Página 37
Seggiolino o sul bambino, arrestare il veicolo in luogo sicuro. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Controllare periodicamente che il bambino non apra la fibbia di ag- gancio della cintura di sicurezza del Seggiolino e che non maneggi ISTRUZIONI D’USO parti di esso.
Página 38
• Non utilizzare nulla, ad es. cuscini o coperte, per rialzare dal sedile MySeat i-Size può essere installato in tutti i sedili auto omologati del veicolo il Seggiolino o per rialzare il bambino dal Seggiolino: in i-Size ed in tutti i sedili auto omologati ISOFIX.
Página 39
ATTENZIONE! NON utilizzare il Top Tether dai 100 ai 150 cm. un altro sedile dell’auto. 5. Qualora la vettura non sia dotata di ancoraggio Isofix, MySeat i-Size (in configurazione 100-150 cm) può essere installato in direzione di marcia con cintura auto a 3 punti, approvata secondo il regolamen- to UN/ECE No.
Página 40
Fodera R. Sacchetto alloggiamento Sistema Top Tether e istruzioni S. Side Safety System • Sollevare il poggiatesta nella massima posizione. • Rimuovere gli elastici dai gancetti posti sotto alla seduta. • Sfilare gli elastici dai guida cinture addominali. • Staccare i bottoni della patella centrale posta alla base dello schie- nale dalla fodera.
CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO Quando non installato sull’auto si raccomanda di conservare il Seg- giolino in un posto asciutto, lontano da fonti di calore e al riparo da polvere, umidità e luce solare diretta. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Raggiunto il limite di utilizzo previsto per il Seggiolino, interrompe- re l’uso dello stesso e depositarlo tra i rifiuti.
Página 42
• Do not let children play with the car seat components or parts. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • When the car seat is not in use, it should be left secured to the vehi- cle seat or stowed in the boot of the car. In fact, an unsecured car...
• Do not modify or add any components to the product without the in the vehicle users’ manual. MySeat i-Size can be used in all i-Size manufacturer’s approval. Do not install accessories, spare parts or seating positions and in any ISOFIX seating positions.
Página 44
LIMITATIONS AND REQUIREMENTS FOR USE CONCERNING THE D. Shoulder straps PRODUCT AND VEHICLE SEAT E. Child car seat harness WARNING! If it is used in a vehicle equipped with rear vehicle seat F. Abdominal belt guide belt with integrated air bags (inflatable seat belts), the interplay G.
ver use abrasive detergents or solvents. Do not tumble dry The moving parts of the child car seat must not be lubricated. Do not iron CHECKING THE CONDITION OF THE COMPONENTS It is recommended to regularly check the condition of the following Do not dry clean components to make sure they are not damaged or worn: •...
Página 46
MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) sur l’enfant. • Contrôler périodiquement l’enfant pour s’assurer qu’il n’a pas ouvert NOTICE D’EMPLOI la boucle du harnais de sécurité du siège-auto ou qu’il ne manipule TRÈS IMPORTANT ! À...
Página 47
», comme indiqué par le constructeur • Ne rien ajouter (ex. coussins ou couvertures) entre le siège-auto et dans le manuel d’utilisation du véhicule. MySeat i-Size peut être le siège de la voiture, ni entre le siège-auto et l’enfant : en cas d’acci- installé...
100-150 cm : en cas d’utilisation dans des véhicules équipés de cein- kg maximum. tures de sécurité arrière avec airbags intégrés (ceintures gonflables), De 100 cm à 150 cm (i-Size booster seat). se conformer à la notice d’utilisation du producteur du véhicule. 4.
N. Indicateurs connecteurs Isofix du siège-auto et constitue donc un élément de sécurité. ATTENTION ! Le siège-auto ne doit jamais être utilisé sans la housse, O. Boutons de décrochage connecteurs Isofix P. Sangle d’extraction connecteurs Isofix afin de ne pas compromettre la sécurité de l’enfant. Q.
la plaque de réglage des harnais. • Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes les parties en plastique qui ne doivent montrer aucun signe évident d’endommagement ou de décoloration. CONSERVATION DU PRODUIT Quand il n’est pas installé dans la voiture, il est conseillé de conserver le siège-auto dans un endroit sec, loin des sources de chaleur et à...
Página 51
Kind im Notfall abzuschnallen ist. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Falls der Autokindersitz während der Fahrt verstellt werden muss oder das Kind Ihre Aufmerksamkeit benötigt, halten Sie zuerst das GEBRAUCHSANLEITUNG Fahrzeug an einem sicheren Ort an. SEHR WICHTIG! BITTE SOFORT LESEN •...
