Pulsioxímetro PO 50
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente en Estados Unidos gratis
al teléfono 1-800-536-0366.
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
ESPAÑOL
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Si el manual de instrucciones está dañado o si ya no lo tiene, llame a servicio al cliente. Vea en la garantía la información de contacto de servicio.
Estimado cliente:
Gracias por elegir uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta calidad, minuciosamente probados, que se utilizan en las áreas de
calefacción, control de peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, terapia moderada, masajes y belleza.
Registre su producto hoy para disfrutar de más beneficios:
• mayor protección por su compra
• consejos sobre salud y bienestar
• información sobre nuevos productos
• servicio continuo y de gran calidad al cliente
Visite www.registerbeurer.com o póngase en contacto con el servicio al cliente llamando al 1-800-536-0366. Lea atentamente estas instrucciones de uso y
consérvelas para poder consultarlas en el futuro.
Asegúrese de que estén disponibles para los demás usuarios y tenga en cuenta la información que contienen.
Saludos cordiales, Su equipo de Beurer
1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Signos y símbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel de gravedad del peligro.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR
SITUACIONES PELIGROSAS Y PARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
- Este es el símbolo de alerta de seguridad. Le pone alerta sobre posibles peligros que pueden ocasionar lesiones. Obedezca todos los mensajes de segu-
ridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión seria.
PRECAUCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar una lesión menor o moderada.
AVISO: se refiere a prácticas que no están relacionadas con lesiones, como es el caso de daños al producto o daños materiales.
Consulte las instrucciones de uso.
Supresión de la alarma
Saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina
%SpO₂
Parte de aplicación, tipo BF
(en porcentaje)
PR bpm
Pulso (pulsaciones por minuto)
SN
Número de serie
Storage
IP 22
Este dispositivo está protegido contra objetos extraños de tamaño igual o mayor
Condiciones de almacenamiento y transporte
de 12.5 mm de diámetro y contra la caída de gotas de agua.
Operating
Condiciones de operación
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves:
• No use el pulsioxímetro:
– si es alérgico a los productos de caucho.
– si el dispositivo o el dedo que se va a utilizar están húmedos.
– en niños pequeños o bebés.
– durante un examen con IMR o TC.
– durante una medición de la presión arterial en el mismo brazo.
– en dedos con esmalte de uñas u otro tipo de recubrimientos, sucios o con uñas postizas.
– en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo de ancho superior a 20 mm [0.8 pulgadas] o grosor superior a 15 mm
[0.6 pulgadas]).
– en dedos con deformaciones anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras.
– en dedos demasiado pequeños como los de los niños pequeños (ancho aprox. < 10 mm [0.4 pulgadas], grosor aprox. < 5 mm [0.2 pulgadas]).
– en pacientes que se muestran inquietos en el lugar de uso (por ejemplo, si presentan temblores).
– cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
• Su uso prolongado puede causar dolor en personas con problemas circulatorios. No utilice el pulsioxímetro durante más de dos horas en un mismo dedo.
• El pulsioxímetro muestra una medida instantánea, pero no debe usarse para monitoreo continuo.
• Las lecturas son únicamente para información: no son un sustituto de los exámenes médicos. Hable acerca de dichas mediciones con su médico y nunca base
ninguna decisión médica exclusivamente en ellas (por ejemplo, sobre medicamentos y su administración).
• El pulsioxímetro no sirve para el monitoreo continuo y no tiene funciones de alarma. No use esta unidad en situaciones en las que sean necesarias alarmas.
• Revise el pulsioxímetro regularmente antes de usarlo para asegurarse de que no hay daños visibles en el dispositivo y de que las baterías están suficientemente
cargadas. En caso de duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con el servicio al cliente o con un vendedor minorista autorizado.
• No utilice piezas adicionales que no estén recomendadas por el fabricante.
• Bajo ninguna circunstancia abra o repare el dispositivo por sí mismo. De lo contrario, se anulará la garantía. Para realizar reparaciones, póngase en contacto con
el servicio al cliente o con un vendedor minorista autorizado.
• No mire directamente al interior del gabinete durante la medición. La luz roja y la luz infrarroja invisible del pulsioxímetro son dañinas para la vista.
• Este dispositivo no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o
conocimientos, a menos que estén bajo la supervisión de una persona que sea responsable de su seguridad o que dicha persona los instruya sobre cómo usar el
dispositivo. Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo.
• Ni la indicación de la onda de pulso ni la de la barra de pulso permiten medir la fuerza del pulso o de la circulación sanguínea en el lugar de medición. Estos
parámetros sirven exclusivamente para representar de forma visual la variación actual de las señales en el lugar de medición y no permiten realizar un diagnóstico
certero del pulso.
PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales o daños al producto o a la propiedad:
• El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obtengan mediciones erróneas:
• Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté suficientemente corta para que la yema del dedo cubra el sensor del dispositivo.
• Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante la medición.
• En casos de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
• Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
• Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales explosivos.
