Purgador de aire automático para combustible con filtro integrado (175 páginas)
Resumen de contenidos para afriso FloCo-Top-1C Si
Página 1
Istruzioni per l’uso Instrukcja eksploatacji FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in Verbindung mit einem PA-Schlauch 4 x 1 mm Version: 04.2021.1...
Página 2
Betriebsanleitung Automatischer Heizölentlüfter FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in Verbindung mit einem PA-Schlauch 4 x 1 mm Version: 04.2021.1 ID: 900.000.1000...
Página 3
Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt die automatischen Heizölentlüfter mit integriertem Filtereinsatz der Reihe „FloCo-Top-C“ (im Folgenden auch „Pro- dukt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. • Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Informationen zur Sicherheit Informationen zur Sicherheit Warnhinweise und Gefahrenklassen In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes gel- tenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten. Stel- len Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestimmun- gen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie befolgt werden.
Informationen zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt eignet sich ausschließlich für den Einsatz in Einstrangsyste- men mit Rücklaufzuführung zur kontinuierlichen Entlüftung folgender Brenn- stoffe in Heizölverbraucheranlagen: • Heizöl EL nach DIN 51603-1 und nach DIN SPEC 51603-6 mit 0 - 20 % Fettsäure-Methylester (FAME) nach EN 14214 •...
Informationen zur Sicherheit Vorhersehbare Fehlanwendung Das Produkt darf insbesondere in folgenden Fällen und für folgende Zwecke nicht angewendet werden: • Einsatz in unverdünnten Additiven, Alkoholen und Säuren • Druckbetrieb mit Brennstoffförderaggregat • Einsatz im Außenbereich Qualifikation des Personals Montage, Inbetriebnahme, Wartung und Außerbetriebnahme dieses Pro- dukts dürfen nur von einem qualifizierten Fachbetrieb vorgenommen werden, der über eine entsprechende Zertifizierung verfügt und folgende Anforderun- gen erfüllt:...
Transport und Lagerung Transport und Lagerung Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä- digt werden. HINWEIS UNSACHGEMÄSSE HANDHABUNG • Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro- dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden. • Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung.
Página 8
Produktbeschreibung Produktbeschreibung Das Produkt (nur bei Typ -2C/-2CM) hat eine Filtertasse mit einem integrier- ten Entleerventil, damit der Brennstoff abgelassen werden kann. Das Ent- leerventil ermöglicht einen Notbetrieb (beispielsweise aus einem Kanister). Sie können auch eine Prüfarmatur für die Dichtheitsprüfung des gesamten Systems anschließen.
Página 9
Produktbeschreibung Funktion Die Brennerpumpe saugt durch den Filtereinsatz den flüssigen Brennstoff aus dem Tank an. Der nicht über die Brennerdüse verbrannte Brennstoff wird über den Rücklauf zum Entlüfter zurückgeführt und erneut über den Vorlauf dem Brenner zugeführt. Nur die tatsächlich verbrannte Menge Brennstoff wird aus dem Tank nachgesaugt und dem entlüfteten Brennstoff beige- mischt.
Página 10
Produktbeschreibung Varianten A. Typ -1C Si mit Sinterkunststoff- C. Typ -2CM Optimum MC-18 mit Filtereinsatz (50 - 70 μm, 116 cm² Opticlean-Feinstfiltereinsatz MC- Filterfläche) 18 (5 μm, 1850 cm² Filterfläche), lange Filtertasse B. Typ -2CM Si mit Sinterkunststoff- Filtereinsatz (50 - 70 μm, 116 cm² D.
Produktbeschreibung Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen Das Produkt ist vom TÜV geprüft (Bericht Nummer 968/FSP 2170.01/21). Technische Daten Parameter Wert Allgemeine Daten Abmessungen (B x H x T) - Typ: -1C 184 x 223 x 109 mm - Typ: -2CM 184 x 253 x 109 mm - Typ: -2CM Optimum 184 x 340 x 109 mm Anschluss Brenner...
Montage Montage Das Produkt wird vor dem Brenner installiert. Das Produkt darf über oder unter dem maximalen Füllstand des Tanks ein- gebaut werden. Wenn die entsprechenden örtlichen Gegebenheiten vorhanden sind, kann die Saugleitung mit stetigem Gefälle zum Tank hin verlegt werden. Querschnitt der Saugleitung ermitteln Bei Umstellung von Zweistranganlagen auf Einstrang-Betrieb sinkt die Strö- mungsgeschwindigkeit des Brennstoffs in der Saugleitung.
Página 13
Montage Düsen- Rohr- Saughöhe H Ø durchsatz Innen < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 > 100 5 kg/h Ø...
Página 14
Montage 5.2.2 Maximale Saugleitungslänge bei tieferliegender Leitung 1. Montieren Sie ein Antiheberventil, um ein Austreten (Aushebern) von flüssigem Brennstoff bei undichter Saugleitung und höher liegendem Füllstand im Tank zu verhindern. A. Kolben-Antiheberventil „KAV“ B. Membran-Antiheberventil „MAV“ C. H = Absicherungs- höhe „KAV“...
Montage Produkt montieren HINWEIS FUNKTIONSUNFÄHIGES PRODUKT • Stellen Sie sicher, dass Sie die Brennerschläuche der Vor- und Rücklauflei- tung nicht vertauschen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen. Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen eingehalten wer- den. Stellen Sie sicher, dass das Schwimmergehäuse senkrecht nach oben zeigt.
Página 16
Montage Saugleitung montieren HINWEIS UNDICHTHEIT DES PRODUKTS • Stellen Sie sicher, dass Sie eine Rohrverschraubung nach DIN 2353 mit zylindrischem Einschraubgewinde (G-Gewinde) verwenden und die Rohrverschraubung mit einer Flachdichtung oder mit geeignetem Kleber eindichten. Verwendung von Teflonband oder Hanf ist nicht zulässig. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.
Página 17
Montage FloCo-Top-2C 1. Dichten Sie die Saugleitung in das Innengewinde G des Gehäuses, mit zylindrischer Rohrverschraubung G nach DIN 2353 ein. Das Anzugs- moment beträgt 40 ±10 Nm. Wenn Sie die Saugleitung mit der beiliegenden Rohrverschraubung ein- dichten, liegt das Anzugsmoment für Ø 6 mm bei 18 ±3 Nm, für Ø 8 mm bei 15 ±5 Nm und für Ø...
Página 18
Montage 5.6.1 Druckverlust bei Verwendung eines sauberen Filtereinsatzes Durchfluss [l/h] FloCo-Top-C...
Montage Entlüftungsschlauch anschließen Um Geruchsbelästigungen durch die abgeschiedene Luft zu vermeiden, kön- nen Sie einen Entlüftungsschlauch anschließen. A. Schlauchanschluss mit O-Ring 1. Führen Sie den Entlüftungsschlauch entlang der Saugleitung zum Tank zurück. 2. Fixieren Sie den Entlüftungsschlauch mit Kabelbindern. 3. Bringen Sie das andere Ende des Entlüftungsschlauchs an der Entlüf- tungsleitung oder am Rücklaufanschluss der Entnahmearmatur des Tanks an.