Página 52
umklappbar oder drehbar) ordnungsgemäß befestigt sind. nicht korrekt funktionieren. • Vergewissern Sie sich, dass sich keine Gegenstände zwischen dem • Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze des Fahrzeugsitzes nicht gegen die Kopfstütze des Autokindersitzes stößt: Sie darf diese nicht Autokindersitz und dem Sitz oder zwischen dem Autokindersitz und der Tür befinden.
Página 53
Andernfalls versuchen, den Autokindersitz auf einem ande- 5. Falls das Fahrzeug nicht über Isofix-Verankerungen verfügt, kann MySeat i-Size (in der Konfiguration 100-150 cm) in Fahrtrichtung ren Sitz des Fahrzeugs zu installieren. mit dem 3-Punkt-Sicherheitsgurt, der nach der Regelung UN/ECE Nr.
Página 54
E. Kindersitzgurte F. Führung Bauchgurte Nicht im Trockner trocknen G. Sitzverkleinerer H. Gurtschloss Nicht bügeln I. Gepolsterter Schrittgurt J. Gurtlängenverstellband Keine chemische Reinigung möglich K. Gurtverstelltaste L. Hebel zum Verstellen der Rückenlehne Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Den Bezug nicht M.
Lösungsmittel. die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen. Die beweglichen Teile des Autokindersitzes dürfen keinesfalls ge- schmiert werden. KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER BESTANDTEILE Es wird empfohlen, regelmäßig die Unversehrtheit und den Ver- schleiß folgender Bestandteile des Autokindersitzes zu überprüfen: •...
Página 56
• Si mientras conduce se hace necesario efectuar operaciones de re- MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) gulación en la silla o acomodar al niño, detenga el vehículo en un lugar seguro. INSTRUCCIONES DE USO • Controle periódicamente que el niño no abra la hebilla de engan- ¡MUY IMPORTANTE! LEER INMEDIATAMENTE...
Página 57
• No utilice complementos como almohadas o mantas para elevar MySeat i-Size puede instalarse en todos los asientos del automóvil la silla del asiento del vehículo, ni para que el niño quede más alto homologados i-Size y en todos los asientos del automóvil homo-...
¡ADVERTENCIA! NO utilice el Top Tether desde los 100 hasta los 150 cm. intente instalar la silla de auto en otro asiento del automóvil. 5. Si el automóvil no incorpora el anclaje Isofix, MySeat i-Size (en la configuración 100-150 cm), puede instalarse en la dirección de marcha con el cinturón de 3 puntos aprobado conforme al Regla-...
Funda R. Bolsa para guardar el Sistema Top Tether y las instrucciones S. Side Safety System • Eleve el reposacabezas hasta la altura máxima posible. • Retire los elásticos de los ganchitos situados debajo del asiento. • Saque los elásticos de las guías para cinturón abdominal. •...
la silla en un lugar seco, alejada de fuentes de calor y protegida del polvo, la humedad y la luz solar directa. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Al final de la vida útil de la silla, suspenda su uso y deposítela en un punto de recogida de residuos adecuado.
Página 61
à Cadeira auto ou ao posi- MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) cionamento da criança, pare o veículo num local seguro. • Certifique-se sempre de que a criança não abre o fecho do cinto de INSTRUÇÕES DE USO segurança da Cadeira auto e que não manipula nenhum dos seus...
Página 62
• Não coloque objetos, por exemplo almofadas ou mantas, entre a nual do automóvel. A MySeat i-Size pode ser instalada em todos Cadeira auto e o banco do automóvel ou entre a criança e a Cadei- os bancos do automóvel aprovados i-Size e em todos os bancos...
Página 63
“compatíveis com os sistemas i-Size”, conforme especificado pelo tos de fixação. (fig.5) fabricante do veículo no manual do automóvel. A MySeat i-Size • A cadeira auto pode ser instalada no banco da frente, ao lado do pode ser instalada em todos os bancos do automóvel aprovados condutor (verifique no código da estrada em que condições) ou em...
M. Conectores Isofix pelo fabricante, pois constitui parte integrante da Cadeira auto, como N. Sinalizadores dos conectores Isofix sendo um elemento de segurança. ATENÇÃO! A Cadeira auto nunca deve ser utilizada sem o revesti- O. Botão de desbloqueio dos conectores Isofix P.
fora do tecido acolchoado, partes do enchimento.Verifique o estado das costuras, que devem estar sempre intactas. • Cinto: verifique se o material têxtil está a desfazer-se e se há uma evidente redução da espessura na zona da correia reguladora, na correia separadora de pernas, nas correias dos ombros e na zona da placa de regulação das mesmas.