Precauciones de seguridad en el manejo de las baterías
Distributed by/Distribuido por :
• Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
• Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
Hollywood, FL 33020, USA
• No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando cambie las baterías,
www.beurer.com
sustitúyalas todas al mismo tiempo.
• Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a utilizar durante un tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesiones por
posible fuga de estas.
• No intente recargar baterías que no son recargables; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería).
• No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o podría producirse un derrame.
• Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las baterías.
• Retire las baterías descargadas del producto y deseche o recicle de acuerdo con la legislación aplicable.
• Mantenga las baterías lejos del alcance de niños y mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llega a ingerir una
batería, busque atención médica de inmediato.
Notas sobre compatibilidad electromagnética
• El dispositivo es adecuado para usarse en todos los ambientes indicados en estas instrucciones de uso, incluyendo ambientes domésticos.
• El uso del dispositivo puede ser limitado en presencia de interferencias electromagnéticas. Esto podría resultar en problemas como mensajes de error o falla de
la pantalla o del dispositivo.
• Evite usar este dispositivo cerca de otros, o colocarlo encima de otros dispositivos, ya que esto podría causar operación defectuosa. Sin embargo, si es necesario
usar el dispositivo en la forma indicada, este y los demás dispositivos deberán vigilarse para asegurar que funcionen correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los especificados o los que proporciona el fabricante de este dispositivo puede causar aumento de las emisiones electromagnéticas
o disminución de la inmunidad electromagnética del dispositivo; esto puede resultar en operación defectuosa.
• El incumplimiento de lo anterior puede alterar el desempeño del dispositivo.
2. Uso previsto
El pulsioxímetro es un dispositivo no invasivo diseñado para revisar al azar la saturación de la hemoglobina arterial (SpO₂) y el pulso en adultos en ambientes
domésticos. Este dispositivo no está diseñado para monitoreo continuo. Este dispositivo puede usarse en múltiples ocasiones. Exclusivo para actividades deportivas
y de aviación. Diseñado para monitorear la frecuencia cardíaca durante el ejercicio.
3. Contenido del empaque
• 1 pulsioxímetro PO 50
• 1 correa para la muñeca
4. Partes y controles
Botón de función
Ranura para introducir
Abertura para
la correa de muñeca
el dedo
5. Antes del primer uso
1. Retire la tapa del compartimento de la batería e inserte dos baterías
alcalinas tamaño "AAA" (incluidas) de acuerdo con las marcas de polaridad
dentro del compartimiento.
2. Vuelva a acoplar la tapa del compartimento de las baterías.
3. Si desea, puede colocar la correa para la muñeca. Para hacer esto, deslice
el extremo estrecho en forma de lazo (pasador) a través de la pequeña
ranura que está junto al indicador de carga, y luego pase el extremo largo
por el pasador del extremo estrecho y jale con fuerza.
6. Uso
1. Presione los extremos posteriores del dispositivo para abrirlo e introducir el dedo índice (preferentemente) en la abertura y manténgalo inmóvil.
2. Presione el botón de función para activarlo. Las mediciones aparecerán en la pantalla LCD transcurridos unos segundos.
3. Si retira el dispositivo de su dedo, se apagará después de aproximadamente 10 segundos.
4. Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido (LCD), presione y mantenga así el botón de función.
5. La pantalla se orienta automáticamente (formato vertical o formato horizontal). Esto asegura la lectura fácil de los valores en la pantalla en todo momento,
independientemente de cómo se sostenga el pulsioxímetro.
7. Evaluación de resultados
ADVERTENCIA La tabla siguiente no corresponde a personas que tengan padecimientos como asma, insuficiencia cardíaca o enfermedades respiratorias,
o estando a altitudes mayores de 1500 metros (4900 pies). Si usted tiene un padecimiento, consulte siempre a su médico para evaluar
sus mediciones.
SpO₂ (saturación de oxígeno) en porcentaje
99-94
94-90
< 90
Fuente: Adaptado para "Windisch W et al. Guidelines for Non-Invasive and Invasive Home Mechanical Ventilation for Treatment of Chronic Respiratory Failure Update
2017; Pneumologie 2017; 71: 722795"
Efectos de la altitud en los niveles de saturación del oxígeno
Altitud
Valor previsto de SpO₂ en %
1500–2500 m (5000–8200 pies)
> 90
2500–3500 m (8200–11,500 pies)
90
3500–5800 m (11,500–19,000 pies)
< 90
5800–7500 m (19,000–24,600 pies)
< 80
7500–8850 m (24,600–29,000 pies)
< 70
Fuente: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. En: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37.
8. Cuidado, mantenimiento y desecho
• Limpie el dispositivo con un paño ligeramente humedecido con alcohol isopropílico.
• No use detergentes ni solventes.
• Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
• Cuando almacene el dispositivo, primero retire las baterías. Cuando lo almacene, asegúrese de no colocar objetos pesados sobre el dispositivo. Almacene el dispositivo
en un lugar seco y protegido de la luz solar directa.
• El empleo de alcohol de uso médico para desinfectar el producto después de usarlo previene la transmisión de infección la próxima vez.
