Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 92

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice technique
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Instrukcja eksploatacji
FloCo-Top-1C / -2C
Version: 04.2021.1
ID: 900.000.1000
Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.
in Verbindung mit einem
PA-Schlauch 4 x 1 mm
FloCo-Top-2CM Optimum MC-18
MVV TB
C 2.15.23
EN 12514-2
FloCo-Top-1C Si
FloCo-Top-2CM Si
FloCo-Top-2CM MS-5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para afriso FloCo-Top-1C Si

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Instrukcja eksploatacji FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in Verbindung mit einem PA-Schlauch 4 x 1 mm Version: 04.2021.1...
  • Página 2 Betriebsanleitung Automatischer Heizölentlüfter FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in Verbindung mit einem PA-Schlauch 4 x 1 mm Version: 04.2021.1 ID: 900.000.1000...
  • Página 3 Über diese Betriebsanleitung Über diese Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung beschreibt die automatischen Heizölentlüfter mit integriertem Filtereinsatz der Reihe „FloCo-Top-C“ (im Folgenden auch „Pro- dukt“). Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. • Sie dürfen das Produkt erst benutzen, wenn Sie die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
  • Página 4: Warnhinweise Und Gefahrenklassen

    Informationen zur Sicherheit Informationen zur Sicherheit Warnhinweise und Gefahrenklassen In dieser Betriebsanleitung finden Sie Warnhinweise, die auf potenzielle Gefahren und Risiken aufmerksam machen. Zusätzlich zu den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung müssen Sie alle am Einsatzort des Produktes gel- tenden Bestimmungen, Normen und Sicherheitsvorschriften beachten. Stel- len Sie vor Verwendung des Produktes sicher, dass Ihnen alle Bestimmun- gen, Normen und Sicherheitsvorschriften bekannt sind und dass sie befolgt werden.
  • Página 5: Informationen Zur Sicherheit

    Informationen zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt eignet sich ausschließlich für den Einsatz in Einstrangsyste- men mit Rücklaufzuführung zur kontinuierlichen Entlüftung folgender Brenn- stoffe in Heizölverbraucheranlagen: • Heizöl EL nach DIN 51603-1 und nach DIN SPEC 51603-6 mit 0 - 20 % Fettsäure-Methylester (FAME) nach EN 14214 •...
  • Página 6: Vorhersehbare Fehlanwendung

    Informationen zur Sicherheit Vorhersehbare Fehlanwendung Das Produkt darf insbesondere in folgenden Fällen und für folgende Zwecke nicht angewendet werden: • Einsatz in unverdünnten Additiven, Alkoholen und Säuren • Druckbetrieb mit Brennstoffförderaggregat • Einsatz im Außenbereich Qualifikation des Personals Montage, Inbetriebnahme, Wartung und Außerbetriebnahme dieses Pro- dukts dürfen nur von einem qualifizierten Fachbetrieb vorgenommen werden, der über eine entsprechende Zertifizierung verfügt und folgende Anforderun- gen erfüllt:...
  • Página 7: Transport Und Lagerung

    Transport und Lagerung Transport und Lagerung Das Produkt kann durch unsachgemäßen Transport und Lagerung beschä- digt werden. HINWEIS UNSACHGEMÄSSE HANDHABUNG • Stellen Sie sicher, dass während des Transports und der Lagerung des Pro- dukts die spezifizierten Umgebungsbedingungen eingehalten werden. • Benutzen Sie für den Transport die Originalverpackung.
  • Página 8 Produktbeschreibung Produktbeschreibung Das Produkt (nur bei Typ -2C/-2CM) hat eine Filtertasse mit einem integrier- ten Entleerventil, damit der Brennstoff abgelassen werden kann. Das Ent- leerventil ermöglicht einen Notbetrieb (beispielsweise aus einem Kanister). Sie können auch eine Prüfarmatur für die Dichtheitsprüfung des gesamten Systems anschließen.
  • Página 9 Produktbeschreibung Funktion Die Brennerpumpe saugt durch den Filtereinsatz den flüssigen Brennstoff aus dem Tank an. Der nicht über die Brennerdüse verbrannte Brennstoff wird über den Rücklauf zum Entlüfter zurückgeführt und erneut über den Vorlauf dem Brenner zugeführt. Nur die tatsächlich verbrannte Menge Brennstoff wird aus dem Tank nachgesaugt und dem entlüfteten Brennstoff beige- mischt.
  • Página 10 Produktbeschreibung Varianten A. Typ -1C Si mit Sinterkunststoff- C. Typ -2CM Optimum MC-18 mit Filtereinsatz (50 - 70 μm, 116 cm² Opticlean-Feinstfiltereinsatz MC- Filterfläche) 18 (5 μm, 1850 cm² Filterfläche), lange Filtertasse B. Typ -2CM Si mit Sinterkunststoff- Filtereinsatz (50 - 70 μm, 116 cm² D.
  • Página 11: Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen

    Produktbeschreibung Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen Das Produkt ist vom TÜV geprüft (Bericht Nummer 968/FSP 2170.01/21). Technische Daten Parameter Wert Allgemeine Daten Abmessungen (B x H x T) - Typ: -1C 184 x 223 x 109 mm - Typ: -2CM 184 x 253 x 109 mm - Typ: -2CM Optimum 184 x 340 x 109 mm Anschluss Brenner...
  • Página 12: Querschnitt Der Saugleitung Ermitteln

    Montage Montage Das Produkt wird vor dem Brenner installiert. Das Produkt darf über oder unter dem maximalen Füllstand des Tanks ein- gebaut werden. Wenn die entsprechenden örtlichen Gegebenheiten vorhanden sind, kann die Saugleitung mit stetigem Gefälle zum Tank hin verlegt werden. Querschnitt der Saugleitung ermitteln Bei Umstellung von Zweistranganlagen auf Einstrang-Betrieb sinkt die Strö- mungsgeschwindigkeit des Brennstoffs in der Saugleitung.
  • Página 13 Montage Düsen- Rohr- Saughöhe H Ø durchsatz Innen < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 > 100 5 kg/h Ø...
  • Página 14 Montage 5.2.2 Maximale Saugleitungslänge bei tieferliegender Leitung 1. Montieren Sie ein Antiheberventil, um ein Austreten (Aushebern) von flüssigem Brennstoff bei undichter Saugleitung und höher liegendem Füllstand im Tank zu verhindern. A. Kolben-Antiheberventil „KAV“ B. Membran-Antiheberventil „MAV“ C. H = Absicherungs- höhe „KAV“...
  • Página 15: Produkt Montieren

    Montage Produkt montieren HINWEIS FUNKTIONSUNFÄHIGES PRODUKT • Stellen Sie sicher, dass Sie die Brennerschläuche der Vor- und Rücklauflei- tung nicht vertauschen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.  Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen eingehalten wer- den.  Stellen Sie sicher, dass das Schwimmergehäuse senkrecht nach oben zeigt.
  • Página 16 Montage Saugleitung montieren HINWEIS UNDICHTHEIT DES PRODUKTS • Stellen Sie sicher, dass Sie eine Rohrverschraubung nach DIN 2353 mit zylindrischem Einschraubgewinde (G-Gewinde) verwenden und die Rohrverschraubung mit einer Flachdichtung oder mit geeignetem Kleber eindichten. Verwendung von Teflonband oder Hanf ist nicht zulässig. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen.
  • Página 17 Montage FloCo-Top-2C 1. Dichten Sie die Saugleitung in das Innengewinde G des Gehäuses, mit zylindrischer Rohrverschraubung G nach DIN 2353 ein. Das Anzugs- moment beträgt 40 ±10 Nm. Wenn Sie die Saugleitung mit der beiliegenden Rohrverschraubung ein- dichten, liegt das Anzugsmoment für Ø 6 mm bei 18 ±3 Nm, für Ø 8 mm bei 15 ±5 Nm und für Ø...
  • Página 18 Montage 5.6.1 Druckverlust bei Verwendung eines sauberen Filtereinsatzes Durchfluss [l/h] FloCo-Top-C...
  • Página 19: Entlüftungsschlauch Anschließen