Página 20
Betrieb Betrieb Flüssigkeitsstand im Schwimmergehäuse Der Flüssigkeitsstand stellt sich in Abhängigkeit von den anlagebedingten Betriebsbedingungen ein und liegt im Saugbetrieb bei circa 20 - 50 mm. Bei höher liegendem Flüssigkeitsstand kann es zu einem vollständig mit Brenn- stoff gefüllten Schwimmergehäuse kommen. Wenn sich die Betriebsbedin- gungen beispielsweise durch sinkenden Flüssigkeitsstand im Tank ändern, bildet sich wieder ein Luftpolster im Schwimmergehäuse.
Página 21
Wartung Wartung Wartungsintervalle HINWEIS UNGEEIGNETE REINIGUNGSMITTEL • Stellen Sie sicher, dass Sie bei der Reinigung der Kunststoffteile lösemittel- freie Reinigungsmittel verwenden. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen. Zeitpunkt Tätigkeit Bei Bedarf Reinigen Sie die Kunststoffteile mit einer wässri- gen Seifenlauge Jährlich oder bei Bedarf Tauschen Sie den Filtereinsatz, siehe "Filterein- satz tauschen"...
Wartung Wartungstätigkeiten 7.2.1 Filtereinsatz tauschen 1. Stellen Sie ein geeignetes Gefäß (mit einem Fassungsvermögen von mindestens 0,5 Liter) unter die Filtertasse. Ø 6 mm FloCo-Top-C...
Página 23
Wartung 2. Entleeren Sie die Filtertasse vor dem Austausch des Filtereinsat- zes. FloCo-Top-C...
Página 25
Wartung 7.2.3 Brennerschläuche ersetzen Stellen Sie sicher, dass der Rücklauf und die Schwimmerkammer vor dem Ersetzen der Brennerschläuche entleert wurden. 1. Entleeren Sie die Filtertasse (siehe Kapitel "Filtereinsatz tauschen"). 2. Drücken Sie den roten Schieber (A) mit Hilfe eines geeigneten Werk- zeugs (beispielsweise Schraubendreher) nach oben und halten Sie ihn in...
Página 26
Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störungen, die nicht durch die im Kapitel beschriebenen Maßnahmen besei- tigt werden können, dürfen nur durch den Hersteller oder Fachkräfte beho- ben werden. Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Starke Schaumbildung Undichtheit in der Saug- Führen Sie eine Dicht- in der Schwimmerkam- leitung heitsprüfung der Saug- mer durch zu viel einge-...
Página 27
Absperr- ventil nicht geöffnet Nach einem Filter- oder Schließen Sie das Ent- Brennerschlauchwech- leerventil an der Filter- tasse sel wurde das Entleer- ventil nicht geschlossen (nicht bei Typ-1C) Sonstige Störungen Bitte wenden Sie sich an die AFRISO-Service Hotline FloCo-Top-C...
2. Entsorgen Sie das Produkt. Rücksendung Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbin- dung setzen (service@afriso.de). Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen im Internet unter www.afriso.com oder in Ihrem Kauf- vertrag. FloCo-Top-C...
Página 29
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Sachschäden führen. Produkt Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Automatischer Heizölentlüfter mit integ- 70155 Siehe Kapitel "Vari- riertem Filter „FloCo-Top-1C Si“ anten". Automatischer Heizölentlüfter mit integ- 70156 riertem Filter „FloCo-Top-2CM Si“ Automatischer Heizölentlüfter mit integ- 70158 riertem Filter „FloCo-Top-2CM Optimum MC-18“...
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Filtertasse kurz 20277 Filtertasse kurz 20288 (mit Entleereinrichtung) Filtertasse Optimum 20289 (mit Entleereinrichtung) Ersatz-Unterdruckmano- 70034 meter Anzeigebereich: -0,7 ... +0,9 bar Rohrverschraubung nach DIN 2353 mit Kupfer-Flach- dichtung: Rohr Ø...
Automatic fuel oil de-aerator FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. All rights reserved. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in conjunction with a PA hose 4 x 1 mm Version: 04.2021.1...
Página 33
About these operating instructions About these operating instructions These operating instructions describe the automatic fuel oil de-aerators with integrated filter insert of the series "FloCo-Top-C" (also referred to as "prod- uct" in these operating instructions). These operating instructions are part of the product.
Página 34
Information on safety Information on safety Safety messages and hazard categories These operating instructions contain safety messages to alert you to poten- tial hazards and risks. In addition to the instructions provided in these oper- ating instructions, you must comply with all directives, standards and safety regulations applicable at the installation site of the product.
Information on safety Intended use This product may only be used in single-line systems with return pipe con- nection for continuous de-aeration of the following fuels in fuel oil consuming systems: • Fuel oil EL as per DIN 51603-1 and as per DIN SPEC 51603-6 with 0 - 20 % fatty acid methyl ester (FAME) as per EN 14214 •...
Information on safety Predictable incorrect application The product must never be used in the following cases and for the following purposes: • Use with undiluted additives, alcohols and acids • Pressure operation with fuel pumping system • Outdoor use Qualification of personnel This product may only be mounted, commissioned, maintained and decom- missioned by a qualified, specialised company which has all required certifi- cations and which meets the following requirements:...
Transport and storage Transport and storage The product may be damaged as a result of improper transport or storage. NOTICE INCORRECT HANDLING • Verify compliance with the specified ambient conditions during transport or storage of the product. • Use the original packaging when transporting the product. •...
Página 38
Product description Product description The product (type -2C/-2CM only) has a filter cup with an integrated drain valve so that the fuel can be drained. The drain valve allows for emergency operation (for example, from a can). You can also connect a tester for the tightness test of the entire system. Overview A.
Product description Function The burner pump sucks the liquid fuel from the tank via the filter insert. The fuel not burnt by the burner nozzle is returned to the vent via the return line and then resupplied to the burner via the flow line. Only the amount of fuel actually burnt is taken from the tank and added to the de-aerated fuel.
Página 40
Product description Versions A. Type -1C Si with sintered plastic C. Type -2CM Optimum MC-18 with filter insert (50 - 70 μm, 116 cm² Opticlean ultra-fine filter insert filter surface) MC-18 (5 μm, 1850 cm² filter sur- face), long filter cup B.
Product description Approvals, conformities, certifications The product is TÜV-tested (report number 968/FSP 2170.01/21). Technical data Parameter Value General specifications Dimensions (W x H x D) - Type: -1C 184 x 223 x 109 mm - Type: -2CM 184 x 253 x 109 mm - Type: -2CM Optimum 184 x 340 x 109 mm Connection burner...
Mounting Mounting Install the product upstream of the burner. The product may be installed above or below the maximum tank level. The suction line can be implemented with a steady gradient to the tank if the conditions on site permit this. Determining the cross section of the suction line When dual-pipe systems are converted to single-pipe operation, the flow rate of the fuel in the suction line is reduced.