Página 66
• Tijdens het rijden dient u het voertuig op een veilige plaats stil te MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) zetten, voordat u het autostoeltje verstelt of het kind verzet. • Controleer geregeld of het kind de gesp van de veiligheidsgordel GEBRUIKSAANWIJZING van het autostoeltje niet openmaakt en met delen daarvan speelt.
Página 67
de autozetel waarop de autostoel wordt geïnstalleerd en zorgt u • Controleer of er geen voorwerpen of bagage, in het bijzonder op ervoor dat u hem niet op de hoedenplank legt. de hoedenplank, in het voertuig worden vervoerd, die niet zijn vast- •...
5. Als het voertuig niet is uitgerust met een Isofix-verankering, kan de niet te hoog zit. Probeer het autostoeltje anders op een andere zit- MySeat i-Size (in de configuratie 100-150 cm) in de rijrichting wor- plaats van de auto te installeren.
M. Isofix-koppelstukken De hoes mag uitsluitend worden vervangen met een door de fabri- N. Isofix-koppelstukkentekens kant goedgekeurde reservehoes, aangezien ze integrerend deel uit- O. Deblokkeerknoppen voor Isofix-koppelstukken maakt van het autostoeltje en dus een veiligheidselement is. P. Band voor uittrekken van Isofix-koppelstukken WAARSCHUWING! Het autostoeltje mag nooit zonder hoes worden Q.
Página 70
ter hoogte van de verstelband, het tussenbeenstuk, de schouderbe- schermstukken en het gebied van de afstelplaat van de gordels. • Kunststof delen: controleer de slijtagestaat van alle plastic delen, die geen duidelijke beschadigingen mogen hebben of verkleurd mogen zijn. HET ARTIKEL OPBERGEN Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wordt aangeraden het auto- stoeltje op een droge plaats, uit de buurt van warmtebronnen en beschermd tegen stof, vocht en rechtstreeks zonlicht te bewaren.
Página 71
• Pravidelně kontrolujte, zda se dítěti nepodařilo rozepnout sponu MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) bezpečnostního pásu a zda si nehraje s autosedačkou nebo s ně- kterou její částí. NÁVOD K POUŽITÍ • Nedovolte, aby si děti hrály s díly nebo částmi autosedačky. VELMI DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘILOŽENÉ POKYNY •...
„kompatibilních se systémy i-Size“, jak uvádí výrobce vozidla v předchozího souhlasu výrobce. Nepoužívejte k této autosedačce příručce k vozidlu. MySeat i-Size lze instalovat na všechna sedadla doplňky, náhradní díly nebo části, které nejsou dodávány nebo ve vozidle schválená pro použití se systémem i-Size a na všechna schváleny výrobcem pro daný...
UPOZORNĚNÍ! NEPOUŽÍVEJTE Top Tether od 100 do 150 cm. 5. Pokud vozidlo není vybaveno systémem ukotvení Isofix, lze MySeat i-Size (v konfiguraci 100–150 cm) instalovat po směru jízdy pomocí tříbodového bezpečnostního pásu automobilu, schváleného dle nařízení UN/ECE č. 16, popřípadě jiných ekvivalentních norem. 6.
symboly pro praní: • Sejměte potah z opěrky hlavy tak, že začnete na horní straně. ČIŠTĚNÍ PLASTOVÝCH A KOVOVÝCH ČÁSTÍ Ruční praní ° C Části z plastu nebo lakovaného kovu čistěte pouze navlhčeným hadří- kem. Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. Perte v pračce na 30 °C 30°...
• Kontrolować okresowo, czy dziecko nie odpina sprzączki zaczepo- MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) wej pasa bezpieczeństwa Fotelika, oraz czy nie bawi się jego czę- ściami. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • Nie pozwalać innym dzieciom bawić się komponentami lub czę- BARDZO WAŻNE! NALEŻY NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ...
Página 76
• Nie używać niczego, np. poduszek lub koców, w celu uniesienia Fo- pojazdu. MySeat i-Size można instalować na wszystkich fotelach telika na siedzeniu samochodowym lub dziecka na Foteliku: w razie samochodowych z homologacją...
Página 77
Nigdy nie używać do 150 cm. tego fotelika na siedzeniach ustawionych w poprzek lub tyłem do 5. Jeżeli pojazd nie ma mocowań w systemie Isofix, MySeat i-Size (w kierunku jazdy. (Rys. 5) konfiguracji 100-150 cm), można go zainstalować w kierunku jazdy •...
