The components of your Shinola watch are made of the finest materials and have been rigorously inspected to meet our strict criteria. Some Shinola watches feature a screw-down crown, which adds an extra level of water-tightness. To safeguard your investment, it is important to understand how this type of crown works: To make the crown operational, unscrew it from the case by turning it counterclockwise until it releases.
Página 4
CHRONOGRAPH MODEL 5020.B SINGLE TIME MODELS SETTING THE TIME DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Please note: Pull out the crown to position II. Before using the chronograph functions, (The watch stops.) Center stop-second please ensure that: Turn the crown until you reach the Minute hand correct time.
Página 5
ACCUMULATED TIMING ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Example Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in Start: start timing. their correct or incorrect zero position.) Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Keep push-buttons depressed Restart: timing is resumed.
Página 6
CHRONOGRAPH MODEL 5021.D ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (All two chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Please note: Before using the chronograph functions, Second hand Keep push-buttons depressed...
Página 7
CHRONOGRAPH MODEL 5030.D ACCUMULATED TIMING Example DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Start: start timing Please note: Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Before using the chronograph functions, Second hand please ensure that: Restart: timing is resumed Center stop-second - the crown is in position *Stop: e.g., 13 min.
Página 8
ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO ACCUMULATED TIMING Pull crown out to position III. Example (All three chronograph hands are in Start: start timing their correct or incorrect zero position.) Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Keep push-buttons depressed Restart: timing is resumed simultaneously for at least 2 seconds.
Página 9
CHRONOGRAPH MODEL 5040.D ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (All four chronograph hands are in their correct or incorrect zero position.) Please note: Before using the chronograph functions, Second Hand Keep push-buttons depressed...
Página 10
CHRONOGRAPH MODEL 5050.B ACCUMULATED TIMING Example DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS Start: start timing. Please note: Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Before using the chronograph functions, Center stop-second please ensure that: Restart: timing is resumed. Minute hand - the crown is in position *Stop: e.g., 10 min.
Página 11
ACCUMULATED TIMING ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Example Pull crown out to position III. (All four chronograph hands are in Start: start timing. their correct or incorrect zero position.) Stop: e.g., 15 min. 5 sec. following Keep push-buttons depressed Restart: timing is resumed.
Página 12
CHRONOGRAPH MODEL 3540.D ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO Pull crown out to position III. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (All three chronograph hands are in Please note: their correct or incorrect zero position.) Before using the chronograph functions, Keep push-buttons depressed Minute hand...
Página 13
MOON PHASE MODEL 708 ACCUMULATED TIMING Example SETTING THE TIME Start: start timing. Pull out the crown to position Stop: e.g., 15 min. 5 sec following (the watch stops). II III Restart: timing is resumed. Turn the crown until you reach the correct time. *Stop: e.g., 13 min.
Página 14
DAY & NIGHT (GMT) MODEL 515.24D GMT MODEL 515.24H If your 24-hour watch features a date indicator, the date window might be in a different position SETTING THE DATE from the one depicted in this manual. Pull out the crown to position II. (Watch still runs.) SETTING THE TIME Turn the crown clockwise until the required date appears.
SETTING TIME / DATE / DAY / MONTH CHRONOGRAPH MODEL 5040.F Pull out the crown to position II. DESCRIPTION OF THE DISPLAY AND CONTROL BUTTONS (The watch stops.) Please note: Turn the crown until the current time is shown. Before using the chronograph functions, Minute Hand Push the crown back into position I.
INTERMEDIATE OR INTERVAL TIMING ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO POSITION Example Example One or several chronograph hands are not in Start: Press push-button A. their correct zero positions and have to be Display interval: adjusted (e.g. following a battery change). e.g., 10 min.
AUTOMATIC MODEL SW200-1 SETTING THE TIME If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crown For screw-down crown, unscrew the crown to before you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. release it into first position. Pull out the crown to position III (the watch stopped).
Página 18
AUTOMATIC MODEL SW260-1 SETTING THE TIME If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crown For screw-down crown, unscrew the crown to before you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. release it into first position. Pull out the crown to position III (the watch stopped).
AUTOMATIC MODEL SW510 BH A WINDING WHILE STOPPED If your timepiece features a screw-down crown, you must first unscrew the crown Turn the crown counterclockwise until it releases before you adjust any settings. Refer to page 5 for crown functionality. into position I.
SETTING THE TIME ACCUMULATED TIMING Unscrew the crown to release it into first position. Example Pull out the crown to position (the watch stopped). Start: Press push-button A. Turn the crown counterclockwise until the current time Stop: To stop the timing, press push-button once more and read the two chronograph is shown (remember the 24-hour cycle).