Página 44
Mounting 5.2.2 Maximum suction line length in the case of a lower lying line 1. Install an anti-siphon valve to keep liquid fuel from escaping (siphoning) in the case of an untight suction line and a higher level in the tank. A.
Mounting Mounting the product NOTICE INOPERABLE PRODUCT • Verify that you do not interchange the burner hoses for the flow and return lines. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. Verify compliance with the specified ambient conditions. ...
Página 46
Mounting Mounting the suction line NOTICE LEAKING PRODUCT • Verify that you use a screwed pipe connection as per DIN 2353 with cylin- drical thread (G thread) and seal the screwed pipe connection with a flat gasket or with suitable glue. Do not use Teflon tape or hemp. Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
Página 47
Mounting FloCo-Top-2C 1. Mount the suction line into the female thread G of the housing with a cylindrical screwed pipe connection G as per DIN 2353. The tightening torque is 40 ±10 Nm. If you seal the suction line with the enclosed screwed pipe connection, the tightening torque for Ø...
Página 48
Mounting 5.6.1 Pressure loss with use of clean filter insert Flow rate [l/h] FloCo-Top-C...
Mounting Connecting the vent hose To avoid odours from the separated air, you can connect a vent hose. A. Hose connection with O ring 1. Route the vent hose back to the tank next to the suction line. 2. Fixate the vent hose with cable ties. 3.
Operation Operation Liquid level in the float housing The liquid level depends on the operating conditions of the system and amounts to approximately 20-50 mm in suction mode. If the liquid level is higher, the float housing may be completely filled with fuel. When the operat- ing conditions change, for example, decreasing liquid level in the tank, the air cushion is formed again in the float housing.
Maintenance Maintenance Maintenance intervals NOTICE UNSUITABLE CLEANING AGENTS • Verify that you use only cleaning agents which do not contain solvents for cleaning the plastic parts. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. When Activity If required Clean the plastic parts with soap suds Annually or if required Replace the filter insert, see "Replacing the filter...
Maintenance Maintenance activities 7.2.1 Replacing the filter insert 1. Place a suitable container with a capacity of at least 0.5 l below the filter cup. Ø 6 mm FloCo-Top-C...
Página 53
Maintenance 2. Drain the filter cup before replac- ing the filter insert. FloCo-Top-C...
Maintenance 7.2.2 Mounting the filter insert FloCo-Top-C...
Página 55
Maintenance 7.2.3 Replacing the burner hoses Verify that the return line and the float chamber are completely drained prior to replacing the burner hoses. 1. Drain the filter cup (see chapter "Replacing the filter insert"). 2. Press up the red slider (A) using a suitable tool (for example, screwdriver) and hold it in this position.
Página 56
Troubleshooting Troubleshooting Any malfunctions that cannot be removed by means of the measures described in this chapter may only be repaired by the manufacturer or by qualified persons. Problem Possible reason Repair Heavy formation of Suction line not tight Perform a tightness test foam in the float cham- of the suction line (vac- ber due to excessive...
Página 57
After a filter or burner Close the drain valve at the filter cup hose replacement, the drain valve has not been (not in the case of type- closed Other malfunctions Contact the AFRISO service hotline FloCo-Top-C...
1. Dismount the product (see chapter "Mounting", reverse sequence of steps). 2. Dispose of the product. Returning the device Get in touch with us before returning your product (service@afriso.de). Warranty See our terms and conditions at www.afriso.com or your purchase contract for information on warranty. FloCo-Top-C...
Página 59
Product Product designation Part no. Figure Automatic fuel oil de-aerator with inte- 70155 See chapter "Ver- grated filter "FloCo-Top-1C Si" sions". Automatic fuel oil de-aerator with inte- 70156 grated filter "FloCo-Top-2CM Si" Automatic fuel oil de-aerator with inte- 70158 grated filter "FloCo-Top-2CM Optimum MC-18"...
Spare parts and accessories Spare parts and accessories Product designation Part no. Figure Filter cup short 20277 Filter cup short 20288 (with drain system) Filter cup Optimum (with 20289 drain system) Spare vacuum gauge 70034 Range: -0.7 ... +0.9 bar ...
Página 62
Purgeur d'air automatique pour fuel FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tous droits réservés. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 En liaison avec un tube PA 4 x 1 mm Version: 04.2021.1...
Página 63
La présente notice technique La présente notice technique Cette notice technique contient la description des purgeurs d'air automa- tiques avec élément filtrant intégré pour fuel de la série "FloCo-Top-C" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice technique fait partie du produit. • Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra- lement la notice technique.
Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Consignes de sécurité et classes de risques Cette notice technique contient des consignes de sécurité destinées à attirer l'attention sur les dangers et les risques. Outre les instructions contenues dans cette notice technique, il faut vous assurer de l'observation de tous les règlements, normes et consignes de sécurité...
Informations sur la sécurité Avant d'utiliser le produit, assurez-vous que le produit est adapté à l'usage que vous prévoyez. À cet effet, tenez compte au moins de ce qui suit : • Tous les règlements, normes et consignes de sécurité sur le lieu d'instal- lation •...
Informations sur la sécurité Qualification du personnel Le montage, la mise en service, la maintenance et la mise hors service de ce produit ne peuvent être effectuées que par une entreprise spécialisée quali- fiée possédant la certification appropriée et répondant aux exigences suivantes : •...
Transport et stockage Transport et stockage Un transport et un stockage inadéquats risquent de causer des dommages au produit. AVIS MANUTENTION INAPPROPRIÉE • Assurez-vous que les conditions ambiantes spécifiées sont respectées pen- dant le transport et le stockage. • Utilisez l'emballage d'origine pour le transport. •...
Página 68
Description du produit Description du produit Le produit (uniquement pour le type -2C/ -2CM) possède un bol de filtre avec une vanne de vidange intégrée afin que le combustible puisse être vidangé. La vanne de vidange permet un fonctionnement d'urgence (par exemple à partir d'un bidon).
Description du produit Fonctionnement La pompe du brûleur aspire le combustible liquide du réservoir à travers l'élé- ment filtrant. Le combustible qui n'a pas été brûlé par le gicleur du brûleur est transporté vers le purgeur via le retour et acheminé vers le brûleur via le départ.
Description du produit Variantes A. Type -1C Si avec élément filtrant C. Type -2CM Optimum MC-18 avec en matière plastique (50 - 70 μm, Opticlean élément filtrant ultra-fin 116 cm² surface de filtration) MC-18 (5 μm, 1850 cm² surface de filtration), bol de filtre long B.
Description du produit Agréments, certificats, déclarations Le produit est testé par le TÜV (rapport no° 968/FSP 2170.01/21). Caractéristiques techniques Paramètre Valeur Caractéristiques générales Dimensions (L x H x P) - Type: -1C 184 x 223 x 109 mm - Type: -2CM 184 x 253 x 109 mm - Type: -2CM Optimum 184 x 340 x 109 mm...
