Página 1
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Zmiękczacz Wody Addolcitore d’Acqua Water Softener Adoucisseur d’Eau Wasserenthärtungseinheit Depurador de Agua Водоумягчитель Zmiękczacz przepływowy do wody 8/12/16l FG00408 / FG00412 / FG00416 www.forgast.com...
5.2 Conservazione della resina e messa in funzione dopo soste prolungate 5. Manutention pour l’installateur 6. Uso improprio dell’apparecchio 5.1 Changer les résines Smaltimento dell’apparecchio 5.2 Conservation des résines et mise en marche après une période d’inactivité 6. Utilisation incorrecte de l’appareil Élimination de l’appareil www.forgast.com...
Página 3
D INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung und allgeimene informationen 1.1 Ziel des handbuches 1.2 Aufbewahrung des handbuches 1.3 Geräteidentifikation 1.4 Konformitätserklärung 1.5 Icim-normen für hygienische und experimentelle sicherheit 1.6 Empfehlungen und hinweise 2. Das gerät kennenlernen 2.1 Betriebsprinzip 2.2 Beschreibung des gerätes 2.3 Packungshinalt 2.4 Technische merkmalee 2.5 Merkmale des speisewassers...
RINÇAGE ET MISE EN MARCHE I) VALVOLA DI RITEGNO I) CHECK VALVE SPÜLEN UND INBETRIEBNAHME L) ETICHETTA L) LABEL ENJUAGE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO M) RUBINETTO GENERALE M) STANDARD TAP ПРОМЫВКА И ФУНКЦИОНИРАВАНИЕ N) POZZETTO DI SCARICO N) FLOOR SINK www.forgast.com...
Página 5
FIG. 4 TRYB PRACY TRYB DEKOMPRESJI I UZUPEŁNIANIE SOLI FASE DI LAVORO FASE DI DEPRESSURIZZAZIONE E CARICO SALE SERVICE MODE DEPRESSURIZATION AND SALT-REFILLING MODE MODALITÉ DE TRAVAIL MODALITÉ DE DÉPRESSURISATION ET DE RECHARGEMENT DU SEL BETRIEB DRUCKABLASS UND EINFÜLLEN DES SALZES FASE DE TRABAJO FASE DE DESPREZURIZACIÓN Y CARGA DE LA SAL ФАЗА...
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody i/lub obrażenia ciała wynika- jące z niezastosowania się do powyższych reguł. Niniejsza instrukcja jest integralną częścią produktu. Powinna być skrupulatnie przechowywana i każdorazowo towarzyszyć urządze- niu w momencie przekazywania go innemu użytkownikowi lub właścicielowi. www.forgast.com...
2. PREZENTACJA URZĄDZENIA 3. INSTALACJA 2.1 ZASADY DZIAŁANIA 3.1 OPAKOWANIE Żywice kationitowe, zawarte w cylindrze zmiękczacza, mają właściwość prze- Przed instalacją należy upewnić się że urządzenie nie przejawia nieprawidło- kształcania węglanu wapnia (wapń) w węglan sodu, który rozpuszcza się w wo- wosci i jest wolne od uszkodzeń wynikających z transportu; w razie wątpli- dzie w temperaturach typowych dla działania zarówno ekspresów do kawy jak wosci zwrocić...
3) Zdejmij pokrywę (rys. 1, G) i dodaj sól w ilości zależnej od modelu urządzenia 8) Przyłącz wąż wlotowy i wylotowy do złączy (rys. 3) i dobrze dokręć . (zobacz tabela paragraf 2.6). 9) Wykonaj cykl płukania żywic tak jak opisano w paragrafie 4.1. www.forgast.com...
5.2 KONSERWACJA ŻYWIC ORAZ URUCHOMIENIE PO DŁUGICH OKRE- SACH NIEUŻYWANIA W przypadku nieużywania zmiękczacza przez okes dłuższy niż 30 dni, zaleca się wykonanie podwójnego cyklu regeneracji i pozostawienie zmiękczacza z zamkniętą pokrywą (rys. 1, G). Należy unikać nieużywania urządzenia pprzez okres powyżej 12 miesięcy i za- brania się...
(calcare), in carbonato di sodio il quale è sull’etichetta (fig. 1, L) dell’addolcitore attaccata sulla bombola, sull’imballo e solubile in acqua alle temperature normalmente presenti sia per le macchine da nell’ultima pagina, sul retro di questo libretto. caffè che nei produttori di ghiaccio. www.forgast.com www.forgast.com...
3. INSTALLAZIONE La cessione continua di ioni sodio da parte delle resine, indispensabili per l’addolcimento dell’acqua potabile, tende ad esaurirsi in proporzione alla 3.1 IMBALLO portata e al consumo dell’acqua sino al loro esaurimento e quindi è necessaria Prima dell’installazione accertarsi che la macchina non presenti anomalie o la loro rigenerazione che viene effettuata per mezzo del passaggio di acqua e danni causati dal trasporto;...