    Montage Entlüftungsschlauch anschließen Um Geruchsbelästigungen durch die abgeschiedene Luft zu vermeiden, kön- nen Sie einen Entlüftungsschlauch anschließen. A. Schlauchanschluss mit O-Ring 1. Führen Sie den Entlüftungsschlauch entlang der Saugleitung zum Tank zurück. 2. Fixieren Sie den Entlüftungsschlauch mit Kabelbindern. 3. Bringen Sie das andere Ende des Entlüftungsschlauchs an der Entlüf- tungsleitung oder am Rücklaufanschluss der Entnahmearmatur des Tanks an.
  • Página 20 Betrieb Betrieb Flüssigkeitsstand im Schwimmergehäuse Der Flüssigkeitsstand stellt sich in Abhängigkeit von den anlagebedingten Betriebsbedingungen ein und liegt im Saugbetrieb bei circa 20 - 50 mm. Bei höher liegendem Flüssigkeitsstand kann es zu einem vollständig mit Brenn- stoff gefüllten Schwimmergehäuse kommen. Wenn sich die Betriebsbedin- gungen beispielsweise durch sinkenden Flüssigkeitsstand im Tank ändern, bildet sich wieder ein Luftpolster im Schwimmergehäuse.
  • Página 21 Wartung Wartung Wartungsintervalle HINWEIS UNGEEIGNETE REINIGUNGSMITTEL • Stellen Sie sicher, dass Sie bei der Reinigung der Kunststoffteile lösemittel- freie Reinigungsmittel verwenden. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden führen. Zeitpunkt Tätigkeit Bei Bedarf Reinigen Sie die Kunststoffteile mit einer wässri- gen Seifenlauge Jährlich oder bei Bedarf Tauschen Sie den Filtereinsatz, siehe "Filterein- satz tauschen"...
  • Página 22: Filtereinsatz Tauschen

    Wartung Wartungstätigkeiten 7.2.1 Filtereinsatz tauschen 1. Stellen Sie ein geeignetes Gefäß (mit einem Fassungsvermögen von mindestens 0,5 Liter) unter die Filtertasse. Ø 6 mm FloCo-Top-C...
  • Página 23 Wartung 2. Entleeren Sie die Filtertasse vor dem Austausch des Filtereinsat- zes. FloCo-Top-C...
  • Página 24: Filtereinsatz Einbauen

    Wartung 7.2.2 Filtereinsatz einbauen FloCo-Top-C...
  • Página 25 Wartung 7.2.3 Brennerschläuche ersetzen Stellen Sie sicher, dass der Rücklauf und die Schwimmerkammer vor dem Ersetzen der Brennerschläuche entleert wurden. 1. Entleeren Sie die Filtertasse (siehe Kapitel "Filtereinsatz tauschen"). 2. Drücken Sie den roten Schieber (A) mit Hilfe eines geeigneten Werk- zeugs (beispielsweise Schraubendreher) nach oben und halten Sie ihn in...
  • Página 26 Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Störungen, die nicht durch die im Kapitel beschriebenen Maßnahmen besei- tigt werden können, dürfen nur durch den Hersteller oder Fachkräfte beho- ben werden. Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Starke Schaumbildung Undichtheit in der Saug- Führen Sie eine Dicht- in der Schwimmerkam- leitung heitsprüfung der Saug- mer durch zu viel einge-...
  • Página 27 Absperr- ventil nicht geöffnet Nach einem Filter- oder Schließen Sie das Ent- Brennerschlauchwech- leerventil an der Filter- tasse  sel wurde das Entleer- ventil nicht geschlossen (nicht bei Typ-1C) Sonstige Störungen Bitte wenden Sie sich an die AFRISO-Service Hotline FloCo-Top-C...
  • Página 28: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    2. Entsorgen Sie das Produkt. Rücksendung Vor einer Rücksendung Ihres Produkts müssen Sie sich mit uns in Verbin- dung setzen (service@afriso.de). Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen im Internet unter www.afriso.com oder in Ihrem Kauf- vertrag. FloCo-Top-C...
  • Página 29 Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Sachschäden führen. Produkt Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Automatischer Heizölentlüfter mit integ- 70155 Siehe Kapitel "Vari- riertem Filter „FloCo-Top-1C Si“ anten". Automatischer Heizölentlüfter mit integ- 70156 riertem Filter „FloCo-Top-2CM Si“ Automatischer Heizölentlüfter mit integ- 70158 riertem Filter „FloCo-Top-2CM Optimum MC-18“...
  • Página 30: Ersatzteile Und Zubehör

    Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Filtertasse kurz 20277 Filtertasse kurz 20288 (mit Entleereinrichtung) Filtertasse Optimum 20289 (mit Entleereinrichtung) Ersatz-Unterdruckmano- 70034 meter Anzeigebereich:  -0,7 ... +0,9 bar  Rohrverschraubung nach  DIN 2353 mit Kupfer-Flach- dichtung: Rohr Ø...
  • Página 31 Ersatzteile und Zubehör Artikelbezeichnung Art.-Nr. Abbildung Opticlean 20308 Feinfilter kurz,  20 - 35 μm, MS-5 Opticlean 20319 Feinstfilter kurz,  5 - 20 μm, MC-7 Opticlean 20318 Feinstfilter lang,  5 - 20 μm, MC-18 Sikusieb Kurz, 50 - 70 μm blau 20045...
  • Página 32: Automatic Fuel Oil De-Aerator

    Automatic fuel oil de-aerator FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. All rights reserved. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in conjunction with a PA hose 4 x 1 mm Version: 04.2021.1...
  • Página 33 About these operating instructions About these operating instructions These operating instructions describe the automatic fuel oil de-aerators with integrated filter insert of the series "FloCo-Top-C" (also referred to as "prod- uct" in these operating instructions). These operating instructions are part of the product.
  • Página 34 Information on safety Information on safety Safety messages and hazard categories These operating instructions contain safety messages to alert you to poten- tial hazards and risks. In addition to the instructions provided in these oper- ating instructions, you must comply with all directives, standards and safety regulations applicable at the installation site of the product.
  • Página 35: Information On Safety

    Information on safety Intended use This product may only be used in single-line systems with return pipe con- nection for continuous de-aeration of the following fuels in fuel oil consuming systems: • Fuel oil EL as per DIN 51603-1 and as per DIN SPEC 51603-6 with 0 - 20 % fatty acid methyl ester (FAME) as per EN 14214 •...
  • Página 36: Predictable Incorrect Application

    Information on safety Predictable incorrect application The product must never be used in the following cases and for the following purposes: • Use with undiluted additives, alcohols and acids • Pressure operation with fuel pumping system • Outdoor use Qualification of personnel This product may only be mounted, commissioned, maintained and decom- missioned by a qualified, specialised company which has all required certifi- cations and which meets the following requirements:...
  • Página 37: Transport And Storage

    Transport and storage Transport and storage The product may be damaged as a result of improper transport or storage. NOTICE INCORRECT HANDLING • Verify compliance with the specified ambient conditions during transport or storage of the product. • Use the original packaging when transporting the product. •...
  • Página 38 Product description Product description The product (type -2C/-2CM only) has a filter cup with an integrated drain valve so that the fuel can be drained. The drain valve allows for emergency operation (for example, from a can). You can also connect a tester for the tightness test of the entire system. Overview A.
  • Página 39: Product Description

    Product description Function The burner pump sucks the liquid fuel from the tank via the filter insert. The fuel not burnt by the burner nozzle is returned to the vent via the return line and then resupplied to the burner via the flow line. Only the amount of fuel actually burnt is taken from the tank and added to the de-aerated fuel.
  • Página 40 Product description Versions A. Type -1C Si with sintered plastic C. Type -2CM Optimum MC-18 with filter insert (50 - 70 μm, 116 cm² Opticlean ultra-fine filter insert filter surface) MC-18 (5 μm, 1850 cm² filter sur- face), long filter cup B.
  • Página 41: Approvals, Conformities, Certifications

    Product description Approvals, conformities, certifications The product is TÜV-tested (report number 968/FSP 2170.01/21). Technical data Parameter Value General specifications Dimensions (W x H x D) - Type: -1C 184 x 223 x 109 mm - Type: -2CM 184 x 253 x 109 mm - Type: -2CM Optimum 184 x 340 x 109 mm Connection burner...
  • Página 42: Determining The Cross Section Of The Suction Line

