Descargar Imprimir esta página

louis poulsen Copper Floor Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

PH 3½-2½ Copper Floor
Design Poul Henningsen
Lyskilde
Light source
Leuchtmittel
Ljuskälla
Sorgenti luminose
Source lumineuse
Fuente de luz
Valonlähde
1x100W E27
DA
Støv aftørres med en tør, blød klud. Fedtpletter og lignende kan fjernes med en blød
klud opvredet i lunkent vand (<50° C) tilsat mildt rengøringsmiddel.
Brug aldrig rengøringsmidler med slibemiddel eller opløsningsmidler.
Specifikt for kobberoverflade: HUSK ALTID HANDSKER. Ønsker De at holde lampen pud-
set, beder vi Dem læse medfølgende tekst. Hvis De ønsker, at lampen skal patinere,
anbefaler vi at pudse hele lampen fra starten for at sikre det mest ensartede resultat
på lang sigt.
Specifikt for mundblæst glas: Skal rengøres i kold tilstand. Alt vand skal være fordampet
inden lampen tændes igen. Glassene til denne lampe er originalt håndværk. For at op-
retholde den tilsigtede lyskomfort er glassene mundblæst. Dette indebærer, at der kan
forekomme luftblærer i glasset, ligesom tykkelsen kan variere.
EN
Wipe off dust with a dry, soft cloth. Remove greasy spots etc. with a soft cloth damp-
ened in lukewarm water (<50° C) with a mild detergent.
Never use detergents containing abrasives and solvents.
Specific instructions for copper surfaces: ALWAYS WEAR GLOVES. If you plan to keep the
light fixture in a polished state, please read the accompanying text. If you plan to allow
the light fixture to patinate, we recommend that you polish the entire fixture at the
outset – for the most uniform result in the long term.
Mouth-blown glass in specific: Must be cleaned in cold condition. All water must be eva-
porated before the lamp is lit again. The glassware in this luminaire is handcrafted. To
ensure the intended lighting comfort, our glassware is blown. The process may gene-
rate air bubbles in the glass, just as its thickness may vary.
DE
Staub bitte mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Fettflecke und dgl. mit
einem feuchten, in lauwarmem Wasser (<50° C) mit mildem Reinigungsmittel ausge-
wrungenen Lappen entfernen.
Niemals Reinigungsmittel mit Schleifmittel oder Lösungsmittel verwenden.
Spezifisch für Kupferoberflächen: BITTE IMMER HANDSCHUHE TRAGEN. Falls Sie den glän-
zenden Zustand der Leuchte erhalten möchten, lesen Sie bitte den beiliegenden Hinweis.
Wenn die Leuchte patinieren soll, empfehlen wir, die Leuchte zu Beginn vollständig zu
reinigen, um langfristig ein gleichmäßiges Ergebnis zu erreichen.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Glas nur in trockenem Zustand reinigen. Nachprüfen,
dass das Wasser vor dem Wiedereinschalten der Leuchte verdampft ist. Die Glasteile
dieser Leuchte sind von Hand gefertigt. Um die gewünschte Lightwirkung zu erreichen,
wurden die Teile mundgeblasen. Daher können im Glas Luftblasen vorkommen und
Glasdicke kann variieren.
SV
Lampan dammtorkas med en torr, mjuk trasa. Fettfläckar tas bort med ljummet vatten
(<50° C) utblandat med milt rengöringsmedel.
Använd aldrig rengöringsmedel som innehåller slipmedel eller lösningsmedel
Specifikt för koppar: ANVÄND ALLTID HANDSKAR! Önskar man behålla lampan blank ber
vi er läsa den medföljande texten. Önskar man att lampan patinerar, rekommenderar
vi att man putsar hela lampan från första dagen för att på så sätt få den jämnaste pa-
tineringen.
Specifikt för munblåst glas: Ska rengöras i kallt tillstånd. Tänd lampan först då glaset är
helt torrt. Glaset i den här armaturen är handgjort. Vi använder munblåst glas för att
säkerställa avsedd ljuskomfort. Processen kan ge upphov till luftbubblor i glaset och
dess tjocklek kan variera.