Posizione B (FASE DI DEPRESSURIZZAZIONE) 1) Porre in un secchio il tubo di depressione (fig. 1, E e fig. 4, Posizione B). 7) Richiudere il tappo (fig. 1, G) e riportare l’addolcitore sul luogo di installazione. www.forgast.com...
8) Collegare i tubi d’entrata e uscita dell’acqua agli attacchi (fig. 3) dell’addolcitore avvitandoli in modo sicuro. 9) Eseguire un risciacquo resine, come indicato nel paragrafo 4.1. 5.2 CONSERVAZIONE DELLA RESINA E MESSA IN FUNZIONE DOPO SOSTE PROLUNGATE Qualora l’addolcitore non debba essere utilizzato per un periodo di tempo superiore ai 30 giorni, occorre prima eseguire una doppia rigenerazione e poi lasciare l’addolcitore con il tappo (fig.
1.2 KEEPING THE MANUAL This manual is an integral part of the product. It must be kept with care by the user and it must accompany the equipment, even in case of a propriety transfer. www.forgast.com...
2. ABOUT THE EQUIPMENT 3. INSTALLATION 2.1 HOW DOES IT WORK? 3.1 PACKAGING The cationic resins in the softener’s tank transform calcium carbonate in Before the installation, check that the equipment was not damaged by the sodium carbonate, which is water-soluble at the working temperatures of both transport and does not show any anomaly.
2) Turn the tap levers on the right and wait until depressurization. 9) Rinse the resins as explained in paragraph 4.1. 3) Remove the lid (fig. 1, G) and add the required quantity of salt according to the model (see the table at paragraph 2.6) www.forgast.com...
5.2 RESIN PRESERVATION AND ACTIVATION AFTER A LONG PERIOD OF INACTIVITY If the water softener is not to be used for more than 30 days, it is necessary to do a double regeneration first and then leave the water softener with the lid (fig.
Le livret est une partie indispensable du produit. causés par le manque d’observation de ces précautions. Il faut le conserver avec soin et il doit toujours accompagner l’appareil, même dans le cas de cession de l’appareil à un autre propriétaire ou utilisateur. www.forgast.com...
2. CONNAÎTRE L’APPAREIL 3. INSTALLATION 2.1 COMMENT FONCTIONNE-T-IL? 3.1 EMBALLAGE Les résines cationiques qui se trouvent dans la bouteille de l’adoucisseur ont Avant d’installer l’appareil, vérifier qu’il ne présente pas des anomalies ou la propriété de transformer le carbonate de calcium (calcaire) en carbonate de des dommages causés par le transport.
8) Relier les tuyau d’entrée et de sortie de l’eau aux joints (fig. 3) de l’adoucisseur 3) Enlever le couvercle (fig. 1, G) et recharger le sel respectant la quantité en les vissant sûrement. indiquée selon le modèle (voir le tableau au paragraphe 2.6). 9) Rincer les résines selon les indications du paragraphe 4.1. www.forgast.com...
5.2 CONSERVATION DES RÉSINES ET MISE EN MARCHE APRÈS UNE PÉRIODE D’INACTIVITÉ Si l’adoucisseur ne doit pas être utilisé pour une période de temps qui dépasse 30 jours, il faut d’abord faire une double régénération et puis laisser l’adoucisseur avec le couvercle (fig. 1, G) fermé. Laisser l’appareil inactif pour plus de 12 mois est une condition à...
Unfälle, die durch Nichtbeachtung dieser Anweisungen entstehen. Dieses Handbuch ist integrierender Teil des Gerätes. Der Benutzer soll das Handbuch gut aufbewahren und es soll immer bei dem Gerät sein, auch wenn das Gerät einem anderen Eigentümer oder Benutzer überlassen wird. www.forgast.com...
2. DAS GERÄT KENNENLERNEN 3. AUFSTELLUNG 2.1 BETRIEBSPRINZIP 3.1 PACKUNG kationischen Harze Wasserenthärterflasche wandeln Vor der Aufstellung überprüfen Sie bitte, dass das Gerät keine Schäden oder Kalziumcarbonat (Kalk) in Natriumcarbonat um, das bei normalen Mangel aufweist. Im Zweifelsfall sollten eventuell beim Transport entstandene Temperaturen von sowohl im Wasser von Kaffeemaschinen als auch von Schäden dem Händler mitgeteilt werden.
Wassers (Abb. 1, M) und verbinden Sie das Ausgangsrohr an die zu 5) Sobald kein Wasser durch das Druckablassrohr mehr fließt (Abb. 1, E), ist es betreibender Maschine. möglich die Wassereingangs- (Abb. 1, A) und Ausgangsrohre (Abb. 1, B) von den Anschlüsse auszuschrauben (Abb. 3). www.forgast.com...