    Mounting Mounting Install the product upstream of the burner. The product may be installed above or below the maximum tank level. The suction line can be implemented with a steady gradient to the tank if the conditions on site permit this. Determining the cross section of the suction line When dual-pipe systems are converted to single-pipe operation, the flow rate of the fuel in the suction line is reduced.
  • Página 43 Mounting Nozzle Inner Suction height H [m] Ø throughput pipe < 2.5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 > 100 5 kg/h Ø...
  • Página 44 Mounting 5.2.2 Maximum suction line length in the case of a lower lying line 1. Install an anti-siphon valve to keep liquid fuel from escaping (siphoning) in the case of an untight suction line and a higher level in the tank. A.
  • Página 45: Mounting The Product

    Mounting Mounting the product NOTICE INOPERABLE PRODUCT • Verify that you do not interchange the burner hoses for the flow and return lines. Failure to follow these instructions can result in equipment damage.  Verify compliance with the specified ambient conditions. ...
  • Página 46 Mounting Mounting the suction line NOTICE LEAKING PRODUCT • Verify that you use a screwed pipe connection as per DIN 2353 with cylin- drical thread (G thread) and seal the screwed pipe connection with a flat gasket or with suitable glue. Do not use Teflon tape or hemp. Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
  • Página 47 Mounting FloCo-Top-2C 1. Mount the suction line into the female thread G of the housing with a cylindrical screwed pipe connection G as per DIN 2353. The tightening torque is 40 ±10 Nm. If you seal the suction line with the enclosed screwed pipe connection, the tightening torque for Ø...
  • Página 48 Mounting 5.6.1 Pressure loss with use of clean filter insert Flow rate [l/h] FloCo-Top-C...
  • Página 49: Connecting The Vent Hose

    Mounting Connecting the vent hose To avoid odours from the separated air, you can connect a vent hose. A. Hose connection with O ring 1. Route the vent hose back to the tank next to the suction line. 2. Fixate the vent hose with cable ties. 3.
  • Página 50: Accumulations Of Air In The Filter Cup

    Operation Operation Liquid level in the float housing The liquid level depends on the operating conditions of the system and amounts to approximately 20-50 mm in suction mode. If the liquid level is higher, the float housing may be completely filled with fuel. When the operat- ing conditions change, for example, decreasing liquid level in the tank, the air cushion is formed again in the float housing.
  • Página 51: Maintenance Intervals

    Maintenance Maintenance Maintenance intervals NOTICE UNSUITABLE CLEANING AGENTS • Verify that you use only cleaning agents which do not contain solvents for cleaning the plastic parts. Failure to follow these instructions can result in equipment damage. When Activity If required Clean the plastic parts with soap suds Annually or if required Replace the filter insert, see "Replacing the filter...
  • Página 52: Maintenance Activities

    Maintenance Maintenance activities 7.2.1 Replacing the filter insert 1. Place a suitable container with a capacity of at least 0.5 l below the filter cup. Ø 6 mm FloCo-Top-C...
  • Página 53 Maintenance 2. Drain the filter cup before replac- ing the filter insert. FloCo-Top-C...
  • Página 54: Mounting The Filter Insert

    Maintenance 7.2.2 Mounting the filter insert FloCo-Top-C...
  • Página 55 Maintenance 7.2.3 Replacing the burner hoses Verify that the return line and the float chamber are completely drained prior to replacing the burner hoses. 1. Drain the filter cup (see chapter "Replacing the filter insert"). 2. Press up the red slider (A) using a suitable tool (for example, screwdriver) and hold it in this position.
  • Página 56 Troubleshooting Troubleshooting Any malfunctions that cannot be removed by means of the measures described in this chapter may only be repaired by the manufacturer or by qualified persons. Problem Possible reason Repair Heavy formation of Suction line not tight Perform a tightness test foam in the float cham- of the suction line (vac- ber due to excessive...
  • Página 57 After a filter or burner Close the drain valve at the filter cup  hose replacement, the drain valve has not been (not in the case of type- closed Other malfunctions Contact the AFRISO service hotline FloCo-Top-C...
  • Página 58: Decommissioning, Disposal

    1. Dismount the product (see chapter "Mounting", reverse sequence of steps). 2. Dispose of the product. Returning the device Get in touch with us before returning your product (service@afriso.de). Warranty See our terms and conditions at www.afriso.com or your purchase contract for information on warranty. FloCo-Top-C...
  • Página 59 Product Product designation Part no. Figure Automatic fuel oil de-aerator with inte- 70155 See chapter "Ver- grated filter "FloCo-Top-1C Si" sions". Automatic fuel oil de-aerator with inte- 70156 grated filter "FloCo-Top-2CM Si" Automatic fuel oil de-aerator with inte- 70158 grated filter "FloCo-Top-2CM Optimum MC-18"...
  • Página 60: Spare Parts And Accessories

    Spare parts and accessories Spare parts and accessories Product designation Part no. Figure Filter cup short 20277 Filter cup short 20288 (with drain system) Filter cup Optimum (with 20289 drain system) Spare vacuum gauge 70034 Range:  -0.7 ... +0.9 bar ...
  • Página 61 Spare parts and accessories Product designation Part no. Figure Opticlean 20308 Fine filter short,  20 - 35 μm, MS-5 Opticlean 20319 Ultra-fine filter short,  5 - 20 μm, MC-7 Opticlean 20318 Ultra-fine filter long,  5 - 20 μm, MC-18 Sintered plastic sieve Short, 50 - 70 μm blue...
  • Página 62 Purgeur d'air automatique pour fuel FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tous droits réservés. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 En liaison avec un tube PA 4 x 1 mm Version: 04.2021.1...
  • Página 63 La présente notice technique La présente notice technique Cette notice technique contient la description des purgeurs d'air automa- tiques avec élément filtrant intégré pour fuel de la série "FloCo-Top-C" (dénommé ci-après "produit"). Cette notice technique fait partie du produit. • Utilisez le produit seulement après que vous aurez lu et compris intégra- lement la notice technique.
  • Página 64: Usage Normal

    Informations sur la sécurité Informations sur la sécurité Consignes de sécurité et classes de risques Cette notice technique contient des consignes de sécurité destinées à attirer l'attention sur les dangers et les risques. Outre les instructions contenues dans cette notice technique, il faut vous assurer de l'observation de tous les règlements, normes et consignes de sécurité...
  • Página 65: Informations Sur La Sécurité

    Informations sur la sécurité Avant d'utiliser le produit, assurez-vous que le produit est adapté à l'usage que vous prévoyez. À cet effet, tenez compte au moins de ce qui suit : • Tous les règlements, normes et consignes de sécurité sur le lieu d'instal- lation •...
  • Página 66: Qualification Du Personnel

    Informations sur la sécurité Qualification du personnel Le montage, la mise en service, la maintenance et la mise hors service de ce produit ne peuvent être effectuées que par une entreprise spécialisée quali- fiée possédant la certification appropriée et répondant aux exigences suivantes : •...
  • Página 67: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Transport et stockage Un transport et un stockage inadéquats risquent de causer des dommages au produit. AVIS MANUTENTION INAPPROPRIÉE • Assurez-vous que les conditions ambiantes spécifiées sont respectées pen- dant le transport et le stockage. • Utilisez l'emballage d'origine pour le transport. •...
  • Página 68 Description du produit Description du produit Le produit (uniquement pour le type -2C/ -2CM) possède un bol de filtre avec une vanne de vidange intégrée afin que le combustible puisse être vidangé. La vanne de vidange permet un fonctionnement d'urgence (par exemple à partir d'un bidon).
  • Página 69: Description Du Produit

    Description du produit Fonctionnement La pompe du brûleur aspire le combustible liquide du réservoir à travers l'élé- ment filtrant. Le combustible qui n'a pas été brûlé par le gicleur du brûleur est transporté vers le purgeur via le retour et acheminé vers le brûleur via le départ.
  • Página 70: Variantes