IT
Pulire la polvere esterna con un panno morbido e asciutto. Rimuovere macchie di grasso
ecc. con un panno morbido inumidito in acqua tiepida (<50° C )e con un detergente leggero.
Non usare mai detergenti contenenti abrasivi o solventi.
In particolare per le superfici di rame: RICORDARE SEMPRE I GUANTI. Se si desidera
mantenere la superficie lucida della lampada, si prega di leggere il testo allegato. Se si
desidera che la lampada sia patinata, si consiglia di pulirla per intero da subito, in modo
da assicurare un risultato costante nel tempo.
Pulizia del vetro soffiato: Deve essere pulito quando è freddo. Tutta l'acqua deve essere
evaporata prima della riaccensione della lampada. Le parti in vetro di questa lampada
sono realizzate artigianalmente. Per garantire il comfort d'illuminazione previsto, le parti
in vetro sono soffiate a bocca. Il procedimento può generare bolle d'aria di spessore va-
riabile all'interno del vetro.
Louis Poulsen A/S • Gammel Strand 28 • 1202 Copenhagen K • Denmark • Tel. +45 70 33 14 14 • info@louispoulsen.dk • www.louispoulsen.com
Spænding/frekvens
Voltage/frequency
Spannung/frenquenz
Spänning/frekvens
Tensione/frequenza
Voltage/frequence
Tensión/frecuencia
Jännite/taajuus
Max 230V/50Hz
Ø 330 mm
Ø 240 mm
Vægt
Weight
Gewicht
Vikt
Peso/ingombro
Poids
Peso
Paino
7,5 kg
FR
Essuyez la poussière avec un chiffon sec et doux. Enlevez les points de saleté etc. avec
un chiffon doux impregné d'eau claire tiède et de détergent doux.
Ne jamais utiliser de détergents contenant des abrasifs et des solvants.
Pour les surfaces de cuivre: TOUJOURS PORTER DES GANTS. Si vous souhaitez conserver
l'aspect lustré du luminaire, veuillez lire la notice d'accompagnement. Si vous souhaitez
que la lampe soit patinée, nous vous recommandons de nettoyer toute la lampe dès le
début afin d'assurer un résultat uniforme à terme.
Verre soufflé à la bouche traitement spécifique: Doit être nettoyé à froid. Toute trace d'eau doit
être enlevée avant d'allumer la lampe à nouveau. Les verres de cette lampe sont produits de
manière artisanale. Pour maintenir le confort lumineux visé, les verres sont soufflés à la bou-
che. De ce fait, des bulles d'air peuvent se trouver dans le verre et son épaisseur peut varier.
ES
Limpiar con paño seco y suave. Quitar manchas de grasa y otras con paño suave hume-
decido con agua templada (<50° C) con detergente poco agresivo.
Nunca use detergentes que contengan abrasivos y disolventes.
Instrucciones específicas para superficies de cobre: USE SIEMPRE GUANTES. Si desea
mantener pulida la superficie de la lámpara, tenga en cuenta el texto adjunto. Si quiere
mantener la pátina de la bombilla, recomendamos limpiarla desde la punta para garan-
tizar el resultado más homogéneo.
Vidrio soplado: Limpiar en frio. Esperar evaporación del agua antes de encender de Nu-
evo. El cristal de esta lámpara ha sido fabricado artesanalmente. Para asegurar que la
luz tenga la intensidad deseada, el cristal se moldea con la técnica de soplado. Por ello,
el cristal puede contener pequeñas burbujas de aire, y su grosor puede variar.
FI
Pyyhi pölyt kuivalla pehmeällä liinalla. Poista rasvatahrat miedolla pesuaineella ja haa-
lealla vedellä (<50° C) kostutetulla pehmeällä liinalla.
Älä koskaan käytä liuottimia tai hankausaineita sisältäviä pesuaineita.