6) Deckel aufmachen (Abb. 1, G) und die Harze tauschen. Reinigen Sie auch den Innere der Flasche bevor Sie die neuen Harze einstecken. Entsorgen Sie die erschöpften Harze nicht in den Abwasserkanal. Die Harze sind nicht biologisch abbaubar und müssen als nicht gefährliche Sonderabfälle entsorgt werden (CER Kodex 190905).
La empresa productora no se hace responsable de eventuales daños y/o El presente manual de instrucciones constituye parte integrante del producto. Debe ser conservado con cuidado por el usuario, también el caso de que sea accidentes que puedan derivarse del nocumplimiento de estas precauciones. vendido a otro usuario. www.forgast.com...
2. CONOCER EL APARATO 3. INSTALACIÓN 2.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO 3.1 EMBALAJE Las resinas catiónicas insertadas el la bombona del descalcarizador pueden Antes de la instalación, asegurarse que no hagan daños causados por el transformar el carbonato de calcio (caliza) en carbonato de sodio, que es transporte;...
8) Conectar los tubos de entrada y salida del agua con los enganches (fig. 3) del presión descalcarizador enroscandolos de manera segura 3) Quitar el tapón (fig. 1, G) e introducir la sal según la cantidad prescrita en 9) Hacer un enjuague de las resinas, como indicado en párrafo 4.1 www.forgast.com...
5.2 CONSERVACIÓN DE LAS RESINAS Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DESPUÉS DE PARADAS PROLONGADAS Si el descalcarizador no debe ser utilizado por un periódo de tiempo superior a 30 días, primero se necesita hacer una doble regeneración y después dejar el descalcarizador con el tapón cerrado (fig 1, G). Os aconsejamos evitar la inactividad del aparato por más de 12 meses y está...
Заводпроизводитель не несет ответственность за возможные Инструкция является неотъемлемой частью изделия. Это руководство причинённые ущербы и несчастные случаи в следствии пренебрежения следует бережно хранится пользователем и должно всегда сопровождать инструкциями и предостережениями аппарат также и в случае его передаче другому владельцу или пользователю. www.forgast.com...
2. ЗНАКОМСТВО С АППАРАТОМ 3. УСТАНОВКА 2.1 ПРИНЦИП РАБОТЫ ПРИБОРА 3.1 УПАКОВКА Ионические смолы находящиеся в баллоне умягчителя способны превра- Перед установкой убедитесь, что прибор не имеет дефекты или тить карбонат кальция в карбонат натрия который растворяется в воде при повреждения, вызванные транспортировкой; в случае сомнения температурах...
8) Подсоедините шланги входа и выхода воды к штуцерам (рис. 3) 1) Положить в ведро шланг разрежения (рис. 1, E и рис. 4, Позиции B). умягчителя,надежно их закручивая. 2) Установите справа рычаги кранов и дождаться сброса давления. 9) Выполнить промывку смолы, как указано в пункте 4.1. www.forgast.com...
5.2 ХРАНЕНИЕ СМОЛЫ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО СРОКА БЕЗДЕЙСТВИЯ Если умягчитель не был использован в течение периода времени более 30 дней, необходимо выполнить двойную регенерацию, а затем оставить умягчитель с закрытой пробкой (рис. 1, G). Время простоя прибора более 12 месяцевэто условие, запрещающее активировать...
Min. 2,32 - Max. 4,19 μg/L Min. 6,08 - Max. 6,97 μg/L Iron Nie wykryto Nie wykryto Escherichia Coli 0 UFC/ 100 ml Not detected Not detected Pseudomonas Nie wykryto Nie wykryto 0 UFC/ 250 ml Aeruginosa Not detected Not detected www.forgast.com...
Página 35
Materiały wchodzące w skład układu zmiękczającego będące w kontakcie z The drinking water-contact materials of the water softener comply with the wodą pitną, spełniają wymagania i rozporządzenia UE. parameters requested by the Italian laws (D.M. 6 aprile 2004, n.174). UWAGA: WARNING: this equipment needs periodic maintenance to guarantee the Aby zapewnić...
Página 36
Gwaranta Produkty. Gwarancją dotyczy jedynie produktów marki FORGAST stanowiącej własność Gwaranta, zwanych dalej „Produktami”. Gwarant udziela kupującemu gwarancji na okres 12 miesięcy od dnia sprzedaży Produktu. Gwarancją objęte są jedynie Produkty nabyte na pod- stawie umowy sprzedaży zawartej z Gwarantem.
Página 37
W przypadku wystąpienia wady uniemożliwiającej naprawę Produktu lub wady, której koszt naprawy przewyższa wartość Produktu, Gwarant zobowiązuje się do wymiany Produktu na nowy, o tych samych parametrach, w terminie 30 dni od zakończenia postępowania naprawczego. Wymiana przez Gwaranta Produktu na nowy nie wydłuża okresu gwarancji, określonego w ust. 1 OWG. Powyższe postanowienie nie ma zasto- sowania do umów zawieranych z konsumentami.