CARE AND PRECAUTION WATER RESISTANCE Each Shinola timepiece is designed and manufactured to the highest of standards. All the Shinola timepieces are designed with a minimum water-resistance rating Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop. In order to ensure of 3ATM (100ft / 30m).
Página 22
In order to extend the battery life of your watch when it¹s not in use, gently pull At Shinola every watch is assembled in our Detroit factory and combines meticulous the movement stem/crown out until you feel it click. This will reduce battery power hand-assembly with the most advanced technology available to ensure our watches consumption by 70%.
Página 23
If you have any concerns or questions, don’t hesitate to contact us. There are three ways to get in touch. Fill out the contact form on our website at Shinola.com, give us a call, or send us an Should you require a battery replacement, please complete a repair form by visiting us at email.
Página 24
* 5 years from the original date of purchase or date of most recent “Automatic Service” by Shinola, last. We are so confident in our high-quality manufacturing standards that select Shinola watches whichever is later.
Página 25
Should you require work under warranty, please complete a repair form by visiting us at Shinola. in touch. Fill out the contact form on our website at Shinola.com, give us a call, or send us an com or a Shinola retail store. While they will not void the warranty, repairs and/or maintenance email.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE LA COURONNE Les composants de votre montre Shinola sont élaborés à partir de matériaux de premier choix et font l’objet d’un examen rigoureux. Certaines montres Shinola comportent une couronne vissée, garantissant une étanchéité optimale. Pour protéger votre...
Página 27
MODÈLES HEURE SIMPLE CHRONOGRAPHE 5021.D RÉGLER L’HEURE DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Remarque : Tirer les couronnes en position II. Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions (La montre s’arrête.) Arrêt des secondes central de chronographe, veiller à ce que : Tourner la couronne jusqu’à...
Página 28
RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple Tirer la couronne en position III. (Les deux aiguilles du chronographe se trouvent en Démarrer : lancer la mesure du temps bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Arrêter : p.
CHRONOGRAPHE 5030.D RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE (Les trois aiguilles du chronographe se trouvent Remarque : en bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Aiguille des secondes Avant d’utiliser les fonctions de Appuyer simultanément sur les...
Página 30
CHRONOGRAPHE 5050.B MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE Démarrer : lancer la mesure du temps. Remarque : Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après Arrêt des secondes central avant d’utiliser les fonctions du Redémarrer : la mesure du temps reprend. chronographe, vérifiez que : Aiguille des minutes *Arrêter : p.
Página 31
RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Tirer le remontoir en position III. (Les quatre Exemple aiguilles du chronographe se trouvent en Démarrer : lancer la mesure du temps. bonne ou en mauvaise position sur le zéro.) Appuyer simultanément sur les boutons- Arrêter : p. ex., 15 min et 5 s après ...
Página 32
CHRONOGRAPHE 3540.D RÉGLER LES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE SUR ZÉRO Tirer la couronne en position III. (Les trois aiguilles DESCRIPTION DU CADRAN ET DES BOUTONS DE CONTRÔLE du chronographe se trouvent en bonne ou en Remarque : mauvaise position sur le zéro.) Aiguille des minutes Avant d’utiliser les fonctions de Appuyer simultanément sur les...
MODÈLE PHASE DE LUNE 708 MESURE DU TEMPS ACCUMULÉ Exemple RÉGLER L’HEURE Démarrer : lancer la mesure du temps écoulé. Tirez la couronne en position III. Arrêter : p. ex. 15 min 5 s après (La montre s’arrête.) Redémarrer : la mesure du temps Tournez la couronne dans le sens horaire écoulé...
Página 34
JOUR & NUIT (GMT) MODÈLE 515.24D MODÈLE GMT 515.24H Si votre montre de 24 heures est équipée d’un indicateur de date, la fenêtre de date peut se RÉGLAGE RAPIDE DE LA DATE situer ailleur que sur celle décrite dans ce manuel. Tirez la couronne en positon II.
Página 35
MODÈLE CHRONOGRAPHE 5040.F FONCTIONS DE BASE (DÉMARRER/ ARRÊTER / REMISE À ZÉRO) Exemple RÉGLAGE DE L’HEURE Démarrer : Appuyez sur le bouton A. Tirez la couronne en positon II. (La montre s’arrête.) Arrêter : Pour arrêter le chronométrage, appuyez à nouveau sur le bouton Tournez la couronne jusqu’à...
Página 36
CHRONOMÉTRAGE INTERMÉDIAIRE OU À INTERVALE REMISE À ZÉRO DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE Exemple Exemple Une ou plusieurs aiguilles du chronographe ne sont Démarrer : Appuyez sur le bouton poussoir A. pas dans leur position zéro et doivent être ajustées Afichage d’intervalle : (par exemple suite à...