    Description du produit Variantes A. Type -1C Si avec élément filtrant C. Type -2CM Optimum MC-18 avec en matière plastique (50 - 70 μm, Opticlean élément filtrant ultra-fin 116 cm² surface de filtration) MC-18 (5 μm, 1850 cm² surface de filtration), bol de filtre long B.
  • Página 71: Caractéristiques Techniques

    Description du produit Agréments, certificats, déclarations Le produit est testé par le TÜV (rapport no° 968/FSP 2170.01/21). Caractéristiques techniques Paramètre Valeur Caractéristiques générales Dimensions (L x H x P) - Type: -1C 184 x 223 x 109 mm - Type: -2CM 184 x 253 x 109 mm - Type: -2CM Optimum 184 x 340 x 109 mm...
  • Página 72 Montage Montage Le produit est à installer en amont du brûleur. Le produit peut être monté au-dessus ou en dessous du niveau maximum du réservoir. Si les conditions locales appropriées sont disponibles, la conduite d'aspira- tion peut être posée avec une pente régulière vers le réservoir. Déterminer la section de la conduite d'aspiration En cas de conversion d'un système à...
  • Página 73 Montage Débit de Ø inté- Hauteur d'aspiration H gicleur rieur de conduite < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 >...
  • Página 74 Montage Longueur maximale de la conduite d'aspiration pour  5.2.2 une conduite plus profonde 1. Installez une valve anti-siphon pour éviter un écoulement éventuel (siphonnage) de combustible liquide en cas de fuite dans la conduite d'aspiration ou de niveau de remplissage supérieur dans le réservoir. A.
  • Página 75: Montage Du Produit

    Montage Montage du produit AVIS PRODUIT NON OPÉRATIONNEL • Assurez-vous de ne pas invertir les tuyaux du brûleur pour les conduites départ et retour. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels.  Assurez-vous que les conditions ambiantes sont respectées. ...
  • Página 76 Montage Montage de la conduite d'aspiration AVIS INÉTANCHÉITÉ DU PRODUIT • Utilisez un raccord tube selon DIN 2353 avec filetage cylindrique (filetage G) et assurez l'étanchéité du raccord tube avec une garniture plate ou une colle adaptée. N'utilisez pas du ruban téflon ou du chanvre. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels.
  • Página 77 Montage FloCo-Top-2C 1. Utilisez un raccord cylindrique G selon DIN 2353 afin de raccorder le tube d'aspiration au taraudage G du boîtier. Le couple de serrage est de 40 ± 10 Nm Si vous utilisez le raccord tube inclus, le couple de serrage pour Ø 6 mm est de 18 ±3 Nm, le couple de serrage pour Ø...
  • Página 78 Montage 5.6.1 Perte de pression avec un élément filtrant propre Débit [l/h] FloCo-Top-C...
  • Página 79: Liaison Du Tuyau De Purge

    Montage Liaison du tuyau de purge Pour éviter les désagréments dus aux mauvaises odeurs, il est possible de raccorder un tuyau de purge. A. Raccord tuyau avec anneau torique 1. Posez le tuyau de purge le long de la conduite d'aspiration vers le réser- voir.
  • Página 80 Service Service Niveau du liquide dans la chambre du flotteur Le niveau du liquide dépend des caractéristiques techniques de fonctionne- ment de l'installation ; en mode aspiration il se situe à environ 20 - 50 mm. Lorsque le niveau de liquide est plus élevé, la chambre du flotteur peut être plein de combustible.
  • Página 81: Intervalles De Maintenance

    Maintenance Maintenance Intervalles de maintenance AVIS NETTOYANTS INADAPTÉS • Utilisez uniquement des nettoyants sans solvant pour nettoyer les pièces en plastique. La non-observation de ces instructions peut causer des dommages maté- riels. Quand Opération Si nécessaire Nettoyez les parties plastiques avec mousse de savon Annuellement ou si Remplacez l'élément filtrant, voir "Replacer l'élé-...
  • Página 82: Opérations De Maintenance

    Maintenance Opérations de maintenance 7.2.1 Replacer l'élément filtrant 1. Positionnez un récipient d'une capacité d'au moins 0,5 litres sous le bol de filtre. Ø 6 mm FloCo-Top-C...
  • Página 83 Maintenance 2. Videz le bol de filtre avant de rem- placer l'élément filtrant. FloCo-Top-C...
  • Página 84 Maintenance 7.2.2 Montage d'élément filtrant FloCo-Top-C...
  • Página 85 Maintenance 7.2.3 Remplacer les tuyaux de brûleur Videz le circuit de retour ainsi que la chambre de flotteur avant de pro- céder à l'échange des tuyaux de brûleur. 1. Videz le bol de filtre (voir chapitre "Replacer l'élément filtrant"). 2. Utilisez un outil approprié (par exemple un tourne- vis) pour pousser la pièce rouge (A) vers le haut et...
  • Página 86 Suppression des dérangements Suppression des dérangements Les dérangements ne figurant pas dans les mesures décrites dans ce cha- pitre doivent être éliminés uniquement par le fabricant ou par des personnes qualifiées. Problème Cause possible Action corrective Moussage fort dans la Fuite dans la conduite Effectuez un examen chambre de flotteur...
  • Página 87: Suppression Des Dérangements

    La vanne de vidange n'a Fermez la vanne de vidange du bol de filtre  pas été fermée après un remplacement de filtre (pas avec le type-1C) ou de tuyau du brûleur Autre dérangement Veuillez contacter l'AFRISO Service  Hotline FloCo-Top-C...
  • Página 88: Mise Hors Service Et Élimination

    2. Éliminez le produit. Retour Avant de retourner le produit, il faut que vous preniez contact avec nous  (service@afriso.de). Garantie Les informations sur la garantie figurent dans nos "Conditions générales de vente" sur le site www.afriso.com ou dans votre contrat d'achat. FloCo-Top-C...
  • Página 89 Produit Désignation de l'article Référence Figure Purgeur d'air automatique avec filtre 70155 Voir intégré pour fuel "FloCo-Top-1C Si" chapitre "Variantes". Purgeur d'air automatique avec filtre 70156 intégré pour fuel "FloCo-Top-2CM Si" Purgeur d'air automatique avec filtre 70158 intégré pour fuel "FloCo-Top-2CM Optimum MC-18"...
  • Página 90: Pièces Détachées Et Accessoires

    Pièces détachées et accessoires Pièces détachées et accessoires Désignation de l'article Référence Figure Bol de filtre court 20277 Bol de filtre court (avec dis- 20288 positif de vidange) Bol de filtre Optimum (avec 20289 dispositif de vidange) Manomètre de dépression, 70034 rechange Plage d'affichage : ...
  • Página 91 Pièces détachées et accessoires Désignation de l'article Référence Figure Opticlean 20308 Filtre fin, court,  20 - 35 μm, MS-5 Opticlean 20319 Filtre ultra-fin court,  5 - 20 μm, MC-7 Opticlean 20318 Filtre ultra-fin long,  5 - 20 μm, long MC-18 Tamis Siku Court, 50 - 70 μm bleu...
  • Página 92: Purgador De Aire Automático

    Purgador de aire automático FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Se reservan todos los derechos. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in Verbindung mit einem PA-Schlauch 4 x 1 mm Versión: 04.2021.1...
  • Página 93 Sobre este manual de instrucciones Sobre este manual de instrucciones Este manual de instrucciones describe los purgadores de aire automáticos para combustible con inserto filtrante integrado serie"FloCo-Top-C" (en lo sucesivo también referido como "producto"). Este manual de instrucciones forma parte del producto. •...
  • Página 94: Advertencias Y Clases De Peligro

    Informaciones de seguridad Informaciones de seguridad Advertencias y clases de peligro Este manual de instrucciones comprende advertencias que indican peligros y riesgos potenciales. Además de las prescripciones contenidas en este manual de instrucciones se observarán todas las disposiciones, normas e indicaciones de seguridad en el lugar de utilización del producto.
  • Página 95: Informaciones De Seguridad

    Informaciones de seguridad Uso previsto Este producto se emplea exclusivamente en sistemas monotubulares con alimentación de retorno para la purga de aire de los de combustible siguien- tes en instalaciones de consumo de combustible: Combustible EL según DIN 51603-1 y DIN SPEC 51603-6 con un  •...
  • Página 96: Mal Uso Razonablemente Previsible