L. Dźwignia nachylania Poszewka może być zastąpiona wyłącznie artykułem zatwierdzonym M. Łączniki Isofix przez producenta ponieważ stanowi integralną część Fotelika, a więc N. Sygnalizatory zaczepów Isofix jest także elementem zabezpieczającym. O. Przyciski zwalniające łączniki Isofix OSTRZEŻENIE! Fotelik nie może być używany bez poszewki, mogło- P.
Página 79
• Elementy plastikowe: kontrolować stan oraz stopień zużycia wszystkich plastikowych elementów, które nie powinny być uszko- dzone i wypłowiałe. KONSERWACJA WYROBU Jeżeli fotelik nie jest zainstalowany w samochodzie zaleca się, aby przechowywać go w suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła oraz chronić...
σης του παιδιού από το παιδικό κάθισμα σε περίπτωση ανάγκης. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Όταν το όχημα είναι σε κίνηση, πριν προχωρήσετε στη ρύθμιση του Καθίσματος ή πριν μετακινήσετε το παιδί, σταματήστε το όχημα σε ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ασφαλές μέρος.
Página 81
δεν εμποδίζει αυτό του καθίσματος του παιδιού: δεν πρέπει να το σετε το παιδικό κάθισμα ή για να ανασηκώσετε το παιδί στο Κάθι- σμα: Σε περίπτωση ατυχήματος το παιδικό κάθισμα μπορεί να μην ωθεί προς τα εμπρός. Στη περίπτωση που αυτό συμβεί, αφαιρέστε το...
Página 82
σκωτές ζώνες). από τον κατασκευαστή του οχήματος στο εγχειρίδιο του αυτοκινή- του. Το MySeat i-Size μπορεί να εγκατασταθεί σε όλα τα καθίσμα- • Το κάθισμα του αυτοκινήτου πρέπει να διαθέτει ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στατική ή με σύστημα περιτύλιξης, εγκεκριμένη βάσει του...
Página 83
στε τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματος, η οποία φέρει τα ακόλουθα σύμβολα: Πλύσιμο στο χέρι 30° C A. Μοχλός ρύθμισης προσκεφάλου Πλύσιμο στο πλυντήριο στους 30 °C 30° C B. Προσκέφαλο C. Οδηγοί διαγώνιων ζωνών Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη 30°...
Página 84
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Αφαιρέστε την επένδυση. Προσκέφαλο Όταν το παιδικό κάθισμα δεν χρησιμοποιείται πλέον πρέπει να απορ- • Ανοίξτε τα κουμπιά στα σημεία των ζωνών του παιδικού καθίσματος. ρίπτεται. Για λόγους σεβασμού προς το περιβάλλον, χρησιμοποιήστε • Αφαιρέστε τα λαστιχάκια που βρίσκονται κάτω από το προσκέφαλο. τους...
Página 85
MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Izbjegavajte da se druga djeca igraju komponentama i dijelovima autosjedalice. UPUTE ZA UPORABU • Kad ne prevozite dijete, autosjedalicu trebate ipak ostaviti zakače- VRLO VAŽNO! ODMAH PROČITAJTE nu u vozilu ili je trebate spremiti u prtljažnik.
Página 86
štapiću. U slučaju prometne nesreće automobila. Autosjedalica MySeat i-Size može se montirati na sva ili naglog kočenja, moglo bi se ozlijediti. automobilska sjedala homologirana za i-Size i na sva automobilska...
UPOZORENJE! Od 100 cm do 150 cm NEMOJTE rabiti gornji pojas. 5. Ako vozilo nema sidrišta Isofix, autosjedalicu MySeat i-Size (u kon- figuraciji 100-150 cm) može se postaviti u smjeru vožnje pomoću sigurnosnog pojasa automobila u 3 točke, odobrenog prema UN/...
Naslon za glavu na 30 °C, ali umetak za autosjedalicu možete prati samo ručno. Za pranje sijedite upute koje se navode na etiketi navlake, a sadrže slje- • Otvorite gumbe kod pojaseva autosjedalice. deće simbole pranja: • Skinite elastične trake koje se nalaze ispod naslona za glavu. •...
Página 89
JAMSTVO Jamčimo za ispravnost proizvoda ukoliko se isti koristi u uobičajenim uvjetima korištenja predviđenim u uputama za uporabu. Jamstvo neće važiti u slučaju šteta nastalih uslijed neispravnog korištenja, istrošenosti ili slučajnih događaja. Tijekom razdoblja važenja jamstva, upućuje se da se za nedostatke konzultiraju posebne odredbe va- žećih nacionalnih standarda koje se primjenjuju u državi u kojoj je proizvod kupljen, ako takve postoje.