Desecho
Respete las normas locales para el desecho de materiales. Deseche el dispositivo de acuerdo con las normas locales. Si tiene alguna pregunta, consulte a las
autoridades locales responsables del desecho de residuos.
• 2 baterías alcalinas AAA de 1.5 V
• 1 manual de instrucciones
Información en pantalla:
1
5
2
1. Porcentaje de saturación de oxí-
%SpO
PRbpm
geno
2
98
2. Pulso
65
3. Gráfica de la onda de pulso
4. Barra de pulso
5. Indicador de nivel de batería
4
3
Clasificación/acción que debe realizarse
Normal/no es necesario realizar ninguna acción
Disminución del rango/se recomienda atención médica
Rango crítico/se requiere atención médica urgente
Impacto en el cuerpo humano
No se presenta mal de altura (normalmente)
Mal de altura parcial; se recomienda aclimatarse
Mal de altura muy frecuente; se requiere aclimatización
Hipoxia grave, solamente es posible una duración de estancia limitada
Situación inminente que pone en riesgo la vida
9. Guía para la resolución de problemas
Problema
Causa posible
Solución
No se muestra
Las baterías están agotadas.
Reemplace las baterías.
ningún valor de
Las baterías no están colocadas correctamente.
Vuelva a colocar las baterías. Si no aparece ningún valor después de haber
medición.
colocado las baterías correctamente, póngase en contacto con el servicio al cliente.
Las mediciones
La circulación sanguínea del dedo usado para la
Consulte la sección de "Medidas de seguridad importantes".
son erráticas.
medición no es suficiente.
El dedo utilizado para la medición es demasiado
La punta del dedo debe tener las siguientes medidas: 10–20 mm (0.4–0.8
grande o demasiado pequeño.
pulgadas) de ancho y 5–15 mm (0.2–0.6 pulgadas) de grosor.
El dedo, la mano o el cuerpo están en movimiento.
Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el cuerpo durante la medición.
Arritmia cardíaca.
Solicite atención médica.
10. Especificaciones
Modelo
PO 50
Tipo
CMS50D
Rango de medición
SpO₂ 0–100%, Pulso 30–250 pulsaciones por minuto
Precisión
SpO₂ 70–100%, ± 2%, Pulso 30–250, ± 2 pulsaciones por minuto.
Sensor
Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda 880 nm); diodo receptor de silicio.
Condiciones de operación
10–40 °C (50–104 °F), ≤ 75% de humedad relativa, 700 – 1060 hPa de presión ambiental
Condiciones de almacenamiento
-40 a 60 °C (-40 a 140 °F), ≤ 95% de humedad relativa, 500 – 1060 hPa
Alimentación
Dos baterías AAA
Vida útil de las baterías
Aprox. dos años a razón de tres mediciones al día (de 60 segundos cada una).
Dimensiones
57 x 31 x 32 mm (2.25 x 1.2 x 1.25 pulgadas)
Peso
50 g (1.76 oz) sin baterías
11. Información de conformidad con la FCC
Pulsioxímetro PO 50
Parte responsable: Información de contacto en Estados Unidos:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Estados Unidos
1-800-536-0366
info@beurer.com
Declaración de conformidad de la FCC
Este dispositivo cumple con la parte 18 de las Reglas de la FCC.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 18 de las reglas de
la FCC. Estos límites sirven para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede
emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no hay garantía de que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción
de radio o televisión, lo cual puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una o
más de las siguientes medidas:
• Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo en una toma o circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión.
12. Garantía
Garantía limitada de por vida del comprador original
Se garantiza que su pulsioxímetro Beurer, modelo PO 50, está libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del producto en las condiciones
normales de uso y servicio indicados. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas o futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el pulsioxímetro Beurer, modelo PO 50, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta
garantía escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted cuenta según esta garantía
escrita. Si no hay piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de
la reparación o reemplazo.
Para obtener servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para proporcionar
una descripción del problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su
cargo, en su empaque original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se considera que el problema no está cubierto por la
garantía limitada de por vida, le enviaremos una cotización para la reparación o remplazo, así como del costo del transporte.
Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta;
aplicación errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía
eléctrica; desgaste normal; falta de potencia; caída del producto; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por incumplimiento de las instrucciones de uso
o falta del mantenimiento recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante
el periodo en que el producto esté en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté
fuera del control de Beurer. Esta garantía no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer
según esta garantía se limita al precio de compra que el cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba
de compra, independientemente del monto de cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que requiera modificaciones o adaptaciones para que pueda
funcionar en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados
debido a esas modificaciones, no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A
DURACIÓN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía implícita,
de manera que las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE
ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones
no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluyendo, entre otros, vendedores minoristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vendedor minorista o
comprador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempacados o resellados, incluyendo, entre otros, la venta de dichos productos en
sitios de subasta de Internet o de productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediatamente en relación
con los productos o piezas de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Para más información respecto de nuestra línea de productos en los Estados Unidos de América, visite: www.beurer.com
Distribuido por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente en Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366.
Fabricado en China.
453.76_PO50_2020-05-15_02_IM_BEU-USA