    Informaciones de seguridad Mal uso razonablemente previsible El producto no se aplicará en los siguientes casos y para los fines siguientes: • Uso con aditivos no diluidos, alcoholes y ácidos • Operación a presión con unidad transportadora • Uso en áreas exteriores Calificación del personal Montaje, puesta en marcha, mantenimiento y puesta fuera de servicio de este producto serán sólo realizados por empresas calificadas en la especia-...
  • Página 97: Transporte Y Almacenaje

    Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje El producto puede resultar dañado por transporte y almacenaje inadecuado. AVISO MANEJO NO PREVISTO • Asegúrese de que durante el transporte y el almacenaje del producto se observan las condiciones ambientales especificadas. • Utilice para el transporte el embalaje original. •...
  • Página 98 Descripción del producto Descripción del producto El producto (sólo tipo -2C/-2CM) dispone de un cárter de filtro con válvula de vaciado integrado para poder drenar combustible. Das Entleerventil ermögli- cht einen Notbetrieb (beispielsweise aus einem Kanister). Además, puede conectar un accesorio de ensayo para la comprobar la estanqueidad del sistema completo.
  • Página 99: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Funcionamiento La bomba del quemador aspira el combustible líquido del tanque a través del inserto filtrante. El combustible no quemado por la boquilla del quemador se retorna a través del retorno y se alimenta nuevamente al quemador sobre la salida.
  • Página 100 Descripción del producto Variantes A. Tipo -1C Si con inserto filtrante de C. Tipo -2CM Optimum MC-18 con plástico sinterizado (50 - 70 μm, inserto de filtro finísimo Opticlean 116 cm² superficie filtrante) MC-18 (5 μm, 1850 cm² superfi- cie filtrante), cárter de filtro largo B.
  • Página 101: Licencias, Certificaciones, Descripciones

    Descripción del producto Licencias, certificaciones, descripciones El producto dispone de aprobación TÜV (nº de informe 968 FSP 2170,01/ 21). Datos técnicos Parámetros Valor Datos generales Dimensiones (An x Al x P) - Tipo: -1C 184 x 223 x 109 mm - Tipo: -2CM 184 x 253 x 109 mm - Tipo: -2CM Optimum...
  • Página 102 Descripción del producto Parámetros Valor Material de caja Plástico, reforzado con fibra de vidrio Condiciones ambientales Temperatura ambiental durante la 0 ... 60 °C operación Temperatura de medio 0 ... 60 °C FloCo-Top-C...
  • Página 103: Montaje

    Montaje Montaje El producto se instala delante del quemador. El producto puede ser instalado por encima o por debajo del nivel de llenado máximo del tanque. En caso de estar disponibles las condiciones locales correspondientes, el tubo de aspiración puede ser colocado con inclinación permanente hacia el tanque.
  • Página 104 Montaje Rendi- Ø Inte- Altura de aspiración H miento de rior del tobera tubo < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 >...
  • Página 105 Montaje Largo de tubo de aspiración máximo con tubo colocado  5.2.2 más bajo 1. Instale una válvula anti-sifón para evitar el vaciado de combustible líquido en caso de que el tubo de aspiración esté defectuoso y el nivel de combustible en el tanque esté superior. A.
  • Página 106: Montar El Producto

    Montaje Montar el producto AVISO PRODUCTO INOPERATIVO • Asegúrese de no confundir los tubos de quemador de salida y retorno. El incumplimiento de estas prescripciones puede causar daños materia- les.  Asegúrese de que se observan las condiciones ambientales.  Asegúrese de que la caja de flotador se posiciona verticalmente hacia arriba.
  • Página 107: Montar Tubo De Aspiración

    Montaje Montar tubo de aspiración AVISO PÉRDIDAS EN EL PRODUCTO • Asegúrese de que según DIN 2353 se emplea una rosca cilíndrica (rosca G) y de que se sella ésta con junta plana o pegamento adecuado. No se permite el uso de cinta de teflón o cáñamo. El incumplimiento de estas prescripciones puede causar daños materia- les.
  • Página 108 Montaje FloCo-Top-2C 1. Selle el tubo de aspiración en la rosca interior G de la caja con unión roscada cilíndrica para tubo G según DIN 2353. El par de apriete es de 40 ±10 Nm. En el momento de sellar el tubo de aspiración en el racor roscado adjunto, el par de apriete para Ø...
  • Página 109 Montaje 5.6.1 Pérdida de presión usando un inserto filtrante limpio Paso [l/h] FloCo-Top-C...
  • Página 110: Conectar Tubo Flexible De Purga De Aire

    Montaje Conectar tubo flexible de purga de aire Para evitar molestias por olores resultantes del aire purgado puede conectar un tubo flexible de purga de aire. A. Conexión de tubo flexible con junta tórica 1. Retorne el tubo flexible de purga de aire a lo largo del tubo de aspiración. 2.
  • Página 111: Operación

    Operación Operación Nivel del líquido en la caja de flotado El nivel de líquido depende de las condiciones de funcionamiento de la ins- talación y varia en el modo de aspiración entre aprox. 20 - 50 mm. En caso de un nivel del líquido superior, la caja de flotador puede llenarse completa- mente de combustible.
  • Página 112: Intervalos De Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Intervalos de mantenimiento AVISO DETERGENTES INAPROPIADOS • Asegúrese de que se emplean detergentes libres de disolventes para la lim- pieza de las piezas de plástico. El incumplimiento de estas prescripciones puede causar daños materia- les. Momento Actividad A demanda Limpie las partes de plástico con una lejía jabo- nosa acuosa Anualmente o a...
  • Página 113: Actividades De Mantenimiento

    Mantenimiento Actividades de mantenimiento 7.2.1 Recambiar inserto filtrante 1. Coloque recipiente adecuado debajo del cárter de filtro (con un volu- men mínimo de 0,5 litros). Ø 6 mm FloCo-Top-C...
  • Página 114 Mantenimiento 2. Vacíe el cárter de filtro antes de cambiar el inserto filtrante. FloCo-Top-C...
  • Página 115: Montar Inserto Filtrante

    Mantenimiento 7.2.2 Montar inserto filtrante FloCo-Top-C...
  • Página 116: Sustituya Tubos Flexibles De Quemador

    Mantenimiento 7.2.3 Sustituya tubos flexibles de quemador Asegúrese de que el retorno y la cámara flotante se vaciaron ante el recambio de los tubos flexibles del quemador. 1. Vacíe el cárter de filtro (véase capítulo "Recambiar inserto filtrante"). 2. Empuje la corredera (A) mediante herramienta apropiada (por ejemplo destornillador) hacia...
  • Página 117 Eliminación de errores Eliminación de errores Todos los errores que no se hacen eliminar por las medidas descritas en el capítulo, sólo deberán ser eliminados por el fabricante o técnicos especiali- zados. Problema Causa posible Eliminación del fallo Mucha espuma de Pérdidas en el tubo de Compruebe estanquei- aceite en la cámara del...
  • Página 118: Eliminación De Errores

     ble de quemador no se cerró la válvula de (no en caso de tipo -1C) vaciado Otros fallos Por favor, póngase en contacto con la línea de ayuda del servicio de AFRISO FloCo-Top-C...
  • Página 119: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación De Residuos

    1. Desmonte el producto (véase capítulo "Montaje" en orden inverso). 2. Elimine el producto. Reexpedición Ante la reexpedición del producto, póngase en contacto con nosotros  (service@afriso.de). Garantía Para informaciones acerca de la garantía, consulte nuestras Condiciones Generales en Internet bajo www.afriso.com o en el contrato de compraventa. FloCo-Top-C...
  • Página 120: Piezas Inapropiadas