Página 90
• Çocukların oto koltuğunun bileşenleri veya parçaları ile oynamala- MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) rına izin vermeyin. • Kullanılmadığı zamanlarda, oto koltuğu araç koltuğuna sabitlenmiş KULLANIM TALİMATLARI şekilde bırakılmalı ya da arabanın bagajına yerleştirilmelidir. Aslında, ÇOK ÖNEMLİ! ÖNCELİKLİ OLARAK OKUNMALIDIR sabitlenmemiş oto koltuğu, bir kaza durumunda veya ani fren yapıl- ması...
Página 91
129 no’lu BM Yönetmeliği kapsamında onay- • Oto koltuğunu araç koltuğundan yükseltmek için ya da Oto koltu- lanmıştır. MySeat i-Size, tüm i-Size oturma pozisyonlarında ve herhangi ğundaki çocuğu yükseltmek için herhangi bir cisim, örn. yastık ya da bir ISOFIX oturma pozisyonunda kullanılabilir. Şüphe durumunda, battaniye, kullanmayın: kaza durumunda, çocuk oto koltuğu işlevini...
Página 92
UYARI! Üst Bağlantı Kemerini 100 ila 150 cm arasında KULLANMAYIN. 5. Araçta Isofix bağlantısı yoksa, MySeat i-Size, 16 No’lu BM/ECE Yönet- meliği veya eşdeğeri kapsamında onaylanmış bir 3 noktalı yetişkin emniyet kemeriyle öne bakar şekilde takılabilir (100-150 cm yapı- landırmasında).
Página 93
kinesinde 30°C’de yıkanabilir, daraltma minderi ise yalnızca elde yıka- nan cırt cırtlı bandı açın. nabilir. Yıkama sırasında, lütfen aşağıdaki yıkama sembollerini göste- • Kılıfı sökün. Baş desteği ren kumaş etiketi üzerindeki temizlik talimatlarına uyunuz: • Kemerin yanındaki düğmeleri açın. Elde yıkayın •...
Página 94
belirlenmiş olan talimat ve düzenlemelere uygun olarak bertaraf edin. GARANTİ Ürün, talimatlarda açıklanan normal kullanım koşullarında, tüm uy- gunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle garanti, hatalı kul- lanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mümkün olduğu durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
Página 95
• Undvik att andra barn leker med bilbarnstolens tillbehör och delar. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • När barnet inte transporteras ska bilbarnstolen i vilket fall som helst vara fastspänd eller placeras i bagageutrymmet. Om bilbarnstolen BRUKSANVISNING inte är fastspänd kan den utgöra en fara för passagerarna i fall av en MYCKET VIKTIGT! SKA LÄSAS OMGÅENDE...
Página 96
• Gör ofta uppehåll under längre resor: barnet som sitter i bilbarnsto- 5. Om bilen inte är försedd med Isofix-fästen kan MySeat i-Size (i ut- len blir lätt trött och behöver få röra på sig. Vi råder till att låta barnet förandet 100-150 cm) monteras i färdriktningen med ett trepunkts-...
Página 97
midjebältet vilar korrekt på barnets höft. C. Diagonalbältesledare D. Axelremmar ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR OCH KRAV GÄLLANDE PRO- E. Bilbarnstolens bälten DUKTEN OCH BILSÄTET F. Midjebältesledare OBS! Vid användning i bilar som har bakre säkerhetsbälten med in- G. Sittinlägg byggda krockkuddar (uppblåsbara säkerhetsbälten) kan kombinatio- H.
lösningsmedel. Torktumla inte Bilbarnstolens rörliga delar får inte smörjas. Stryk inte KONTROLL AV KOMPONENTERNAS SKICK Kontrollera regelbundet att följande komponenter är hela och inte Kemtvätta inte slitna: • Tygklädsel: Se till att ingen stoppning sticker ut eller att delar av Använd aldrig repande rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Página 99
MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Időközönként ellenőrizze, hogy a gyermeke nem nyitotta-e ki a gyer- mekülés biztonsági övét, valamint, hogy nem játszik-e a csattal. HASZNÁLATI UTASÍTÁS • Ne engedje meg a gyermekeknek, hogy a gyermekülés alkatrészei- FONTOS TUDNIVALÓ! FELTÉTLENÜL OLVASSA EL vel vagy alkatrészelemeivel játsszanak.
