Página 1
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Instruções e advertências para a instalação e utilização Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania UNDER Motoriduttore interrato Under grounded gear motor Motoreducteur enterré Motorreductor interrado Unrterflur-Drehtorantrieb Motorredutor interrado Podziemny motoreduktor...
Página 2
INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 3 Introduzione al prodotto pag. 5 Descrizione del prodotto pag. 5 Modello e caratteristiche tecniche pag. 5 Verifiche preliminari pag. 5 Installazione del prodotto pag. 6 Installazione pag. 6 Connessioni elettriche pag. 6 Sblocco di emergenza pag.
Servizio Assistenza Key Automation. evitare che le parti dei componenti dell’automa- Per la legislazione Europea la realizzazione zione possano venire immerse in acqua o in altre di una porta automatica o un cancello auto- sostanze liquide.
Página 4
Key Automation si riserva il diritto di modifi- care le presenti istruzioni qualora necessario, queste e/o versione superiore si possono tro- il meccanismo di azionamento non deve essere usato per porte aventi un raggio di apertura su- vare sul sito www.keyautomation.it...
E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da I motoriduttori UNDER sono progettati e costruiti per il montaggio quelle sopra indicate. su ante battenti nei limiti di peso riportati nella tabella delle specifi- 2.2 - Modello e caratteristiche tecniche...
Prima di procedere con i seguenti punti rispettare i tempi di rap- ciamento (mani, piedi…) nel rispetto dei requisiti previsti dalla presa del calcestruzzo. norma EN 13241-1. 4.2 - Connessioni elettriche UNDER 230V (900UND/900UND10) COLORE CAVO MOTORE MOTORE DX MOTORE SX Nero...
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i metodi deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in di prova per gli automatismi per porte e cancelli. funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto 5.1 Collaudo Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo...
INDEX Safety warnings p. 9 Product overview p. 11 Product description p. 11 Models and characteristics p. 11 Preliminary checks p. 11 Installing the product p. 12 Installation p. 12 Electrical connections p. 12 Emergency unblocking p. 12 Testing and commissioning p.
If in any doubt regarding installation, do not proceed never make modifications to any part of the and contact the Key Automation Technical Service automation system other than those specified for clarifications. in this manual. Operations of this type can only lead to malfunctions.
Página 10
the product cannot be considered to provide the actuating member should be stored in direct effective protection against intrusion. If effective vicinity of the door; protection is required, the automation system must be combined with other devices; install any fixed control at a height of at least 1,5m and within sight of the door but away from moving the product may not be used until the automation parts;...
2 - PRODUCT OVERVIEW 2.1 - Description of the product technical specifications table. The UNDER gear motors are destined to be installed in systems for the automation of gates with hinged doors. The use of gear motors for applications which differ from those The UNDER gear motors have been designed and constructed to be indicated above is prohibited.
(hands, feet, etc.) Insert the ball E into the special hole after having greased it. in accordance with the requirements of the EN 13241-1 standard. 4.2 - Electrical connections UNDER 230V (900UND/900UND10) COLOR CABLE RIGHT LEFT...
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION The testing of the system must be performed by qualified technicians particular the EN12445 standard, which specifies the testing meth- who must perform the tests required by relevant legislation related to ods for the automation of doors and gates. risks, ensuring compliance with the provisions of the regulations, in 5.1 Testing All system components must be tested following the procedures out-...
Página 14
SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité page 15 Introduction au produit page 17 Description du produit page 17 Modèle et caractéristiques page 17 techniques Contrôles préliminaires page 17 Installation du produit page 18 Installation page 18 Connexions électriques page 18 Déverrouillage d’urgence page 18 Essai et mise en service page 19...
éclaircissements au service après-vente ne pas apporter de modifications à une quelcon- de Key Automation. que partie de l’automatisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type d’inter- Pour la législation européenne, la réalisation...
Página 16
à prévenir tout risque éventuel; conformément à la norme locale en vigueur. KEY AUTOMATION se réserve le droit de modi- fier, si nécessaire, les présentes instructions, avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve à proximité;...
à battants. Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications Les motoréducteurs UNDER sont conçus et fabriqués pour un montage différentes de celles indiquées précédemment. sur portes battantes dans les limites de poids indiquées dans le 2.2 - Modèle et caractéristiques techniques...