    Producto Denominación de artículo Nº art. Figura Purgador de aire automático con filtro 70155 Véase capítulo integrado "FloCo-Top-1C Si" "Variantes". Purgador de aire automático con filtro 70156 integrado "FloCo-Top-2CM Si" Purgador de aire automático con filtro 70158 integrado "FloCo-Top-2CM Optimum MC-18"...
  • Página 121: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Denominación de artículo Nº art. Figura Cárter de filtro corto 20277 Cárter de filtro corto (con 20288 dispositivo de vaciado) Cárter de filtro Optimum 20289 (con dispositivo de vaciado) Manómetro de vacío de 70034 reserva Gama de indicación: ...
  • Página 122 Piezas de repuesto y accesorios Denominación de artículo Nº art. Figura Opticlean 20308 Filtro fino corto,  20 - 35 μm, MS-5 Opticlean 20319 Filtro finísimo corto,  5 - 20 μm, MC-7 Opticlean 20318 Filtro finísimo largo  5 - 20 μm, MC-18 Tamiz Siku Corto, 50 - 70 μm azul...
  • Página 123 Neutralizzatore aria automatico FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Tutti i diritti sono riservati. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in combinazione con un tubo PA 4 x 1 mm Versione: 04.2021.1...
  • Página 124 Su queste Istruzioni per l'uso Su queste Istruzioni per l'uso Queste Istruzioni per l'uso descrivono i neutralizzatori aria automatici per gasolio con inserto filtro integrato della serie "FloCo-Top-C" (nel prosieguo anche "prodotto"). Le presenti Istruzioni per lʼuso costituiscono parte del pro- dotto.
  • Página 125: Avvertenze E Classi Di Pericolosità

    Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza Avvertenze e classi di pericolosità Queste Istruzioni per l'uso contengono avvertenze che richiamano l'atten- zione a pericoli e rischi. In aggiunta alle avvertenze riportate nelle Istruzioni per l'uso sono da rispettare tutte le disposizioni, prescrizioni e norme di sicu- rezza vigenti sul posto d'impiego del prodotto.
  • Página 126: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Uso conforme Questo prodotto è stato adatto esclusivamente allʼimpiego in sistemi a linea singola con riconduzione del ritorno, per la neutralizzazione continua dei seguenti carburanti in impianti di combustione del gasolio: • gasolio EL secondo DIN 51603-1 e DIN SPEC 51603-6 con il 0-20 % di esteri metilici di acidi grassi (FAME) secondo EN 14214 •...
  • Página 127: Uso Improprio Prevedibile

    Informazioni sulla sicurezza Uso improprio prevedibile Il prodotto non può essere utilizzato in particolar modo nei seguenti casi e per i seguenti scopi: • impiego in additivi, alcool e acidi non diluiti • Esercizio in pressione con aggregato di convogliamento del carburante •...
  • Página 128: Trasporto E Magazzinaggio

    Trasporto e magazzinaggio Trasporto e magazzinaggio I prodotto può riportare danni da trasporto e magazzinaggio non adeguato. AVVISO UTILIZZO IMPROPRIO • Assicurare che le condizioni ambientali specificate per il trasporto e il magaz- zinaggio siano rispettate. • Per il trasporto, utilizzate l'imballaggio originale. •...
  • Página 129: Riassuntivo

    Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto Il prodotto (solo per il tipo -2C/-2CM) ha una tazza filtro con valvola di eva- cuazione integrata per poter evacuare il carburante. La valvola di evacua- zione rende possibile l'esercizio di emergenza (ad esempio, da una tanica). È...
  • Página 130: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Funzionamento La pompa del bruciatore aspira il carburante liquido dal serbatoio attraverso il filtro. Il carburante non bruciato dall'ugello del bruciatore viene riconvogliato allo sfiato tramite il ritorno e poi nuovamente al bruciatore tramite la mandata. Solo la quantità di carburante effettivamente bruciata viene aspirata dal ser- batoio e aggiunta al carburante sfiatato.
  • Página 131 Descrizione del prodotto Varianti A. Tipo -1C Si con inserto filtro in C. Tipo -2CM Optimum MC-18 con materia plastica sinterizzata (50 - inserto filtro finissimo Opticlean 70 μm, superficie filtro 116 cm²) MC-18 (5 μm, superficie filtro1850 cm²), a tazza lunga B.
  • Página 132: Documenti Di Omologazione, Certificati, Dichiarazioni

    Descrizione del prodotto Documenti di omologazione, certificati, dichiarazioni Il prodotto è omologato dal TÜV (rapporto Nº 968/FSP 2170.01/21). Specifiche tecniche Parametri Valore Dati generali Dimensioni (largh x alt x prof) - Tipo: -1C 184 x 223 x 109 mm - Tipo: -2CM 184 x 253 x 109 mm - Tipo: -2CM Optimum 184 x 340 x 109 mm...
  • Página 133 Descrizione del prodotto Parametri Valore Materiale contenitore Materia plastica, rinforzata con fibra di vetro Condizioni ambiente Temperatura ambiente - Funziona- 0 ... 60 °C mento Temperatura mezzo 0 ... 60 °C FloCo-Top-C...
  • Página 134 Montaggio Montaggio Il prodotto si installa a monte del bruciatore. Il prodotto si può montare solo sopra o sotto il livello di riempimento max del serbatoio. Il condotto di aspirazione, condizioni d'installazione permettendo, si può posare come condotto di aspirazione con pendenza continua verso il serba- toio.
  • Página 135 Montaggio Capacità Ø interno Altezza di aspirazione H [m] ugelli ugelli < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 > 100 5 kg/h Ø...
  • Página 136 Montaggio 5.2.2 Lunghezza max del condotto di aspirazione con condotto posato in basso 1. Per evitare la fuoriuscita di carburante liquido nel caso di condotto d'aspirazione non stagno e livello di riempimento più alto nel serbatoio è necessario montare una valvola anti-sifone. A.
  • Página 137: Montaggio Dell'apparecchio

    Montaggio Montaggio dell’apparecchio AVVISO PRODOTTO NON FUNZIONANTE • Assicuratevi di non avere scambiato i tubi di mandata e ritorno. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali.  Assicurare che le condizioni ambientali siano rispettate.  Verificate che la camera con galleggiante verticale sia rivolta verso lʼalto 1.
  • Página 138 Montaggio Montare il condotto di aspirazione AVVISO PRODOTTO NON STAGNO • Assicuratevi di avere utilizzato un avvitamento per tubi a norma DIN 2353 con avvitamento cilindrico (avvitamento tipo G) per la sigillatura e di averlo sigillato a tenuta piatta oppure con un adesivo adatto. Non è per- messo usare un nastro teflon o canapa.
  • Página 139 Montaggio FloCo-Top-2C 1. Sigillare il condotto di aspirazione nellʼavvitamento femmina G dellʼinvo- lucro con l'avvitamento per tubo cilindrico G secondo DIN 2353. La cop- pia di serraggio è di 40 ±10 Nm. Se usate l'avvitamento per tubo a corredo per sigillare il condotto di aspi- razione, la coppia di serraggio per Ø...
  • Página 140 Montaggio Perdita di pressione dovuta all’utilizzo di un inserto  5.6.1 filtro pulito Portata [l/h] FloCo-Top-C...
  • Página 141: Collegare Il Tubo Di Sfiato

    Montaggio Collegare il tubo di sfiato Per evitare odori causati dall'aria espulsa è possibile collegare un tubo di sfiato. A. Attacco tubo con O-ring 1. Posare il tubo di sfiato verso il serbatoio conducendolo lungo il condotto d'aspirazione. 2. Fissare il tubo di sfiato con fermacavi. 3.
  • Página 142: Impiego In Zone A Rischio D'inondazione

    Operazione Operazione Livello di liquido nella camera con galleggiante Il livello del liquido dipende dalle condizioni operative dell'impianto ed è pari a 20 - 50 mm in modalità di aspirazione. Se il livello di liquido è maggiore e il condotto di aspirazione è ben sigillato, la camera del galleggiante può riem- pirsi completamente di carburante.
  • Página 143: Intervalli Di Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Intervalli di manutenzione AVVISO DETERGENTI NON ADATTI • Assicuratevi di usare detergenti esenti da solventi per la pulizia delle parti in materiale sintetico. La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali. Data Attività All'occorrenza Pulire le parti di plastica con acqua e sapone. 1 x all'anno o all'occor- Sostituire l'inserto filtro, vedere ."Sostituire renza...
  • Página 144: Interventi Di Manutenzione