ülésein a gépjárműgyártók által a gépjármű használati utasításá- lenkező esetben, baleset esetén a gyermekülés nem feltétlenül fog ban megjelölt módon. A MySeat i-Size minden i-Size és néhány megfelelően működni. ISOFIX autósülésben használható. Kérdés esetén forduljon a to- •...
Página 101
Ellenkező esetben próbálja a gyermekülést Tether pántot. az autó egy másik ülésére szerelni. 5. Ha a jármű nem rendelkezik Isofix rögzítéssel, akkor a MySeat i-Size (a 100-150 cm-es konfigurációban) menetirányba beszerelhető 3 pontos biztonsági övvel, az UN/ECE 16. számú előírásának megfe- lelően.
Página 102
• Távolítsa el az elasztikus pántokat az ülés alatti kampókról. • Távolítsa el az elasztikus pántokat a hasi övelvezetőről. • Oldja ki a háttámla alján elhelyezett középső elem gombjait a kis üregből. • Nyissa ki a tépőzáras burkolatot a háttámla hátsó részén a Top Tether A HUZAT TISZTÍTÁSA pánt kivezetésénél.
Página 103
portól, nedvességtől, közvetlen napsütéstől védett helyen. A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ ELHELYEZÉSE Ha a gyermekülés már nem felel meg az eredeti biztonsági előírá- soknak, akkor ne használja tovább, és ártalmatlanítsa megfelelő gyűjtőhelyen. Mindig az adott országban hatályos útmutatásoknak és jogszabályoknak megfelelően kell a gyermekülést hulladékként elhelyezni.
Página 104
MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Ko varnostnega sedeža ne uporabljate, ga pustite pritrjenega na sedežu vozila ali pa ga shranite v prtljažnik. Nepritrjen otroški av- NAVODILA ZA UPORABO tosedež lahko v primeru nezgode ali naglega zaviranja predstavlja VAŽNO! NEMUDOMA PREBERITE...
Página 105
150 cm. strani ob robu ceste. 5. Če vozilo ni opremljeno s pritrdišči Isofix, lahko MySeat i-Size (v • Če vozilo pustite na soncu, preverite, ali da niso posamezni deli konfiguraciji 100–150 cm) namestite spredaj s tritočkovnim varno- varnostnega sedeža morebiti pregreti, preden vanj posadite otroka:...
Página 106
št. 16 oz. enakovrednim. 6. OPOZORILO! Ko uporabljate tritočkovni varnostni pas za odrasle, se prepričajte, da je spodnji del pasu pravilno nameščen v mede- ničnem predelu. OMEJITVE IN ZAHTEVE ZA UPORABO IZDELKA IN SEDEŽA V A. Ročica za nastavitev vzglavnika VOZILU B.
Página 107
ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DELOV za nego prevleke, kjer so navedeni naslednji simboli za pranje perila: Za čiščenje plastičnih delov oziroma delov iz lakirane pločevine upo- Čistite ročno rabljajte le vlažno krpo. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. ° C Gibljivih delov otroškega sedeža nikakor ne mažite.
Página 108
MYSEAT i-SIZE (76 – 150 cm) • Nedovoľte deťom, aby sa hrali s dielmi alebo časťami detskej au- tosedačky. NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Keď sa detská autosedačka nepoužíva, musí zostať upevnená k se- VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI HNEĎ...
autosedačka poškodiť, hoci poškodenie voľným okom nevidieť, je nuky či iné potraviny na paličkách. V prípade nehody alebo prudké- ho zabrzdenia by sa mohlo zraniť. potrebné autosedačku vymeniť. • Nepoužívajte autosedačky z druhej ruky (z bazáru): Môžu mať skryté štruk- • Počas dlhej cesty sa odporúča robiť časté prestávky: pri sedení v det- skej autosedačke sa deti unavia rýchlejšie a potrebujú...
Página 110
150 cm. dozadu. (obr. 5) 5. Ak nie je vozidlo vybavené ukotvrením Isofix, MySeat i-Size sa môže • Uistite sa, či spona trojbodového bezpečnostného pásu nie je príliš inštalovať (v konfigurácii 100-150 cm) čelom smerom dopredu s vysoko.
Página 111
S. Bočný bezpečnostný systém Ak chcete sňať poťah, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi: Poťah • Opierku hlavy nastavte do maximálnej polohy. • Vyberte elastické pásy (gumičky) z háčikov pod sedadlom. • Vyberte elastické pásy (gumičky) z vodidla brušného pásu. • Zložte tlačidlá stredovej klapky umiestnené na základni operadla ČISTENIE POŤAHU z poťahu.
tu, na ktorých nesmú byť viditeľné žiadne známky poškodenia alebo odfarbenia. SKLADOVANIE PRODUKTU Ak nie je autosedačka nainštalovaná v aute, odporúča sa skladovať ju na suchom mieste, ďaleko od zdrojov tepla, prachu, vlhka a priameho slnečného žiarenia. LIKVIDÁCIA PRODUKTU Keď detská autosedačka prestane vyhovovať bezpečnostným štan- dardom, prestaňte ju používať...