Página 37
MODÈLE ARGOMATIC R150 MODÈLE AUTOMATIQUE SW510 BH A Si votre montre a une couronne vissée, vous devez d’abord dévisser la couronne avant d’effectuer les réglages. Voir page 5 pour les fonctions de la couronne. REMONTAGE LORS DE L’ARRÊT La réserve de fonctionnement maximale peut être DESCRIPTION DE L’AFFICHAGE ET DES BOUTONS DE RÉGLAGE obtenue en tournant la couronne dans le sens des aiguilles aux alentours de 30 fois.
REMONTAGE À L’ARRÊT RÉGLAGE DE L’HEURE Tournez la couronne pour la mettre en position I. Tournez la couronne dans le sens inverse des Tirez la couronne en position III (montre à l’arrêt). aiguilles d’une montre jusqu’à qu’elle soit en Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles position I.
Página 39
RESISTANCE À L’EAU TEMPS ADDITIONNÉS Toutes les montres Shinola sont conçues pour une résistabce à l’eau minimale de 3ATM Exemple (100ft / 30m). Marche : Appuyez sur le poussoir L’étanchéité à l’eau de la montre la protège contre la poussière, l’humidité et Arrêt : Pour arrêter le chronométrage, appuyez à...
Lorsque vous ne vous servez pas de votre montre, tirez doucement la tige de Chaque montre Shinola est conçue et fabriquée dans le respect des normes les plus mouvement/ la couronne jusqu’à entendre un clic pour prolonger la durée de vie de la strictes.
Página 41
Shinola, à sa seule et entière discrétion. 1. La garantie à vie limitée de la montre à quartz Shinola couvre toutes les montres b. La pile est remplacée par un prestataire de service autre qu’un centre de réparation originales des séries : Birdy, Canfield, Cass, Guardian, Omaha, Runwell, Vinton, Duck.
Página 42
(y compris la négligence), d’une responsabilité stricte du fait des produits ou de toute autre théorie, même si Shinola a été informée de la possibilité de tels dommages et même si tout engagement limité précisé ici est considéré comme n’ayant pas rempli son objectif principal L’entière responsabilité...
Nous avons tellement confiance en nos standards de fabrication haute qualité e. Dégât des eaux que certaines de nos montres Shinola sont garanties à vie par notre garantie à vie limitée. C’est une Montres vintage de seconde main vendues en l’état garantie innovante, témoignant de nos valeurs fondamentales.
Página 44
Si vous avez besoin de réparations sous garantie, veuillez remplir un formulaire de réparation en vous rendant sur notre site Shinola.com ou dans un magasin Shinola. Même si cela n’entraîne pas l’annulation de la garantie, les réparations et/ou l’entretien par les réparateurs agréés de Shinola ne sont pas sous garantie, tous les coûts associés à...
VERSCHRAUBTE KRONEN DEUTSCH FUNKTIONSWEISE DER KRONE Die Komponenten Ihrer Shinola-Uhr sind aus feinsten Materialien gefertigt und wurden umfassend getestet, um sicherzustellen, dass sie unsere strikten Kriterien erfüllen. Einige Shinola-Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die die Wasserfestigkeit noch erhöht. Zum Schutz Ihres wertvollen Produkts ist es wichtig, mit der Funktionsweise dieser Art von Krone vertraut zu sein: Um die Krone betriebsfähig zu machen, lösen Sie die...
Página 46
EINZELZEITMODELLE CHRONOGRAPH MODELL 5021.D EINSTELLEN DER ZEIT BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE Ziehen Sie die Krone in Position II. Bitte beachten: Zweiter Zeiger (Die Uhr stoppt.) Vor Verwendung der Chronograph-Funktionen Zentrumstoppsekunde sollten Sie Folgendes sicherstellen: Drehen Sie die Krone, bis die richtige Zeit erreicht ist.
Página 47
EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Ziehen Sie die Krone in Position III. Beispiel (Beide Chronograph-Zeiger befinden sich Starten: Startet die Zeitmessung in der richtigen oder falschen Nullposition.) Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Halten Sie die Drücker gleichzeitig Neustarten: Die Zeitmessung wird wieder aufgenommen mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
CHRONOGRAPH MODELL 5030.D EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Bitte beachten: Zweiter Zeiger Vor Verwendung der Chronograph- Halten Sie Drücker gleichzeitig Zentrumstoppsekunde Funktionen sollten Sie Folgendes...
Página 49
CHRONOGRAPH MODELL 5050.B AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND DER BEDIENELEMENTE Starten: Startet die Zeitmessung. Bitte beachten: Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach Zentrumstoppsekunde Vor Verwendung der Chronograph- Funktionen sollten Sie folgendes Neu starten: Die Zeitmessung wird Minutenzeiger sicherstellen: wiederaufgenommen.