    Manutenzione Interventi di manutenzione 7.2.1 Sostituire l'inserto filtro 1. Disporre una vaschetta di raccolta adatta, con capienza di almeno 0,5 litri sotto la tazza filtro. Ø 6 mm FloCo-Top-C...
  • Página 145 Manutenzione 2. Svuotare la tazza del filtro prima di sostituire l'inserto filtro. FloCo-Top-C...
  • Página 146 Manutenzione 7.2.2 Montare l'inserto filtro FloCo-Top-C...
  • Página 147: Sostituire I Tubi Del Bruciatore

    Manutenzione 7.2.3 Sostituire i tubi del bruciatore Assicuratevi che il ritorno e la camera del galleggiante siano stati svuo- tati prima di sostituire i tubi del bruciatore. 1. Svuotare la tazza del filtro (vedere il Cap. "Sostituire l'inserto filtro"). 2. Premere lo spintone rosso (A) verso l'alto con un utensile adatto (ad es., cacciavite) e mantenerlo...
  • Página 148 Riparazione guasti Riparazione guasti I guasti non riparabili con le misure descritte nel capitolo devono essere ripa- rati dal fornitore o da personale specializzato. Problema Possibile causa Contromisure Forte formazione di Perdite del condotto di Eseguire una prova di schiuma di gasolio nella aspirazione tenuta del condotto camera del galleg-...
  • Página 149: Riparazione Guasti

    Dopo la sostituzione di Chiudere la valvola di un filtro o di un tubo del evacuazione sulla tazza filtro  bruciatore, la valvola di evacuazione non è stata (non per il Tipo-1C) richiusa. Altri guasti Rivolgetevi alla hotline di assistenza AFRISO FloCo-Top-C...
  • Página 150: Smontaggio E Smaltimento

    2. Smaltire il prodotto. Rispedizione al fornitore Prima di rispedire il prodotto, mettetevi in contatto con noi.  (service@afriso.de). Garanzia Le informazioni sulla garanzia sono riportate nelle condizioni di contratto generali in internet sul sito www.afriso.com o nel vostro contratto d'acquisto. FloCo-Top-C...
  • Página 151 Nome articolo Art. N° Figura Neutralizzatore aria automatico per 70155 Vedere il capitolo gasolio con "Varianti". filtro integrato "FloCo-Top-1C Si" Neutralizzatore aria automatico per 70156 gasolio con filtro integrato "FloCo-Top-2CM Si" Neutralizzatore aria automatico per 70158 gasolio con filtro integrato "FloCo-Top-2CM Optimum MC-18"...
  • Página 152: Ricambi E Accessori

    Ricambi e accessori Ricambi e accessori Nome articolo Art. N° Figura Tazza filtro corta 20277 Tazza filtro corta (con 20288 dispositivo di evacuazione) Tazza filtro Optimum (con 20289 dispositivo di evacuazione) Vacuometro di ricambio 70034 Scala:  -0,7 ... +0,9 bar ...
  • Página 153 Ricambi e accessori Nome articolo Art. N° Figura Opticlean 20308 Filtro fine corto,  20 - 35 μm, MS-5 Opticlean 20319 Filtro finissimo corto,  5 - 20 μm, MC-7 Opticlean 20318 Filtro finissimo lungo,  5 - 20 μm, MC-18 Vaglio Siku corto, 50-70 μm, blu...
  • Página 154 Ricambi e accessori FloCo-Top-C...
  • Página 155: Instrukcja  Eksploatacji

    Automatyczny odpowietrznik oleju opałowego FloCo-Top-1C / -2C FloCo-Top-1C Si FloCo-Top-2CM Si FloCo-Top-2CM Optimum MC-18 FloCo-Top-2CM MS-5 Copyright 2021 AFRISO-EURO-INDEX GmbH. Wszelkie prawa zastrzeżone. MVV TB C 2.15.23 EN 12514-2 in Verbindung mit einem PA-Schlauch 4 x 1 mm Wersja: 04.2021.1...
  • Página 156: Objaśnienia Do Niniejszej Instrukcji Eksploatacji

    Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Niniejsza instrukcja eksploatacji opisuje automatyczne odpowietrzniki oleju opałowego zintegrowane z wkładem filtra i należące do typoszeregu „FloCo-Top-C” (poniżej zwane także produktem). Niniejsza instrukcja eksplo- atacji jest częścią produktu. • Produkt wolno użytkować dopiero po całkowitym przeczytaniu i pełnym zro- zumieniu instrukcji eksploatacji.
  • Página 157 Informacje na temat bezpieczeństwa Informacje na temat bezpieczeństwa Wskazówki ostrzegawcze i klasy zagrożenia Niniejsza instrukcja eksploatacji zawiera wskazówki ostrzegawcze zwracające uwagę na potencjalne zagrożenia oraz ryzyka. Poza zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji eksploatacji trzeba przestrzegać wszystkich warunków, norm oraz przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w miejscu użytkowania produktu.
  • Página 158: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Informacje na temat bezpieczeństwa Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do stosowania w instalacjach jedno- rurowych z doprowadzeniem strumienia powrotnego i służy w instalacjach opa- lanych olejem do odpowietrzania w trybie ciągłym następujących paliw: • oleju opałowego EL według normy DIN 51603-1 oraz normy DIN SPEC 51603-6 zawierającego 0 - 20 % estrów metylowych kwasów tłuszczowych (FAME) zgodnie z normą...
  • Página 159 Informacje na temat bezpieczeństwa Przewidywalne błędne stosowanie Produktu nie wolno stosować w szczególności w następujących przypadkach i do następujących celów: • w kontakcie z nierozcieńczonymi dodatkami uszlachetniającymi, alkoholami i kwasami, • w trybie ciśnieniowym z agregatem do tłoczenia paliwa, • w zastosowaniach na zewnątrz Kwalifikacje personelu Czynności montażu, uruchamiania, konserwacji i wyłączania z eksploatacji tego produktu może wykonywać...
  • Página 160: Transport I Składowanie

    Transport i składowanie Osobiste wyposażenie ochronne Należy zawsze stosować wymagane osobiste wyposażenie ochronne. Pod- czas czynności wykonywanych przy produkcie oraz z jego pomocą należy także uwzględnić, że w miejscu użytkowania mogą występować zagrożenia, których źródłem nie jest bezpośrednio sam produkt. Modyfikacje produktu Przy produkcie oraz z jego pomocą...
  • Página 161: Opis Produktu

    Opis produktu Opis produktu Produkt (tylko typ -2C/-2CM) jest wyposażony w naczynie filtra ze zintegrowa- nym zaworem spustowym umożliwiającym odprowadzanie paliwa. Zawór spu- stowy powala na pracę awaryjną (przykładowo przy wykorzystaniu kanistra). Można podłączyć też armaturę do kontroli szczelności całego układu. Przegląd A.
  • Página 162 Opis produktu Działanie Pompa palnika zasysa przez wkład filtra paliwo ciekłe ze zbiornika. Paliwo, które nie uległo spaleniu w dyszy palnika, jest zawracane za pośrednictwem powrotu do odpowietrznika i ponownie doprowadzane do palnika za pośred- nictwem zasilania. Ze zbiornika zasysane jest tylko uzupełniająco paliwo w ilości faktycznie spalonej, które stanowi następnie domieszkę...
  • Página 163 Opis produktu Warianty A. typ -1C Si z wkładem filtra ze spie- C. typ -2CM Optimum MC-18 z wkła- kanego tworzywa sztucznego dem filtra ultradrobnego Opticlean (50 - 70 μm, 116 cm² powierzchni MC-18 (5 μm, 1 850 cm² filtra) powierzchni filtra), długie naczynie filtra B.
  • Página 164: Dane Techniczne