Insérer la bille E dans le spécial trou après l’avoir graissée. (mains, pieds, etc.) conformément aux exigences de la norme Insérer sur le pivot de la caisse B la bride de commande A. EN 13241-1. 4.2 - Connexions électriques UNDER 230V (900UND/900UND10) CÂBLE MOTEUR DROIT GAUCHE Noir...
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié. normatives, en particulier celles de la norme EN12445 indiquant Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en fon- les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux portes et ction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux prescriptions portails.
Página 20
ÍNDICE Advertencias de seguridad pág. 21 Introducción al producto pág. 23 Descripción del producto pág. 23 Modelo y características técnicas pág. 23 Comprobaciones preliminares pág. 23 Instalación del producto pág. 24 Instalación pág. 24 Conexiones eléctricas pág. 24 Desbloqueo de emergencia pág.
Las opera- Servicio de Asistencia Key Automation. ciones de este tipo pueden provocar solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume nin- Para la legislación Europea la realización de...
Página 22
KEY AUTOMATION se reserva la facultad de entraña; modificar estas instrucciones de ser necesa- rio, esta versión o aquella superior se pueden antes de poner en marcha el automatismo, encontrar en la web www.keyautomation.it...
Está prohibido utilizar los motorreductores para otras aplicaciones Los motorreductores UNDER han sido diseñados y fabricados para que no sean aquellas antedichas. el montaje en hojas de batiente dentro de los límites de peso indica- 2.2 - Modelos y características técnicas...
(manos, pies…) respetando los requisitos previ- Introducir la esfera E en el agujero espreso después de haberla engrasada. stos por la norma EN 13241-1. 4.2 - Conexiones eléctricas UNDER 230V (900UND/900UND10) MOTOR MOTOR DERECHO MOTOR IZQUIERDA Negro Abertura...
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normati- EN12445, que indica los métodos de prueba para las va de referencia en función de los riesgos presentes, comproban- automatizaciones de puertas y cancelas.
Página 26
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 27 Produkteinführung S. 29 Produktbeschreibung S. 29 Modell und technische Merkmale S. 29 Vorabkontrollen S. 29 Produktinstallation S. 30 Installation S. 30 Stromanschlüsse S. 30 Notfallfreigabe S. 30 Test und Inbetriebnahme S. 31 Abnahme S. 31 Inbetriebnahme S.
Tests nach den vorhandenen Risiken rungskomponenten dringen, sofort die Stromzu- festlegen und die Einhaltung der Gesetze, Vor- fuhr abschalten und sich an den Key Automation schriften und Regeln überprüfen: insbesondere Kundendienst wenden. Die Benutzung der Auto- die Einhaltung der Norm EN 12445, welche die matisierung in derartigen Situationen kann gefähr-...
Página 28
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschun- örtlichen Bestimmungen entsorgt werden. gen zwischen dem geführten Teil und festen Ele- KEY AUTOMATION behält sich vor, diese An- menten in der unmittelbaren Nähe zu vermeiden; weisungen notfalls zu ändern; diese Anwei- sungen und/oder eine neuere Version befinden Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu- sich auf der Website www.keyautomation.it...
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG 2.1 - Produktbeschreibung Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut. Die Antriebe UNDER sind für den Einbau in Automatisierungsanla- gen für Tore mit Drehflügeln bestimmt. Die Verwendung der Antriebe für andere Anwendungen als die Die Antriebe UNDER sind zur Montage an Drehflügeln innerhalb oben angegebenen ist verboten.
Sinne der Bestimmungen der Norm EN Die Kugel E ins entsprechenden Loch einführen, nachdem ist die 13241-1 ausgestattet sein. geschmiert worden. Auf den Stift des Kastens B den Steuerbügel A einführen. 4.2 - Stromanschlüsse UNDER 230V (900UND/900UND10) MOTOR MOTOR RECHT MOTOR LINKS Sschwarz Öffnung Schließen...
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält. Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken 5.1 Abnahme Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen, Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen...
Página 32
ÍNDICE Advertências para a segurança pág. 33 Introdução ao produto pág. 35 Descrição do produto pág. 35 Modelo e características técnicas pág. 35 Verificações preliminares pág. 35 Instalação do produto pág. 36 Instalação pág. 36 Ligações elétricas pág. 36 Desbloqueio de emergência pág.
