Ocultar thumbs Ver también para AdaptDx PRO M-1:

Publicidad

Enlaces rápidos

Modelo M-1
MANUAL DEL USUARIO
Ref.: 10473-Spanish Manual del usuario de AdaptDx Pro, español-ES
PRO-LBL-10473-Spanish Manual del usuario de AdaptDx Pro (Rev. 5)
© 2021 MacuLogix, Inc.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MacuLogix AdaptDx PRO M-1

  • Página 1 Modelo M-1 MANUAL DEL USUARIO Ref.: 10473-Spanish Manual del usuario de AdaptDx Pro, español-ES PRO-LBL-10473-Spanish Manual del usuario de AdaptDx Pro (Rev. 5) © 2021 MacuLogix, Inc.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENIDO 1. Introducción 2. Uso previsto 3. Limitaciones de uso 4. Representante autorizado en Europa 5. Rendimiento esencial 6. Componentes del dispositivo y funcionamiento 7. Limpieza 8. Resolución de problemas 9. Atención al cliente 10. Reparación 11. Eliminación 12. Especificaciones 13.
  • Página 3: Introducción

    1. Introducción La adaptación a la oscuridad es el proceso por el cual los ojos se ajustan a niveles de baja iluminación. Durante la adaptación a la oscuridad, se incrementa la sensibilidad del ojo a la luz. La adaptación a la oscuridad se logra principalmente mediante dos mecanismos: la dilatación de la pupila y las alteraciones fotoquímicas de la retina.
  • Página 4: Componentes Del Dispositivo Y Funcionamiento

    6. Componentes del dispositivo y funcionamiento El primer paso para garantizar un funcionamiento sin problemas consiste en familiarizarse con el AdaptDx Pro. A continuación se presenta un esquema: Pantalla LCD Ajustes del enfoque Controlador manual con batería recargable y cable de recarga Banda de cabeza ajustable con protector acolchado Banda superior...
  • Página 5: Componentes Y Accesorios Del Dispositivo

    Altavoces Copas oculares direccionales amoldables Botón de encendido Componentes y accesorios del dispositivo • Casco adaptómetro a la oscuridad AdaptDx Pro Botón de encendido Mando de ajuste del enfoque Banda superior ajustable Copas oculares amoldables Altavoces direccionales • Controlador manual con batería recargable (2) •...
  • Página 6: Accesorios Y Números De Referencia Para Pedidos

    Accesorios y números de referencia para pedidos • Banda de cabeza ajustable con protector acolchado - N.º de pedido: 10384 (N.º en Canadá: 10852) • Protector acolchado para banda de cabeza - N.º de pedido: 10385 (N.º en Canadá: 10853) •...
  • Página 7: Familiarícese Con La Pantalla De Inicio

    Familiarícese con la pantalla de inicio Herramientas del sistema Estado de wifi Estado de la batería Selección del ojo de prueba Selección del tipo de prueba Siguiente Primer uso Puede especifi car los ajustes predeterminados al encender por primera vez el AdaptDx Pro. El dispositivo elegirá...
  • Página 8: Confi Gurar La Conexión Inalámbrica

    Utilice las fl echas que hay encima y debajo de cada elemento en la siguiente pantalla para desplazarse por las opciones (fl echas hacia arriba y hacia abajo) para confi gurar el idioma de la interfaz y el audio de prueba del paciente .
  • Página 9 Si no se ha establecido una conexión inalámbrica o desea añadir una conexión nueva: • Desplácese por las redes disponibles con las fl echas hacia arriba y hacia abajo y elija la red deseada. • A continuación, introduzca la contraseña de la red seleccionando los caracteres con las fl echas hacia arriba y hacia abajo.
  • Página 10: Establecer La Fecha Y La Hora

    Establecer la fecha y la hora Seleccione el icono «Herramientas del sistema» en la parte superior de la pantalla. Desplácese por las opciones de confi guración y elija «Establecer fecha/hora». • Puede elegir una zona horaria desplazándose por las opciones con las fl echas arriba y abajo. Desplácese a la zona horaria deseada y selecciónela.
  • Página 11: Seleccionar Los Valores Predeterminados Del Ojo Y La Prueba

    Seleccionar los valores predeterminados del ojo y la prueba Haga clic en el icono «Herramientas del sistema» en la parte superior de la pantalla. Desplácese por las opciones de confi guración y elija la pantalla «Editar ajustes predeterminados de la prueba». •...
  • Página 12: Adaptdx Pro En Acción

    Si se detecta un error durante la autocomprobación, se le indicará que debe ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente de MacuLogix y facilitar los datos de referencia de su caso. Una vez fi nalizada la autocomprobación, se mostrará la pantalla de inicio del AdaptDx Pro con los ajustes predeterminados que haya seleccionado.
  • Página 13 Si desea usar ajustes diferentes de los predeterminados, seleccione el icono «Herramientas del sistema» en la parte superior de la pantalla y desplácese al elemento que desee cambiar. Utilice las fl echas izquierda y derecha para elegir sus opciones. Por ejemplo, si desea cambiar el ojo de la prueba, vaya al icono de ojo y pulse las fl echas izquierda y derecha para desplazarse por las opciones posibles.
  • Página 14: Preparación Del Paciente