Página 72
Montage Montage Le produit est à installer en amont du brûleur. Le produit peut être monté au-dessus ou en dessous du niveau maximum du réservoir. Si les conditions locales appropriées sont disponibles, la conduite d'aspira- tion peut être posée avec une pente régulière vers le réservoir. Déterminer la section de la conduite d'aspiration En cas de conversion d'un système à...
Página 73
Montage Débit de Ø inté- Hauteur d'aspiration H gicleur rieur de conduite < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 >...
Página 74
Montage Longueur maximale de la conduite d'aspiration pour 5.2.2 une conduite plus profonde 1. Installez une valve anti-siphon pour éviter un écoulement éventuel (siphonnage) de combustible liquide en cas de fuite dans la conduite d'aspiration ou de niveau de remplissage supérieur dans le réservoir. A.
Montage Montage du produit AVIS PRODUIT NON OPÉRATIONNEL • Assurez-vous de ne pas invertir les tuyaux du brûleur pour les conduites départ et retour. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. Assurez-vous que les conditions ambiantes sont respectées. ...
Página 76
Montage Montage de la conduite d'aspiration AVIS INÉTANCHÉITÉ DU PRODUIT • Utilisez un raccord tube selon DIN 2353 avec filetage cylindrique (filetage G) et assurez l'étanchéité du raccord tube avec une garniture plate ou une colle adaptée. N'utilisez pas du ruban téflon ou du chanvre. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels.
Página 77
Montage FloCo-Top-2C 1. Utilisez un raccord cylindrique G selon DIN 2353 afin de raccorder le tube d'aspiration au taraudage G du boîtier. Le couple de serrage est de 40 ± 10 Nm Si vous utilisez le raccord tube inclus, le couple de serrage pour Ø 6 mm est de 18 ±3 Nm, le couple de serrage pour Ø...
Página 78
Montage 5.6.1 Perte de pression avec un élément filtrant propre Débit [l/h] FloCo-Top-C...
Montage Liaison du tuyau de purge Pour éviter les désagréments dus aux mauvaises odeurs, il est possible de raccorder un tuyau de purge. A. Raccord tuyau avec anneau torique 1. Posez le tuyau de purge le long de la conduite d'aspiration vers le réser- voir.
Página 80
Service Service Niveau du liquide dans la chambre du flotteur Le niveau du liquide dépend des caractéristiques techniques de fonctionne- ment de l'installation ; en mode aspiration il se situe à environ 20 - 50 mm. Lorsque le niveau de liquide est plus élevé, la chambre du flotteur peut être plein de combustible.
Maintenance Maintenance Intervalles de maintenance AVIS NETTOYANTS INADAPTÉS • Utilisez uniquement des nettoyants sans solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. Quand Opération Si nécessaire Nettoyez les parties plastiques avec mousse de savon Annuellement ou si Remplacez l'élément filtrant, voir "Replacer l'élé-...
Maintenance Opérations de maintenance 7.2.1 Replacer l'élément filtrant 1. Positionnez un récipient d'une capacité d'au moins 0,5 litres sous le bol de filtre. Ø 6 mm FloCo-Top-C...
Página 83
Maintenance 2. Videz le bol de filtre avant de rem- placer l'élément filtrant. FloCo-Top-C...
Página 85
Maintenance 7.2.3 Remplacer les tuyaux de brûleur Videz le circuit de retour ainsi que la chambre de flotteur avant de pro- céder à l'échange des tuyaux de brûleur. 1. Videz le bol de filtre (voir chapitre "Replacer l'élément filtrant"). 2. Utilisez un outil approprié (par exemple un tourne- vis) pour pousser la pièce rouge (A) vers le haut et...
Página 86
Suppression des dérangements Suppression des dérangements Les dérangements ne figurant pas dans les mesures décrites dans ce cha- pitre doivent être éliminés uniquement par le fabricant ou par des personnes qualifiées. Problème Cause possible Action corrective Moussage fort dans la Fuite dans la conduite Effectuez un examen chambre de flotteur...
La vanne de vidange n'a Fermez la vanne de vidange du bol de filtre pas été fermée après un remplacement de filtre (pas avec le type-1C) ou de tuyau du brûleur Autre dérangement Veuillez contacter l'AFRISO Service Hotline FloCo-Top-C...
2. Éliminez le produit. Retour Avant de retourner le produit, il faut que vous preniez contact avec nous (service@afriso.de). Garantie Les informations sur la garantie figurent dans nos "Conditions générales de vente" sur le site www.afriso.com ou dans votre contrat d'achat. FloCo-Top-C...
Página 89
Produit Désignation de l'article Référence Figure Purgeur d'air automatique avec filtre 70155 Voir intégré pour fuel "FloCo-Top-1C Si" chapitre "Variantes". Purgeur d'air automatique avec filtre 70156 intégré pour fuel "FloCo-Top-2CM Si" Purgeur d'air automatique avec filtre 70158 intégré pour fuel "FloCo-Top-2CM Optimum MC-18"...
Pièces détachées et accessoires Pièces détachées et accessoires Désignation de l'article Référence Figure Bol de filtre court 20277 Bol de filtre court (avec dis- 20288 positif de vidange) Bol de filtre Optimum (avec 20289 dispositif de vidange) Manomètre de dépression, 70034 rechange Plage d'affichage : ...
Purgador de aire automático FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Se reservan todos los derechos. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in Verbindung mit einem PA-Schlauch 4 x 1 mm Versión: 04.2021.1...
Página 93
Sobre este manual de instrucciones Sobre este manual de instrucciones Este manual de instrucciones describe los purgadores de aire automáticos para combustible con inserto filtrante integrado serie"FloCo-Top-C" (en lo sucesivo también referido como "producto"). Este manual de instrucciones forma parte del producto. •...
Informaciones de seguridad Informaciones de seguridad Advertencias y clases de peligro Este manual de instrucciones comprende advertencias que indican peligros y riesgos potenciales. Además de las prescripciones contenidas en este manual de instrucciones se observarán todas las disposiciones, normas e indicaciones de seguridad en el lugar de utilización del producto.
Informaciones de seguridad Uso previsto Este producto se emplea exclusivamente en sistemas monotubulares con alimentación de retorno para la purga de aire de los de combustible siguien- tes en instalaciones de consumo de combustible: Combustible EL según DIN 51603-1 y DIN SPEC 51603-6 con un •...
Informaciones de seguridad Mal uso razonablemente previsible El producto no se aplicará en los siguientes casos y para los fines siguientes: • Uso con aditivos no diluidos, alcoholes y ácidos • Operación a presión con unidad transportadora • Uso en áreas exteriores Calificación del personal Montaje, puesta en marcha, mantenimiento y puesta fuera de servicio de este producto serán sólo realizados por empresas calificadas en la especia-...
Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje El producto puede resultar dañado por transporte y almacenaje inadecuado. AVISO MANEJO NO PREVISTO • Asegúrese de que durante el transporte y el almacenaje del producto se observan las condiciones ambientales especificadas. • Utilice para el transporte el embalaje original. •...