Além disso, deverá definir os ensaios previstos diato a alimentação elétrica e contactar o serviço de acordo com os riscos presentes e verificar que de Assistência Key Automation. A utilização da au- sejam cumpridas as leis, normas e regulamentos, tomação nestas condições pode causar situações sobretudo todos os requisitos da norma EN 12445 de perigo;...
Página 34
A KEY AUTOMATION reserva-se o direito de Antes de fazer qualquer operação de limpeza e de modificar estas instruções se necessário. Esta versão ou versão superior encontra-se no sítio...
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO 2.1 - Descrição do produto indicados no quadro das especificações técnicas. Os motorredutores UNDER são destinados à instalação em siste- mas de automação para portões de entrada com folhas batentes. É proibido utilizar os motorredutores para aplicações diferentes Os motorredutores UNDER são projetados e fabricados para...
Após ter lubrificado a esfera E, inseri-la no orifício apropriado. Introduzir o perno B da caixa no estribo de comando A. sitos previstos pela norma EN 13241-1. 4.2 - Ligações elétricas UNDER 230V (900UND/900UND10) MOTOR MOTOR DIREITO MOTOR ESQUERDA Preto...
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em parti- que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de cular a norma EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas referência em função dos riscos presentes, verificando o para portas e portões.
Página 38
SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str. 39 Omówienie produktu str. 41 Opis produktu str. 41 Model i dane techniczne str. 41 Kontrole wstępne str. 41 Instalacja produktu str. 42 Instalacja str. 42 Podłączenia elektryczne str. 42 Odblokowanie awaryjne str. 42 Próba techniczna i wprowadzenie do użytku str.
Zwrócić się używania produktu, produkt należy montować, wcześniej o wyjaśnienia do serwisu technicznego przestrzegając następujących zaleceń: Key Automation. Zabrania się dokonywania modyfikacji jakiejkolwiek W myśl prawodawstwa europejskiego wyko- części, jeżeli nie zostało to wyraźnie wskaza- nanie bramy garażowej lub ogrodzeniowej ne w niniejszej instrukcji.
Página 40
KEY AUTOMATION zastrzega sobie prawo do modyfikowania niniejszej instrukcji w razie należy zachować szczególną uwagę, aby uniknąć takiej potrzeby. Wersja aktualna, i/lub nowsze zgniecenia pomiędzy elementem ruchomym a...
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU 2.1 - Opis produktu podanych w tabeli specyfikacji technicznej. Motoreduktory UNDER przeznaczone są do montowania w instala- cjach automatyki bram rozwiernych. Zabrania się stosowania motoreduktorów do celów innych, niż Motoreduktory UNDER zostały zaprojektowane i wyprodukowane podane powyżej.
EN 13241-1. Włóż gałkę E w specjalny otwór, po uprzednim nasmarowaniu smarem. 4.2 - Podłączenia elektryczne UNDER 230V (900UND/900UND10) KOLOROWY KABEL PRAWY LEWY Czarny Otwarcie Zakończenie...
5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest szczególnie z normą EN 12445, określającą metody prób dla przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego systemów automatyki drzwi i bram.
6 - IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro DE - Abmessungen EN - Space dimensions PT - Dimensões globais FR - Dimensions d’encombrement PL - Wymiary ES - Dimensiones Fig. 2 IT - Limiti di impiego DE - Einsatzgrenzen EN - Use limitations PT - Limites de uso FR - Limites d’utilisation...
Página 45
Fig. 4 IT - Posizionamento della cassa DE - Positionierung des fundamentkastens EN - Positioning the foundation box PT - Posicionamento da caixa de fundação FR - Positionnement de la caisse de fondation PL - Ustawianie podstawy i dźwigni ES - Ubicación de la caja de cimentación Fig.4 Fig.4a Fig.
Página 46
Fig. 7 IT - Installazione del fermi finecorsa DE - Einbau der verschlussschalter EN - Installation of the limit switches PT - Instalação dos travões de fim de curso FR - Installation des baguettes de blocage PL - Instalacja włączników ogranicznika ES - Instalación de los topes de detención Fig.
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA dichiara che il prodotto tipo: declares that the product type:...
Página 48
Key Automation S.r.l. Via Meucci 23 - 30027 San Donà di Piave (VE) T. +39 0421 307456 - F. +39 0421 65698 Instruction version info@keyautomation.it - www.keyautomation.it 580UND REV.03...