Página 113
• Уверете се, че всички пътници в автомобила са осведомени за MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) начина на освобождаване на детето в случай на извънредна ситуация. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • Ако е необходимо да регулирате столчето или да обърнете вни- МНОГО ВАЖНО! ДА! СЕ ПРОЧЕТЕ НЕЗАБАВНО...
Página 114
• Убедете се, че всички подвижни седалки на автомобила (сгъва- одобрени от производителя на столчето. еми или въртящи се), са добре фиксирани по местата си. • Не поставяйте нищо, като например възглавници или завивки, • Уверете се, че подглавника на седалката не се допира до под- за...
Página 115
както е посочено от производителя на превозното сред- ОГРАНИЧЕНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРО- ство в ръководството на автомобила. MySeat i-Size може да се инсталира във всички одобрени за i-Size седалки за автомобил ДУКТА И СЕДАЛКАТА НА АВТОМОБИЛА...
Página 116
пране спазвайте указанията на етикета на текстилното покритие, които съдържат следните символи за пране: Ръчно пране 30° C А. Лост за регулиране на подглавника Да се пере в перална машина при 30°C 30° C B. Подглавник С. Диагонален водач на коланите Не...
Página 117
Подглавник шата страна. • Разкопчайте копчетата при коланите на столчето. ГАРАНЦИЯ • Извадете ластиците, поставени под подглавника. • Извадете ластика, поставен на задната страна на подглавника. Продуктът има гаранция срещу всяка липса на съответствие при • Свалете облегалката за глава, като започнете от горната страна. нормални...
• Періодично перевіряйте, щоб дитина не розстібнула пряжку ре- MYSEAT i-SIZE (76-150 см) меня безпеки автокрісла і щоб вона не гралася його деталями. • Уникати випадків гри інших дітей з компонентами та частинами ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ автокрісла. НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! НЕГАЙНО ПРОЧИТАЙТЕ...
Página 119
спортного засобу в інструкції з експлуатації автомобіля. Авто- няття сидіння крісла або для підняття дитини в автокріслі: у разі крісло MySeat i-Size можна встановлювати на всіх автомобіль- аварії автокрісло може виконувати свої функції неправильно. них сидіннях, сертифікованих для використання кріплення...
Página 120
5. Якщо автомобіль не оснащено кріпленням Isofix, автокрісло • Перевірте, щоб пряжка ременя з кріпленням в трьох точках не MySeat i-Size (у конфігурації 100-150 см) можна встановлювати була розташована надто високо. У протилежному випадку, спро- обличчям в напрямку руху за допомогою 3-точкового автомо- буйте...
Página 121
I. Набивний паховий ремінь J. Стрічка для регулювання ременів Не піддавати хімічній чистці K. Кнопка регулювання ременів L. Важіль відкидання Не використовувати абразивні миючі засоби або розчинники. Не M. З’єднувальні елементи кріплення Isofix сушити чохол в центрифузі і не віджимати. N.
Página 122
ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ Рекомендується регулярно перевіряти цілісність і стан зношення таких компонентів: • Чохол: перевірте, щоб набивка або її частини не виступали на- зовні. Перевірте цілісність швів. • Ремені: перевірте цілісність текстури, переконайтеся у відсут- ності явного стоншення регулювальної стрічки, розділового ре- меню...
• Необходимо проинформировать всех пассажиров автомобиля MYSEAT i-SIZE (76-150 см) о способе извлечения ребенка из автокресла в случае аварии. • Если в пути требуется отрегулировать автокресло или выпол- ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ нить другие операции, обязательно остановите автомобиль в КРАЙНЕ ВАЖНО! СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМИТЬСЯ С СОДЕРЖА- безопасном...
Página 124
опасности, а также во избежание травмирования ребенка в ригинальных или неодобренных производителем компонентов, случае дорожно-транспортного происшествия или резкого запасных частей или принадлежностей. торможения. • Не используйте посторонние предметы, например, подушки или • Проверяйте, чтобы сидения автомобиля (складные, откидные покрывала, чтобы приподнять автокресло на сидении или при- или...