    Opis produktu Dopuszczenia, certyfikaty, deklaracje Produkt został poddany badaniu przez Stowarzyszenie Nadzoru Technicznego TÜV (numer raportu 968/FSP 2170.01/21). Dane techniczne Parametr Wartość Dane ogólne wymiary (szerokość x wysokość x głębokość) - typ: -1C 184 x 223 x 109 mm - typ: -2CM 184 x 253 x 109 mm - typ: -2CM Optimum 184 x 340 x 109 mm...
  • Página 165 Opis produktu Parametr Wartość materiał korpusu tworzywo sztuczne, wzmocnione włóknem szklanym Warunki otoczenia temperatura otoczenia podczas pracy 0 ... 60 °C temperatura medium 0 ... 60 °C FloCo-Top-C...
  • Página 166 Montaż Montaż Produkt jest instalowany przed palnikiem. Produkt może być montowany powyżej lub poniżej maksymalnego poziomu napełnienia zbiornika. W razie występowania odpowiednich warunków lokalnych przewód ssący może zostać ułożony ze stałym spadkiem w kierunku zbiornika. Wyznaczanie przekroju przewodu ssącego Przy przestawianiu instalacji dwururowych na tryb pracy jednorurowej spada prędkość...
  • Página 167 Montaż Wysokość ssania H Przepusto- Ø wość dyszy wewnętr zna rury < 2,5 kg/h Ø 4 mm (3 l/h) Ø 6 mm > 100 > 100 > 100 Ø 8 mm > 100 > 100 > 100 > 100 > 100 5 kg/h Ø...
  • Página 168 Montaż Maksymalna długość przewodu ssącego o obniżonym  5.2.2 poziomie 1. W celu zapobieżenia wyciekowi (zgłębnikowaniu) paliwa ciekłego w razie rozszczelnienia przewodu ssącego oraz wyższego poziomu napełnienia w zbiorniku należy zamontować zawór antylewarowy. A. tłokowy zawór antylewa- rowy „KAV“ B. membranowy zawór anty- lewarowy „MAV“...
  • Página 169: Montaż Produktu

    Montaż Montaż produktu WSKAZÓWKA NIESPRAWNY PRODUKT • Należy upewnić się, że węże palnika na zasilaniu i powrocie nie zostały pod- mienione. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może doprowadzić do powstania szkód materialnych.  Należy upewnić się, że są dotrzymywane warunki otoczenia.  Należy upewnić się, że obudowa pływaka jest skierowana pionowo w górę. 1.
  • Página 170 Montaż Montaż przewodu ssącego WSKAZÓWKA NIESZCZELNOŚĆ PRODUKTU • Należy upewnić się, że stosowany jest śrubunek rurowy zgodny z normą DIN 2353 z gwintem wkręcanym cylindrycznym (gwint G), który jest uszczelniany przy pomocy uszczelki płaskiej lub odpowiedniego kleju. Sto- sowanie taśmy teflonowej lub konopii jest niedopuszczalne. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń...
  • Página 171 Montaż FloCo-Top-2C 1. Uszczelnić przewód ssący w gwincie wewnętrznym G obudowy śrubun- kiem rurowym z gwintem cylindrycznym G zgodnie z normą DIN 2353 . Moment dociągający wynosi 40 ±10 Nm. Przy uszczelnianiu przewodu ssącego załączonym śrubunkiem rurowym moment dociągający określany jest dla Ø 6 mm na 18 ±3 Nm, dla Ø 8 mm na 15 ±5 Nm oraz dla Ø...
  • Página 172 Montaż 5.6.1 Spadek ciśnienia przy stosowaniu czystego wkładu filtra przepływ [l/h] FloCo-Top-C...
  • Página 173: Podłączanie Węża Odpowietrzającego

    Montaż Podłączanie węża odpowietrzającego W celu uniknięcia uciążliwości powodowanych przez zapachy wydzielanego powietrza można podłączyć wąż odpowietrzający. A. przyłącze węża z pierścieniem uszczelniającym o przekroju okrą- głym 1. Wąż odpowietrzający poprowadzić wzdłuż przewodu ssącego do zbiornika. 2. Przymocować wąż odpowietrzający opaskami zaciskowymi. 3.
  • Página 174 Eksploatacja Eksploatacja Poziom cieczy w obudowie pływaka Poziom cieczy zależy od warunków eksploatacyjnych instalacji i wynosi około 20 - 50 mm w trybie ssania. W razie wyższego poziomu cieczy paliwo może całkowicie zapełnić obudowę pływaka. Jeśli zmieniają się warunki eksploata- cyjne, na przykład przez obniżenie poziomu cieczy w zbiorniku, w obudowie pływaka tworzy się...
  • Página 175 Konserwacja Konserwacja Okresy konserwacyjne WSKAZÓWKA NIEWŁAŚCIWE DETERGENTY • Należy upewnić się, że do czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego stosowane są środki czyszczące nie zawierające rozpuszczalników. Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń może doprowadzić do powstania szkód materialnych. Termin Czynność W razie potrzeby Oczyścić elementy z tworzywa sztucznego przy użyciu roztworu wody z mydłem.
  • Página 176: Czynności Konserwacyjne

    Konserwacja Czynności konserwacyjne 7.2.1 Wymiana wkładu filtra 1. Podstawić odpowiedni zasobnik (o pojemności co najmniej 0,5 l) pod naczynie filtra. Ø 6 mm FloCo-Top-C...
  • Página 177 Konserwacja 2. Opróżnić naczynie filtra przed wymianą wkładu filtra. FloCo-Top-C...
  • Página 178: Montaż Wkładu Filtra

    Konserwacja 7.2.2 Montaż wkładu filtra FloCo-Top-C...
  • Página 179 Konserwacja 7.2.3 Wymiana węży palnika Należy upewnić się, że powrót i komora pływakowa zostały opróżnione przed wymianą węży palnika. 1. Opróżnić naczynie filtra (patrz rozdział "Wymiana wkładu filtra"). 2. Przycisnąć czerwony suwak (A) odpowiednim narzędziem (przykładowo wkrętakiem) w kierunku górnym i przytrzymać go w tej pozycji.
  • Página 180 Usuwanie usterek Usuwanie usterek Usterki, których nie da się zlikwidować przy pomocy czynności opisanych w niniejszym rozdziale, może usuwać wyłącznie producent lub wykwalifikowani pracownicy. Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Silne spienianie w komo- Nieszczelność w prze- Wykonać próbę ciśnie- rze pływakowej ze wodzie ssącym.
  • Página 181: Usuwanie Usterek

    Po wymianie filtra lub Zamknąć zawór spu- stowy na naczyniu filtra  węża palnika nie zamknięto zaworu spu- (nie w typie -1C). stowego. Pozostałe zakłócenia. Proszę skontaktować się z infolinią serwisową AFRISO. FloCo-Top-C...
  • Página 182: Wyłączenie Z Eksploatacji I Utylizacja

    1. Wykonać demontaż produktu (patrz rozdział "Montaż" w odwrotnej kolejno- ści). 2. Produkt poddać utylizacji. Zwrot Przed zwrotną wysyłką produktu wymagany jest kontakt z producentem (service@afriso.de). Gwarancja Informacje dotyczące gwarancji są dostępne w naszych Ogólnych Warunkach Handlowych w internecie pod adresem www.afriso.com lub w umowie kupna. FloCo-Top-C...
  • Página 183 Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Części zamienne i wyposażenie dodatkowe WSKAZÓWKA NIEWŁAŚCIWE CZĘŚCI • Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i wyposażenie dodat- kowe producenta. Nieprzestrzeganie niniejszego zalecenia może doprowadzić do powstania szkód materialnych. Produkt Nazwa artykułu Numer Ilustracja artykułu automatyczny odpowietrznik oleju opa- 70155 patrz rozdział...
  • Página 184: Części Zamienne I Wyposażenie Dodatkowe

    Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Nazwa artykułu Numer artykułu Ilustracja naczynie filtra, krótkie 20277 naczynie filtra, krótkie  20288 (z układem opróżniania) naczynie filtra, Optimum  20289 (z układem opróżniania) zastępczy manometr podci- 70034 śnieniowy zakres wskazań: ...
  • Página 185 Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Nazwa artykułu Numer artykułu Ilustracja Opticlean 20308 filtr drobny krótki,  20 - 35 μm, MS-5 Opticlean 20319 filtr ultradrobny krótki,  5 - 20 μm, MC-7 Opticlean 20318 filtr ultradrobny długi,  5 - 20 μm, MC-18 ...

Este manual también es adecuado para:

Floco-top-2cm siFloco-top-2cm optimum mc-18Floco-top-2cm ms-5

Tabla de contenido