    Preparación del paciente ¿Cómo se inicia la prueba? Una vez terminada la selección de la prueba, se mostrará una animación con instrucciones paso a paso que explican cómo colocar el casco sobre el paciente y el funcionamiento del ajuste del enfoque. Introducción Theia , la asistente técnica integrada, se presentará...
  • Página 15: Demostración De Blanqueamiento

    Demostración de blanqueamiento Theia le indicará al paciente que mire fi jamente a la pequeña luz roja del centro del campo visual y que pulse el botón de respuesta cuando vea un destello de luz brillante. Demostración del estímulo Theia le indicará al paciente que mire fi jamente a la pequeña luz roja del centro del campo visual y que pulse el botón cada vez que vea un punto de luz en su visión periférica.
  • Página 16: Administración De La Prueba

    Administración de la prueba Theia informará al paciente de que la prueba está a punto de comenzar. El sistema buscará y medirá automáticamente la pupila del paciente, generará un destello de luz brillante y comenzará la prueba completa. El algoritmo de detección del umbral se iniciará y la pantalla indicará que la prueba está en curso. Theia avisará...
  • Página 17: Revisión De Resultados

    Afl oje la banda de cabeza ajustable con el mando y retire el casco de la cabeza del paciente. Llegados a este punto, si se está utilizando el controlador manual, el técnico deberá seleccionar el botón azul con fl echa blanca de la parte inferior de la pantalla para confi rmar la fi nalización de la prueba y pasar al siguiente paso.
  • Página 18: Limpieza

    Se generará una advertencia si se detecta un error de blanqueamiento (No válida) o si el error de fi jación es superior al 30 %. Un error de blanqueamiento o una tasa de errores de fi jación superior al 30 % indica que los resultados no son válidos y es necesario repetir la prueba con el paciente.
  • Página 19: Resolución De Problemas

    9. Atención al cliente Para obtener asistencia técnica o realizar pedidos de suministros y piezas de recambio, póngase en contacto con MacuLogix llamando al +1-888-392-6801, de lunes a viernes, de 9:00 a 17:00 (huso horario del este de EE. UU.).
  • Página 20: Reparación

    MacuLogix ofrece un servicio de devolución del producto AdaptDx Pro al fabricante. Póngase en contacto con MacuLogix llamando al +1-888-392-6801, de lunes a viernes, de 9:00 a 17:00 (huso horario del este de Estados Unidos) si detecta algún problema o precisa mantenimiento.
  • Página 21 10.6 y 10.7. Solo se deben conectar al dispositivo AdaptDx Pro y a sus componentes cables USB-C suministrados por MacuLogix. Conexión USB-C Figura 10.6...
  • Página 22: Eliminación

    11. Eliminación El AdaptDx Pro contiene circuitos electrónicos, pantallas de visualización, baterías y otros componentes que pueden emitir sustancias tóxicas para el medio ambiente si se eliminan inadecuadamente. El AdaptDx Pro debe eliminarse conforme a las leyes locales y regionales vigentes relativas a la eliminación de equipos electrónicos.
  • Página 23: Requisitos Ambientales

    Requisitos ambientales • Límites operativos Temperatura: de 17 a 27 °C Humedad: del 20 al 80 % HR (sin condensación) Presión atmosférica: de 700 a 1060 hPa • Límites de transporte y almacenamiento Temperatura: de -20 a 65 °C Humedad: del 20 al 80 % HR (sin condensación) Presión atmosférica: de 500 a 1060 hPa 13.
  • Página 24: Directrices Sobre Cables/Conectividad

    Longitud máxima Comentarios Cargador de la batería del 1,2 m Utilice únicamente el cable controlador del AdaptDx Pro con suministrado por MacuLogix. cable integrado Botón de respuesta del paciente 1,4 m Utilice únicamente el cable con cable integrado suministrado por MacuLogix.
  • Página 25: Orientación Y Declaración Del Fabricante: Emisiones Electromagnéticas

    ADVERTENCIA: El uso de accesorios, transductores o cables diferentes de los especificados con el AdaptDx Pro puede aumentar las emisiones o disminuir la inmunidad del AdaptDx Pro. ADVERTENCIA: El AdaptDx Pro no debe utilizarse junto a otros equipos o apilado sobre ellos.
  • Página 26: Orientación Y Declaración Del Fabricante: Inmunidad Electromagnética

    Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El AdaptDx Pro está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del AdaptDx Pro debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de conformidad Entorno electromagnético:...
  • Página 27 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y el AdaptDx Pro El AdaptDx Pro está indicado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturba- ciones por RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario del AdaptDx Pro pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles (transmisores) y el AdaptDx Pro la distancia mínima recomendada a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
  • Página 28: Significado De Los Símbolos

    Radiación electromagnética no ionizante Límite de temperatura Promotor en Australia 65 C Importador -20 C MacuLogix, Inc. Medpace Medical Devices BV Emergo Australia European Union United Kingdom 1000 Kreider St, Ste 700 Il Fiore Building B, 3rd Floor 201 Sussex Street, Level 20...

Tabla de contenido