ния в автомобилях с автокреслами, совместимыми с системой ВНИМАНИЕ! В случае использования автомобилей, которые ос- «i-Size», как указано производителем автомобиля в руководстве пользователя. MySeat i-Size можно устанавливать во все серти- нащены задними ремнями безопасности со встроенными поду- фицированные автокресла i-Size и ISOFIX. Если сомневаетесь, шками...
Página 126
мом, сертифицированным на основании Стандарта UN/ECE № 16 Q. Якорный ремень Top Tether или других равнозначных стандартов. (рис. 4) R. Сумка для хранения системы Top Tether и инструкции • Запрещается устанавливать автокресло с двухточечным автомо- S. Система боковой защиты Side Safety System бильным...
ется использовать автокресло без прилагающегося чехла. обесцвечивания. Для снятия тканевой обивки действовать следующим образом: ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Чехол • Поднимите подголовник вверх до упора. Если изделие не установлено в автомобиле, рекомендуется хра- • Снимите резинки с крючков под сиденьем. нить его в сухом прохладном месте, защищенном от пыли, влаж- •...
într-un loc sigur. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Controlați copilul din când în când ca să vă asigurați că nu a scos centura de siguranță din catarama de fixare a scaunului și că nu s-a INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE jucat cu scaunul sau părți ale acestuia.
Página 129
înălța copilul în scaunul său: în caz de accident, este posibil ca lui, întocmit de producătorul vehiculului. MySeat i-Size poate fi in- scaunul auto pentru copii să nu funcționeze corect.
întocmit de producătorul vehi- Regulamentului UN/ECE Nr. 16 sau cu alte standarde echivalente. culului. MySeat i-Size poate fi instalat pe toate scaunele auto omo- (Fig. 3) logate i-Size și pe toate scaunele auto omologate UNIVERSALE, atât •...
Página 131
N. Indicatoare conectoare Isofix auto pentru copii și, prin urmare, face parte din elementele sale de O. Butoane pentru decuplarea conectorilor Isofix siguranță. ATENȚIE! Pentru siguranța copilului în scaunul auto pentru copii, P. Centură de extragere a conectorilor Isofix Q. Top Tether nu-l utilizați niciodată...
plăcuţei care ajustează centurile. • Componente din plastic: verificaţi ca piesele din plastic să nu fie uzate, deteriorate sau decolorate. DEPOZITAREA PRODUSULUI Atunci când nu este montat în automobil, este recomandat să depo- zitați scaunul auto pentru copii într-un loc uscat, departe de surse de căldură...
Página 133
.• يجب أن تتم عمليات ضبط مقعد األطفال من قبل شخص بالغ بالعمر فقط ) (051-67 سمMYSEAT i-SIZE املقعد • يزداد خطر التعرض لإلصابات البالغة، سواء في حالة وقوع حادث وأيض ً ا في ظروف أخرى (مثل .الكبح املفاجئ، وغيرها) - إذا لم يتم اتباع هذه التعليمات الواردة بالدليل بعناية شديدة...
Página 134
• يجب أن يكون مقعد السيارة مزو د ً ا بحزام أمان ثالثي النقاط، سواء من النوع الثابت أو وفي جميعi-Size في جميع أوضاع جلوس املقعدMySeat i-Size استخدام املقعد رقم 61 أو مواصفاتUN/ECE املزود بوسيلة كمش، وأن يكون معتم د ً ا مبوجب نظام قانون...
Página 135
.كذلك، حاول تركيب مقعد السيارة على مقعد آخر بالسيارة °03م، في حني ميكن فقط غسل وسادة التخفيض يدوي ً ا. يرجى الرجوع إلى تعليمات :التنظيف على امللصق املوجود على القماش، والذي يشتمل على رموز الغسيل اآلتية يتم الغسل يدوي ً ا 30°...
Página 136
.• أزل األشرطة املرنة أسفل مسند الرأس .• أزل األشرطة املرنة على اجلانب اخللفي ملسند الظهر .• اسحب مسند الرأس بد ء ً ا من اجلزء العلوي كيفية تنظيف األجزاء البالستيكية واملعدنية ال تستعمل إال قطعة قماش مبللة لتنظيف األجزاء البالستيكية أو املعدنية املصبوغة. ال .تستعمل...
Página 137
ARTSANA MEXICO S.A 22070 Grandate – Como – Italia Belgium Dec V. Ruben Dario 1015 +32 23008240 800-188 898 Colonia Lomas De Providencia 44647 www.CHICCO.be www.CHICCO.com Guadalajara, Jalisco-Mexico 01800 702 8983 İthalatçı firma: www.CHICCO.com.mx ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.