontabelle aufgeführt. Die schwarzen
Kästchen entsprechen den Hebeln der Schalter in Position ON.
Le regolazioni dei commutatori sono indicate nella tabella dei toni. I quadretti
neri corrispondono alle leve dei commutatori in posizione ON.
Os ajustes dos comutadores são mostrados na tabela de tons. Os quadrados
pretos são as alavancas dos comutadores na posição LIGADO (ON).
Las programaciones de los interruptores se muestran en la tabla de tonos. Los
cuadrados negros son las palancas interruptoras en la posición ON.
Volume Control
Réglage du volume
Steuerung der Lautstärke
Controllo volume
Controlo do Volume
Control Volumen
Voltage Ratings.
10-30vdc
115vac
Valeurs de tension.
Nennleistung der Spannung.
50/60H z
Valori di tensione.
Faixas de Tensão
+ /-10%
Valores de voltaje.
Min.
Max.
6dB (-)
230vac
24vac
50/60H z
50/60H z
+ /-10%
+ /-10%