Página 98
Descripción del producto Descripción del producto El producto (sólo tipo -2C/-2CM) dispone de un cárter de filtro con válvula de vaciado integrado para poder drenar combustible. Das Entleerventil ermögli- cht einen Notbetrieb (beispielsweise aus einem Kanister). Además, puede conectar un accesorio de ensayo para la comprobar la estanqueidad del sistema completo.
Descripción del producto Funcionamiento La bomba del quemador aspira el combustible líquido del tanque a través del inserto filtrante. El combustible no quemado por la boquilla del quemador se retorna a través del retorno y se alimenta nuevamente al quemador sobre la salida.
Página 100
Descripción del producto Variantes A. Tipo -1C Si con inserto filtrante de C. Tipo -2CM Optimum MC-18 con plástico sinterizado (50 - 70 μm, inserto de filtro finísimo Opticlean 116 cm² superficie filtrante) MC-18 (5 μm, 1850 cm² superfi- cie filtrante), cárter de filtro largo B.
Descripción del producto Licencias, certificaciones, descripciones El producto dispone de aprobación TÜV (nº de informe 968 FSP 2170,01/ 21). Datos técnicos Parámetros Valor Datos generales Dimensiones (An x Al x P) - Tipo: -1C 184 x 223 x 109 mm - Tipo: -2CM 184 x 253 x 109 mm - Tipo: -2CM Optimum...
Página 102
Descripción del producto Parámetros Valor Material de caja Plástico, reforzado con fibra de vidrio Condiciones ambientales Temperatura ambiental durante la 0 ... 60 °C operación Temperatura de medio 0 ... 60 °C FloCo-Top-C...
Montaje Montaje El producto se instala delante del quemador. El producto puede ser instalado por encima o por debajo del nivel de llenado máximo del tanque. En caso de estar disponibles las condiciones locales correspondientes, el tubo de aspiración puede ser colocado con inclinación permanente hacia el tanque.
Página 104
Montaje Rendi- Ø Inte- Altura de aspiración H miento de rior del tobera tubo < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 >...
Página 105
Montaje Largo de tubo de aspiración máximo con tubo colocado 5.2.2 más bajo 1. Instale una válvula anti-sifón para evitar el vaciado de combustible líquido en caso de que el tubo de aspiración esté defectuoso y el nivel de combustible en el tanque esté superior. A.
Montaje Montar el producto AVISO PRODUCTO INOPERATIVO • Asegúrese de no confundir los tubos de quemador de salida y retorno. El incumplimiento de estas prescripciones puede causar daños materia- les. Asegúrese de que se observan las condiciones ambientales. Asegúrese de que la caja de flotador se posiciona verticalmente hacia arriba.
Montaje Montar tubo de aspiración AVISO PÉRDIDAS EN EL PRODUCTO • Asegúrese de que según DIN 2353 se emplea una rosca cilíndrica (rosca G) y de que se sella ésta con junta plana o pegamento adecuado. No se permite el uso de cinta de teflón o cáñamo. El incumplimiento de estas prescripciones puede causar daños materia- les.
Página 108
Montaje FloCo-Top-2C 1. Selle el tubo de aspiración en la rosca interior G de la caja con unión roscada cilíndrica para tubo G según DIN 2353. El par de apriete es de 40 ±10 Nm. En el momento de sellar el tubo de aspiración en el racor roscado adjunto, el par de apriete para Ø...
Página 109
Montaje 5.6.1 Pérdida de presión usando un inserto filtrante limpio Paso [l/h] FloCo-Top-C...
Montaje Conectar tubo flexible de purga de aire Para evitar molestias por olores resultantes del aire purgado puede conectar un tubo flexible de purga de aire. A. Conexión de tubo flexible con junta tórica 1. Retorne el tubo flexible de purga de aire a lo largo del tubo de aspiración. 2.
Operación Operación Nivel del líquido en la caja de flotado El nivel de líquido depende de las condiciones de funcionamiento de la ins- talación y varia en el modo de aspiración entre aprox. 20 - 50 mm. En caso de un nivel del líquido superior, la caja de flotador puede llenarse completa- mente de combustible.
Mantenimiento Mantenimiento Intervalos de mantenimiento AVISO DETERGENTES INAPROPIADOS • Asegúrese de que se emplean detergentes libres de disolventes para la lim- pieza de las piezas de plástico. El incumplimiento de estas prescripciones puede causar daños materia- les. Momento Actividad A demanda Limpie las partes de plástico con una lejía jabo- nosa acuosa Anualmente o a...
Mantenimiento Actividades de mantenimiento 7.2.1 Recambiar inserto filtrante 1. Coloque recipiente adecuado debajo del cárter de filtro (con un volu- men mínimo de 0,5 litros). Ø 6 mm FloCo-Top-C...
Página 114
Mantenimiento 2. Vacíe el cárter de filtro antes de cambiar el inserto filtrante. FloCo-Top-C...
Mantenimiento 7.2.3 Sustituya tubos flexibles de quemador Asegúrese de que el retorno y la cámara flotante se vaciaron ante el recambio de los tubos flexibles del quemador. 1. Vacíe el cárter de filtro (véase capítulo "Recambiar inserto filtrante"). 2. Empuje la corredera (A) mediante herramienta apropiada (por ejemplo destornillador) hacia...
Página 117
Eliminación de errores Eliminación de errores Todos los errores que no se hacen eliminar por las medidas descritas en el capítulo, sólo deberán ser eliminados por el fabricante o técnicos especiali- zados. Problema Causa posible Eliminación del fallo Mucha espuma de Pérdidas en el tubo de Compruebe estanquei- aceite en la cámara del...
ble de quemador no se cerró la válvula de (no en caso de tipo -1C) vaciado Otros fallos Por favor, póngase en contacto con la línea de ayuda del servicio de AFRISO FloCo-Top-C...
1. Desmonte el producto (véase capítulo "Montaje" en orden inverso). 2. Elimine el producto. Reexpedición Ante la reexpedición del producto, póngase en contacto con nosotros (service@afriso.de). Garantía Para informaciones acerca de la garantía, consulte nuestras Condiciones Generales en Internet bajo www.afriso.com o en el contrato de compraventa. FloCo-Top-C...
Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Denominación de artículo Nº art. Figura Cárter de filtro corto 20277 Cárter de filtro corto (con 20288 dispositivo de vaciado) Cárter de filtro Optimum 20289 (con dispositivo de vaciado) Manómetro de vacío de 70034 reserva Gama de indicación: ...
Página 122
Piezas de repuesto y accesorios Denominación de artículo Nº art. Figura Opticlean 20308 Filtro fino corto, 20 - 35 μm, MS-5 Opticlean 20319 Filtro finísimo corto, 5 - 20 μm, MC-7 Opticlean 20318 Filtro finísimo largo 5 - 20 μm, MC-18 Tamiz Siku Corto, 50 - 70 μm azul...
