Descargar Imprimir esta página

ArtPlast BA480/PA Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

Carico consen�to
Sono da rispe�are le indicazioni del costru�ore per quanto riguarda il carico sul te�o del veicolo. Il carico consen�to è cos�tuito dall'insieme degli ogge� carica�, dal peso
proprio delle barre portatu�o e del box e non deve mai essere superato.
Carico max. del box: 75 Kg.
Peso del box te�o: 20 Kg.
Il carico dovrebbe avere il baricentro più basso possibile ed essere distribuito su tu�a la superficie del piano del box e quindi fissato con le due cinghie. Si deve poter chiudere il
Max 80 mm - 3,15 in
coperchio del box senza alcuno sforzo. Nel caso di trasporto di ogge� con spigoli vivi si consiglia la loro copertura per evitare danni al box.
Controllo del box e del suo fissaggio
Assicuratevi che la serratura del box sia chiusa.
Controllate il fissaggio corre�o delle barre portatu�o e del box una prima volta dopo un breve percorso ed in seguito ad intervalli opportuni, dipenden� dal fondo stradale. Si
consiglia di tenere a portata di mano gli a�rezzi di montaggio.
Min 18 mm - 0,71 in
Condizioni di guida modificate
Max 30 mm - 1,18 in
Il box te�o ed il suo carico possono modificare la tenuta di strada del vostro veicolo (sensibilità al vento laterale, tenuta in curva ed in frenata)!
Indicazioni generali
-
box (p.e. quando entrate nel box/garage ).
-
-
-
prodo� di pulizia possono modificare nega�vamente la consistenza del box. Inoltre è vietata la verniciatura del box (ove non espressamente indicato) in quanto influisce
nega�vamente sulla sua consistenza.
Admi�ed load
Comply with the manufacturer's instruc�ons as for the car roof load. The admi�ed load consists of the loaded objects, the carrier and the box weight, never to overcome.
Admi�ed load: 75Kg.
Roof box weight: 20 Kg.
Reference to the fact that the load shall be secured against slippage, the load centre of gravity must be as low as possible, spread on the en�re box surface, then fi�ed by
means of the two available belts. The box cover is to be suitably closed. When moving objects with sharp edges, it would be advisable to cover them as to avoid possible
damages to the box.
Box and Its fi�ng control
Check that the box lock is closed.
Check the correct carrier and box fi�ng, first of all a�er a short drive, and then at suitable intervals, according to the road condi�ons. It is advisable to have everything
necessary within reach.
Modified driving condi�ons
The roof box and its load can modify the car road holding (lateral wind sensi�vity, bending and braking holding)!
General instruc�ons
-
-
-
-
-
product, risks of nega�vely affec�ng the box consistence. It is absolutely forbidden to paint the box not to nega�vely affec�ng the box consistence.
Carga permi�da
Hay que respetar las indicaciones del fabricante con respecto a la carga en el techo del vehículo. La carga permi�da está formada por el conjunto de los objetos cargados, por el
peso propio del portatodo y del box y nunca �ene que ser superado.
Carga permi�da: 75 Kg.
Peso del box techo: 20 Kg.
La carga tendría que tener el baricentro lo más bajo posible y estar distribuida encima sobre toda la superficie del plano del box y estar fijado con las dos correas. La tapa del
box se �ene que poder cerrar sin ningún esfuerzo. En caso de transporte de objetos con aristas agudas, se aconseja taparlas para evitar daños al box.
Control del box e de su fijación
Asegurarse de que la cerradura del box esta cerrada. Controlar la correcta fijación del portatodo y del box una primera vez después de un breve recorrido y luego a intervalos
oportunos, según la condición de la calzada, se aconseja tener al alcance las herramientas de montaje.
Condiciones de conducción modificadas
60%
20%
20%
¡El box techo y su carga pueden modificar estabilidad de su vehículo (sensibilidad al viento lateral, estabilidad en curva y al frenar)!
Indicaciones generales
MAX
-
75 kg - 165 lbs
-
-
-
-
productos de limpieza pueden modificar nega�vamente la consistencia del box. Además, está prohibido barnizar el box ya que esto influye nega�vamente sobre su consisten-
cia.
Zulässige Dachlast
Beachten Sie bi�e die Angaben des Fahrzeugherstellers über die zulässige Dachlast. Die zulässige Dachlast setzt sich aus der Beladung, dem Eigengewicht des Dachlas�rägers
und der Dachbox zusammen und darf nie überschri�en werden.
Zulässige Tragfähigkeit: 75 Kg.
Eigengewicht Dachbox: 20 Kg.
Die Beladung sollte mit möglichst niedrigem Schwerpunkt gleichmäßig auf die Ladefläche in der Box verteilt und mit Zurrgurten befes�gt sein. Beachten Sie unbedingt, dass
sich die Haube der Dachbox immer ohne Kra�anstrengung schließen lassen muß! Bei Transport von Gegenständen mit spitzen Kanten, sollten diese Kanten abgedeckt werden
um Beschädigungen der Box zu vermeiden.
Kontrolle der Dachbox und der Befes�gung
Vergewissern Sie sich, daß die Verschlüsse der Dachbox geschlossen sind.
Kontrollieren Sie bi�e nach kurzer Fahrstrecke erstmals und in angemessenen Zeitabständen, abhängig von der Fahrbahn, erneut die Dachlas�räger - und Dachboxbefes�gung.
Hierzu sollten Sie, sofern benö�gt, das Montagewerkzeug in Griffweite mit sich führen.
Verändertes Fahrverhalten
Auf Grund der Dachbox und der Beladung kann sich das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs (Seitenwin-dempfindlichkeit, Kurven- und Bremsverhalten) ändern!
Allgemeines
-
I
Indicazioni generali e per la sicurezza
Per ques�oni di sicurezza e di risparmio di consumo si consiglia di togliere il box quando non serve. Tenete conto dell'aumento dell'altezza totale del veicolo con il
Per evitare una maggiore portanza occorre fissare il box senza angolo di incidenza in direzione di marcia.
ll carico e lo scarico del box dovrebbe avvenire dal lato passeggero per ques�oni di sicurezza.
Non è consen�to l'ingresso in un impianto di lavaggio automa�co. La pulizia del box può essere effe�uata con acqua addizionata di shampoo per auto. Tu� gli altri
GB
General Safety Instruc�ons
For safety reasons and to save in terms of consump�ons, it is advisable to remove the box when it is not used.
Check the car total height when the box is fi�ed (for example when entering into the garage).
To avoid a higher li�, fit the box without cast in the ride direc�on.
For safety reasons, loading and unloading from the box should be made from the passenger side.
It is not possible to enter an automa�c washing system when the box is fi�ed. Clean the box using water added with car shampooing. Any different washing
E
Indicaciones generales y para la seguridad
Por cues�ones de seguridad y de ahorro de consume, se aconseja remover al box cuando no sirve.
Hay que tener en cuenta el aumento de la altura total del vehículo con el box (por ej. cuando se entra en el garaje).
Para evitar una mayor sustentación hay que fijar el box sin ángulo de incidencia en dirección de marcha.
La carga y la descarga del box tendrían que ser efectuadas por el lado pasajero por cues�ones de seguridad.
No está consen�da la entrada en una instalación de lavado automá�co. La limpieza del box se puede efectuar con agua y champú para coches. Todos los demás
D
DIN 75302: Sicherheitshlnwelse und allgemeine Informa�ones (Safety Instruc�ons)
Aus Sicherheitsgründen und auf Grund der Energieeinsparung sollte die Dachbox bei Nichtbenutzung vom Fahrzeug abgenommen werden.

Publicidad

loading