Erityisohje kuparipinnalle: KÄYTÄ AINA KÄSINEITÄ. Jos haluat pitää valaisimen kiiltävänä,
lue mukana oleva teksti. Jos haluat, että valaisin patinoituu, puhdista koko valaisin aina
yhdellä kertaa alusta alkaen mahdollisimman tasaisen lopputuloksen takaamiseksi.
Erityisohje suupuhalletulle lasille: Puhdistetaan vasta kun valaisin on kylmä. Älä sytytä
valaisinta ennen kuin se on täysin kuiva. Valaisimen lasiosat on valmistettu käsityönä.
Haluttu miellyttävä valo saadaan aikaan puhalletulla lasilla. Valmistuksen yhteydessä
lasiin voi syntyä kuplia ja myös lasin paksuus voi vaihdella.
DA
Louis Poulsen A/S fraskriver sig et hvert ansvar, hvis der anvendes en topfor-
spejlet lyskilde. Denne type lyskilde kaster varmen tilbage og kan ødelægge/
smelte dele af armaturet.
EN
Louis Poulsen A/S disclaims any liability if a half mirror light bulb is used.
This type of light source reflects the heat and may damage/melt parts of the
fixture.
DE
Die Louis Poulsen A/S haftet nicht, wenn eine Kopfspiegel lampe verwen-
det wird. Diese Art von Leuchtmittel reflektiert die Wärme, sodass Teile der
Leuchte beschädigt werden können bzw. schmelzen.
SV
Louis Poulsen A/S frånsäger sig allt ansvar ifall en toppförseglad glödlampa
används. Denna typ av ljuskälla reflekterar värmen och kan skada/smälta
delar av armaturen.
IT
Louis Poulsen A/S declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo di lam-
padine a cupola argentata. Questo tipo di fonte di luce riflette il calore e
potrebbe danneggiare/fondere parti dell'apparecchio.
FR
Louis Poulsen A/S décline toute responsabilité en cas d'utilisation d'une am-
poule à tête miroir. Ce type de source lumineuse réfléchit la chaleur et peut
endommager/faire fondre certaines parties du luminaire.
ES
Louis Poulsen A/S rechaza toda responsabilidad derivada del uso de bombil-
las de cúpula espejada. Este tipo de fuentes de luz refleja el calor, como resul-
tado de lo cual ciertas partes de la luminaria podrían sufrir daños o fundirse.
FI
Louis Poulsen A/S ei vastaa mahdollisista syntyneistä vahingoista mikäli valais-
imessa on käytetty puolipeilitettyä valonlähdettä. Tämän tyyppinen valonlähde
heijastaa lämpöä ja saattaa vahingoittaa/sulattaa valaisimen osia.
Isolationsklasse
Electric shock protection
Schutzklasse
Isolationsklass
Classe di isolamento
Protection au choc electrique
Clase de aislamiento
Eristysluokka
Cl. II
Tæthedsklasse
Ingress protection
Schutzart
Kapslingsklass
Grado di protezione
Indice de protection
Clase de protección
Kotelointiluokka
IP20

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para louis poulsen Copper Floor

  • Página 1 Tämän tyyppinen valonlähde heijastaa lämpöä ja saattaa vahingoittaa/sulattaa valaisimen osia. riabile all’interno del vetro. Louis Poulsen A/S • Gammel Strand 28 • 1202 Copenhagen K • Denmark • Tel. +45 70 33 14 14 • info@louispoulsen.dk • www.louispoulsen.com...
  • Página 2 27086-I1 Instruction ID NUMBER: _____________ Please register ID number at www.louispoulsen.com DA: Find “LYSKILDEOVERSIGT” her: www.louispoulsen.com EU: Find “LIGHT SOURCE OVERVIEW” here: www.louispoulsen.com...
  • Página 3 Specific instructions for copper surfaces Specifikt for kobberoverflade: HUSK ALTID HANDSKER. In particolare per le superfici di rame: RICORDARE SEMPRE I GUANTI. Lamperne er fremstillet af kobber. Kobber er et naturmateriale, der ubehandlet ændrer Le lampade sono realizzate in rame. Il rame è un materiale naturale che se non viene trattato, si modifica nel tempo a seconda dell’ambiente in cui si trova.