Página 123
Neutralizzatore aria automatico FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tutti i diritti sono riservati. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in combinazione con un tubo PA 4 x 1 mm Versione: 04.2021.1...
Página 124
Su queste Istruzioni per l'uso Su queste Istruzioni per l'uso Queste Istruzioni per l'uso descrivono i neutralizzatori aria automatici per gasolio con inserto filtro integrato della serie "FloCo-Top-C" (nel prosieguo anche "prodotto"). Le presenti Istruzioni per lʼuso costituiscono parte del pro- dotto.
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Avvertenze e classi di pericolosità Queste Istruzioni per l'uso contengono avvertenze che richiamano l'atten- zione a pericoli e rischi. In aggiunta alle avvertenze riportate nelle Istruzioni per l'uso sono da rispettare tutte le disposizioni, prescrizioni e norme di sicu- rezza vigenti sul posto d'impiego del prodotto.
Informazioni sulla sicurezza Uso conforme Questo prodotto è stato adatto esclusivamente allʼimpiego in sistemi a linea singola con riconduzione del ritorno, per la neutralizzazione continua dei seguenti carburanti in impianti di combustione del gasolio: • gasolio EL secondo DIN 51603-1 e DIN SPEC 51603-6 con il 0-20 % di esteri metilici di acidi grassi (FAME) secondo EN 14214 •...
Informazioni sulla sicurezza Uso improprio prevedibile Il prodotto non può essere utilizzato in particolar modo nei seguenti casi e per i seguenti scopi: • impiego in additivi, alcool e acidi non diluiti • Esercizio in pressione con aggregato di convogliamento del carburante •...
Trasporto e magazzinaggio Trasporto e magazzinaggio I prodotto può riportare danni da trasporto e magazzinaggio non adeguato. AVVISO UTILIZZO IMPROPRIO • Assicurare che le condizioni ambientali specificate per il trasporto e il magaz- zinaggio siano rispettate. • Per il trasporto, utilizzate l'imballaggio originale. •...
Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto Il prodotto (solo per il tipo -2C/-2CM) ha una tazza filtro con valvola di eva- cuazione integrata per poter evacuare il carburante. La valvola di evacua- zione rende possibile l'esercizio di emergenza (ad esempio, da una tanica). È...
Descrizione del prodotto Funzionamento La pompa del bruciatore aspira il carburante liquido dal serbatoio attraverso il filtro. Il carburante non bruciato dall'ugello del bruciatore viene riconvogliato allo sfiato tramite il ritorno e poi nuovamente al bruciatore tramite la mandata. Solo la quantità di carburante effettivamente bruciata viene aspirata dal ser- batoio e aggiunta al carburante sfiatato.
Página 131
Descrizione del prodotto Varianti A. Tipo -1C Si con inserto filtro in C. Tipo -2CM Optimum MC-18 con materia plastica sinterizzata (50 - inserto filtro finissimo Opticlean 70 μm, superficie filtro 116 cm²) MC-18 (5 μm, superficie filtro1850 cm²), a tazza lunga B.
Descrizione del prodotto Documenti di omologazione, certificati, dichiarazioni Il prodotto è omologato dal TÜV (rapporto Nº 968/FSP 2170.01/21). Specifiche tecniche Parametri Valore Dati generali Dimensioni (largh x alt x prof) - Tipo: -1C 184 x 223 x 109 mm - Tipo: -2CM 184 x 253 x 109 mm - Tipo: -2CM Optimum 184 x 340 x 109 mm...
Página 133
Descrizione del prodotto Parametri Valore Materiale contenitore Materia plastica, rinforzata con fibra di vetro Condizioni ambiente Temperatura ambiente - Funziona- 0 ... 60 °C mento Temperatura mezzo 0 ... 60 °C FloCo-Top-C...
Página 134
Montaggio Montaggio Il prodotto si installa a monte del bruciatore. Il prodotto si può montare solo sopra o sotto il livello di riempimento max del serbatoio. Il condotto di aspirazione, condizioni d'installazione permettendo, si può posare come condotto di aspirazione con pendenza continua verso il serba- toio.
Página 135
Montaggio Capacità Ø interno Altezza di aspirazione H [m] ugelli ugelli < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 > 100 5 kg/h Ø...
Página 136
Montaggio 5.2.2 Lunghezza max del condotto di aspirazione con condotto posato in basso 1. Per evitare la fuoriuscita di carburante liquido nel caso di condotto d'aspirazione non stagno e livello di riempimento più alto nel serbatoio è necessario montare una valvola anti-sifone. A.
Montaggio Montaggio dell’apparecchio AVVISO PRODOTTO NON FUNZIONANTE • Assicuratevi di non avere scambiato i tubi di mandata e ritorno. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali. Assicurare che le condizioni ambientali siano rispettate. Verificate che la camera con galleggiante verticale sia rivolta verso lʼalto 1.
Página 138
Montaggio Montare il condotto di aspirazione AVVISO PRODOTTO NON STAGNO • Assicuratevi di avere utilizzato un avvitamento per tubi a norma DIN 2353 con avvitamento cilindrico (avvitamento tipo G) per la sigillatura e di averlo sigillato a tenuta piatta oppure con un adesivo adatto. Non è per- messo usare un nastro teflon o canapa.
Página 139
Montaggio FloCo-Top-2C 1. Sigillare il condotto di aspirazione nellʼavvitamento femmina G dellʼinvo- lucro con l'avvitamento per tubo cilindrico G secondo DIN 2353. La cop- pia di serraggio è di 40 ±10 Nm. Se usate l'avvitamento per tubo a corredo per sigillare il condotto di aspi- razione, la coppia di serraggio per Ø...
Página 140
Montaggio Perdita di pressione dovuta all’utilizzo di un inserto 5.6.1 filtro pulito Portata [l/h] FloCo-Top-C...
Montaggio Collegare il tubo di sfiato Per evitare odori causati dall'aria espulsa è possibile collegare un tubo di sfiato. A. Attacco tubo con O-ring 1. Posare il tubo di sfiato verso il serbatoio conducendolo lungo il condotto d'aspirazione. 2. Fissare il tubo di sfiato con fermacavi. 3.
Operazione Operazione Livello di liquido nella camera con galleggiante Il livello del liquido dipende dalle condizioni operative dell'impianto ed è pari a 20 - 50 mm in modalità di aspirazione. Se il livello di liquido è maggiore e il condotto di aspirazione è ben sigillato, la camera del galleggiante può riem- pirsi completamente di carburante.
Manutenzione Manutenzione Intervalli di manutenzione AVVISO DETERGENTI NON ADATTI • Assicuratevi di usare detergenti esenti da solventi per la pulizia delle parti in materiale sintetico. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali. Data Attività All'occorrenza Pulire le parti di plastica con acqua e sapone. 1 x all'anno o all'occor- Sostituire l'inserto filtro, vedere ."Sostituire renza...
Manutenzione Interventi di manutenzione 7.2.1 Sostituire l'inserto filtro 1. Disporre una vaschetta di raccolta adatta, con capienza di almeno 0,5 litri sotto la tazza filtro. Ø 6 mm FloCo-Top-C...
Página 145
Manutenzione 2. Svuotare la tazza del filtro prima di sostituire l'inserto filtro. FloCo-Top-C...
Manutenzione 7.2.3 Sostituire i tubi del bruciatore Assicuratevi che il ritorno e la camera del galleggiante siano stati svuo- tati prima di sostituire i tubi del bruciatore. 1. Svuotare la tazza del filtro (vedere il Cap. "Sostituire l'inserto filtro"). 2. Premere lo spintone rosso (A) verso l'alto con un utensile adatto (ad es., cacciavite) e mantenerlo...
Página 148
Riparazione guasti Riparazione guasti I guasti non riparabili con le misure descritte nel capitolo devono essere ripa- rati dal fornitore o da personale specializzato. Problema Possibile causa Contromisure Forte formazione di Perdite del condotto di Eseguire una prova di schiuma di gasolio nella aspirazione tenuta del condotto camera del galleg-...
Dopo la sostituzione di Chiudere la valvola di un filtro o di un tubo del evacuazione sulla tazza filtro bruciatore, la valvola di evacuazione non è stata (non per il Tipo-1C) richiusa. Altri guasti Rivolgetevi alla hotline di assistenza AFRISO FloCo-Top-C...
2. Smaltire il prodotto. Rispedizione al fornitore Prima di rispedire il prodotto, mettetevi in contatto con noi. (service@afriso.de). Garanzia Le informazioni sulla garanzia sono riportate nelle condizioni di contratto generali in internet sul sito www.afriso.com o nel vostro contratto d'acquisto. FloCo-Top-C...
Página 151
Nome articolo Art. N° Figura Neutralizzatore aria automatico per 70155 Vedere il capitolo gasolio con "Varianti". filtro integrato "FloCo-Top-1C Si" Neutralizzatore aria automatico per 70156 gasolio con filtro integrato "FloCo-Top-2CM Si" Neutralizzatore aria automatico per 70158 gasolio con filtro integrato "FloCo-Top-2CM Optimum MC-18"...
Ricambi e accessori Ricambi e accessori Nome articolo Art. N° Figura Tazza filtro corta 20277 Tazza filtro corta (con 20288 dispositivo di evacuazione) Tazza filtro Optimum (con 20289 dispositivo di evacuazione) Vacuometro di ricambio 70034 Scala: -0,7 ... +0,9 bar ...
Página 153
Ricambi e accessori Nome articolo Art. N° Figura Opticlean 20308 Filtro fine corto, 20 - 35 μm, MS-5 Opticlean 20319 Filtro finissimo corto, 5 - 20 μm, MC-7 Opticlean 20318 Filtro finissimo lungo, 5 - 20 μm, MC-18 Vaglio Siku corto, 50-70 μm, blu...
Automatyczny odpowietrznik oleju opałowego FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Wszelkie prawa zastrzeżone. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in Verbindung mit einem PA-Schlauch 4 x 1 mm Wersja: 04.2021.1...
Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Niniejsza instrukcja eksploatacji opisuje automatyczne odpowietrzniki oleju opałowego zintegrowane z wkładem filtra i należące do typoszeregu „FloCo-Top-C” (poniżej zwane także produktem). Niniejsza instrukcja eksplo- atacji jest częścią produktu. • Produkt wolno użytkować dopiero po całkowitym przeczytaniu i pełnym zro- zumieniu instrukcji eksploatacji.
Página 157
Informacje na temat bezpieczeństwa Informacje na temat bezpieczeństwa Wskazówki ostrzegawcze i klasy zagrożenia Niniejsza instrukcja eksploatacji zawiera wskazówki ostrzegawcze zwracające uwagę na potencjalne zagrożenia oraz ryzyka. Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji eksploatacji trzeba przestrzegać wszystkich warunków, norm oraz przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania produktu.
Informacje na temat bezpieczeństwa Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do stosowania w instalacjach jedno- rurowych z doprowadzeniem strumienia powrotnego i służy w instalacjach opa- lanych olejem do odpowietrzania w trybie ciągłym następujących paliw: • oleju opałowego EL według normy DIN 51603-1 oraz normy DIN SPEC 51603-6 zawierającego 0 - 20 % estrów metylowych kwasów tłuszczowych (FAME) zgodnie z normą...
Página 159
Informacje na temat bezpieczeństwa Przewidywalne błędne stosowanie Produktu nie wolno stosować w szczególności w następujących przypadkach i do następujących celów: • w kontakcie z nierozcieńczonymi dodatkami uszlachetniającymi, alkoholami i kwasami, • w trybie ciśnieniowym z agregatem do tłoczenia paliwa, • w zastosowaniach na zewnątrz Kwalifikacje personelu Czynności montażu, uruchamiania, konserwacji i wyłączania z eksploatacji tego produktu może wykonywać...
Transport i składowanie Osobiste wyposażenie ochronne Należy zawsze stosować wymagane osobiste wyposażenie ochronne. Pod- czas czynności wykonywanych przy produkcie oraz z jego pomocą należy także uwzględnić, że w miejscu użytkowania mogą występować zagrożenia, których źródłem nie jest bezpośrednio sam produkt. Modyfikacje produktu Przy produkcie oraz z jego pomocą...
Opis produktu Opis produktu Produkt (tylko typ -2C/-2CM) jest wyposażony w naczynie filtra ze zintegrowa- nym zaworem spustowym umożliwiającym odprowadzanie paliwa. Zawór spu- stowy powala na pracę awaryjną (przykładowo przy wykorzystaniu kanistra). Można podłączyć też armaturę do kontroli szczelności całego układu. Przegląd A.
Página 162
Opis produktu Działanie Pompa palnika zasysa przez wkład filtra paliwo ciekłe ze zbiornika. Paliwo, które nie uległo spaleniu w dyszy palnika, jest zawracane za pośrednictwem powrotu do odpowietrznika i ponownie doprowadzane do palnika za pośred- nictwem zasilania. Ze zbiornika zasysane jest tylko uzupełniająco paliwo w ilości faktycznie spalonej, które stanowi następnie domieszkę...
Página 163
Opis produktu Warianty A. typ -1C Si z wkładem filtra ze spie- C. typ -2CM Optimum MC-18 z wkła- kanego tworzywa sztucznego dem filtra ultradrobnego Opticlean (50 - 70 μm, 116 cm² powierzchni MC-18 (5 μm, 1 850 cm² filtra) powierzchni filtra), długie naczynie filtra B.
Opis produktu Dopuszczenia, certyfikaty, deklaracje Produkt został poddany badaniu przez Stowarzyszenie Nadzoru Technicznego TÜV (numer raportu 968/FSP 2170.01/21). Dane techniczne Parametr Wartość Dane ogólne wymiary (szerokość x wysokość x głębokość) - typ: -1C 184 x 223 x 109 mm - typ: -2CM 184 x 253 x 109 mm - typ: -2CM Optimum 184 x 340 x 109 mm...
Página 165
Opis produktu Parametr Wartość materiał korpusu tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym Warunki otoczenia temperatura otoczenia podczas pracy 0 ... 60 °C temperatura medium 0 ... 60 °C FloCo-Top-C...
Página 166
Montaż Montaż Produkt jest instalowany przed palnikiem. Produkt może być montowany powyżej lub poniżej maksymalnego poziomu napełnienia zbiornika. W razie występowania odpowiednich warunków lokalnych przewód ssący może zostać ułożony ze stałym spadkiem w kierunku zbiornika. Wyznaczanie przekroju przewodu ssącego Przy przestawianiu instalacji dwururowych na tryb pracy jednorurowej spada prędkość...
Página 167
Montaż Wysokość ssania H Przepusto- Ø wość dyszy wewnętr zna rury < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 > 100 5 kg/h Ø...
Página 168
Montaż Maksymalna długość przewodu ssącego o obniżonym 5.2.2 poziomie 1. W celu zapobieżenia wyciekowi (zgłębnikowaniu) paliwa ciekłego w razie rozszczelnienia przewodu ssącego oraz wyższego poziomu napełnienia w zbiorniku należy zamontować zawór antylewarowy. A. tłokowy zawór antylewa- rowy „KAV“ B. membranowy zawór anty- lewarowy „MAV“...
Montaż Montaż produktu WSKAZÓWKA NIESPRAWNY PRODUKT • Należy upewnić się, że węże palnika na zasilaniu i powrocie nie zostały pod- mienione. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może doprowadzić do powstania szkód materialnych. Należy upewnić się, że są dotrzymywane warunki otoczenia. Należy upewnić się, że obudowa pływaka jest skierowana pionowo w górę. 1.
Página 170
Montaż Montaż przewodu ssącego WSKAZÓWKA NIESZCZELNOŚĆ PRODUKTU • Należy upewnić się, że stosowany jest śrubunek rurowy zgodny z normą DIN 2353 z gwintem wkręcanym cylindrycznym (gwint G), który jest uszczelniany przy pomocy uszczelki płaskiej lub odpowiedniego kleju. Sto- sowanie taśmy teflonowej lub konopii jest niedopuszczalne. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń...
Página 171
Montaż FloCo-Top-2C 1. Uszczelnić przewód ssący w gwincie wewnętrznym G obudowy śrubun- kiem rurowym z gwintem cylindrycznym G zgodnie z normą DIN 2353 . Moment dociągający wynosi 40 ±10 Nm. Przy uszczelnianiu przewodu ssącego załączonym śrubunkiem rurowym moment dociągający określany jest dla Ø 6 mm na 18 ±3 Nm, dla Ø 8 mm na 15 ±5 Nm oraz dla Ø...
Montaż Podłączanie węża odpowietrzającego W celu uniknięcia uciążliwości powodowanych przez zapachy wydzielanego powietrza można podłączyć wąż odpowietrzający. A. przyłącze węża z pierścieniem uszczelniającym o przekroju okrą- głym 1. Wąż odpowietrzający poprowadzić wzdłuż przewodu ssącego do zbiornika. 2. Przymocować wąż odpowietrzający opaskami zaciskowymi. 3.
Página 174
Eksploatacja Eksploatacja Poziom cieczy w obudowie pływaka Poziom cieczy zależy od warunków eksploatacyjnych instalacji i wynosi około 20 - 50 mm w trybie ssania. W razie wyższego poziomu cieczy paliwo może całkowicie zapełnić obudowę pływaka. Jeśli zmieniają się warunki eksploata- cyjne, na przykład przez obniżenie poziomu cieczy w zbiorniku, w obudowie pływaka tworzy się...
Página 175
Konserwacja Konserwacja Okresy konserwacyjne WSKAZÓWKA NIEWŁAŚCIWE DETERGENTY • Należy upewnić się, że do czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego stosowane są środki czyszczące nie zawierające rozpuszczalników. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może doprowadzić do powstania szkód materialnych. Termin Czynność W razie potrzeby Oczyścić elementy z tworzywa sztucznego przy użyciu roztworu wody z mydłem.
Konserwacja Czynności konserwacyjne 7.2.1 Wymiana wkładu filtra 1. Podstawić odpowiedni zasobnik (o pojemności co najmniej 0,5 l) pod naczynie filtra. Ø 6 mm FloCo-Top-C...
Página 179
Konserwacja 7.2.3 Wymiana węży palnika Należy upewnić się, że powrót i komora pływakowa zostały opróżnione przed wymianą węży palnika. 1. Opróżnić naczynie filtra (patrz rozdział "Wymiana wkładu filtra"). 2. Przycisnąć czerwony suwak (A) odpowiednim narzędziem (przykładowo wkrętakiem) w kierunku górnym i przytrzymać go w tej pozycji.
Página 180
Usuwanie usterek Usuwanie usterek Usterki, których nie da się zlikwidować przy pomocy czynności opisanych w niniejszym rozdziale, może usuwać wyłącznie producent lub wykwalifikowani pracownicy. Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Silne spienianie w komo- Nieszczelność w prze- Wykonać próbę ciśnie- rze pływakowej ze wodzie ssącym.
Po wymianie filtra lub Zamknąć zawór spu- stowy na naczyniu filtra węża palnika nie zamknięto zaworu spu- (nie w typie -1C). stowego. Pozostałe zakłócenia. Proszę skontaktować się z infolinią serwisową AFRISO. FloCo-Top-C...
1. Wykonać demontaż produktu (patrz rozdział "Montaż" w odwrotnej kolejno- ści). 2. Produkt poddać utylizacji. Zwrot Przed zwrotną wysyłką produktu wymagany jest kontakt z producentem (service@afriso.de). Gwarancja Informacje dotyczące gwarancji są dostępne w naszych Ogólnych Warunkach Handlowych w internecie pod adresem www.afriso.com lub w umowie kupna. FloCo-Top-C...
Página 183
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Części zamienne i wyposażenie dodatkowe WSKAZÓWKA NIEWŁAŚCIWE CZĘŚCI • Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i wyposażenie dodat- kowe producenta. Nieprzestrzeganie niniejszego zalecenia może doprowadzić do powstania szkód materialnych. Produkt Nazwa artykułu Numer Ilustracja artykułu automatyczny odpowietrznik oleju opa- 70155 patrz rozdział...
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Nazwa artykułu Numer artykułu Ilustracja naczynie filtra, krótkie 20277 naczynie filtra, krótkie 20288 (z układem opróżniania) naczynie filtra, Optimum 20289 (z układem opróżniania) zastępczy manometr podci- 70034 śnieniowy zakres wskazań: ...
Página 185
Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Nazwa artykułu Numer artykułu Ilustracja Opticlean 20308 filtr drobny krótki, 20 - 35 μm, MS-5 Opticlean 20319 filtr ultradrobny krótki, 5 - 20 μm, MC-7 Opticlean 20318 filtr ultradrobny długi, 5 - 20 μm, MC-18 ...