Página 50
EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Ziehen Sie die Krone in Position III. Beispiel (Alle vier Chronograph-Zeiger befinden sich in der Starten: Startet die Zeitmessung. richtigen oder falschen Nullposition.) Stop: z. B. 15 Min. und 5 Sek. nach Halten Sie Drücker weiter gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang Neu starten: Die Zeitmessung wird gedrückt.
Página 51
CHRONOGRAPH MODELL 3540.D EINSTELLEN DER CHRONOGRAPH-ZEIGER AUF NULL Ziehen Sie die Krone in Position III. BESCHREIBUNG DER ANZEIGE- UND BEDIENELEMENTE (Alle drei Chronograph-Zeiger befinden sich in der richtigen oder falschen Nullposition.) Bitte beachten: Minutenzeiger Vor Verwendung der Chronograph- Halten Sie Drücker gleichzeitig Funktionen sollten Sie Folgendes Zentrumstoppsekunde...
MONDPHASE MODELL 708 AUFADDIERTE ZEITMESSUNG Beispiel UHRZEIT EINSTELLEN Starten: Startet die Zeitmessung. Ziehen Sie das Rädchen bis zu Position heraus Stoppen: z. B. 15 Min. 5 Sek. nach (die Uhr stoppt). Neu starten: Die Zeitmessung Drehen Sie das Rädchen im Uhrzeigersinn, wird wieder aufgenommen.
Página 53
TAG & NACHT (GMT) MODELL 515.24D GMT MODELL 515.24H Wenn Ihre 24-Stunden-Uhr eine Datumsanzeige besitzt, befindet sich das Datumsfenster DATUMS-SCHNELLKORREKTUR möglicherweise in einer anderen Position als die in diesem Handbuch dargestellte. Ziehen Sie die Krone auf Position II. (Uhr läuft weiter.) EINSTELLEN DER ZEIT Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum erscheint.
Página 54
CHRONOGRAPH MODELL 5040.F Drücken Sie den Korrekturknopf D, um den Tag vor zu stellen. Drücken Sie den Korrekturknopf E, um den EINSTELLEN DER ZEIT Monat vor zu stellen. Drehen Sie die Krone auf Position II. (Die Uhr stoppt.) Drehen Sie die Krone, bis Sie die richtige Zeit erreichen. GRUNDFUNKTIONEN (START / STOP / RESET) Schieben Sie die Krone wieder in Position I.
Página 55
ZWISCHENZEITEN EINSTELLUNG DER ZEIGER AUF NULLPOSITION Beispiel Beispiel Eine oder mehrere Uhrzeiger sind nicht in ihrer Start: Taste drücken. korrekten Nullposition und müssen angepasst Anzeigeintervall: werden (z. B. nach einem Batteriewechsel). z.B. 10 min. 10 Sek. folgend . Ziehen Sie die Krone auf Position II. Die Messung läuft im Hintergrund weiter.
ARGOMATIC MODEL R150 AUTOMATIK MODELL SW510 BH A Wenn Ihre Uhr mit einer verschraubten Krone ausgestattet ist, müssen Sie zuerst die Krone aufschrauben, bevor Sie Einstellungen vornehmen können. Informationen zur Funktionsweise AUFZIEHEN AUSWÄHLEN der Krone finden Sie auf Seite 5. Die maximale Laufzeit kann durch 30-maliges Drehen der Krone im Uhrzeigersinn wiederhergestellt werden.
Página 57
EINSTELLEN DER ZEIT AUFZIEHEN Lösen Sie die Verschraubung der Krone, um sie in Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis sie Position I erreicht. Position I zu bringen. Ziehen Sie die Krone in Position III (die Uhr steht still). 30x - 35x Drehen Sie die Krone 30 bis 35 Mal im Uhrzeiger- Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, bis...
Página 58
WASSERBESTÄNDIGKEIT AKKUMULIERTE MESSUNG Alle Shinola-Uhren sind auf eine minimale Wasserbeständigkeit von 3ATM (100ft / 30m) Beispiel ausgelegt. Die Wasserresistenz schützt das Uhrwerk vor Staub, Feuchtigkeit und Gefahr der Starten: Drücken Sie Drücker A. Beschädigung des Uhrwerks, sollte sie in Wasser eintauchen. Bitte beachten Sie den Stoppen: Um die Zeitmessung zu stoppen, drücken Sie erneut Drücker A und lesen...
Página 59
STROMSPARMECHANISMUS Um die Batterielaufzeit Ihrer Uhr zu verlängern, ziehen Sie die Aufzugswelle/Krone vorsichtig Jeder Shinola-Zeitmesser ist gemäß höchsten Standards entwickelt und gefertigt. Anders heraus, bis Sie ein Klicken spüren. So sinkt der Stromverbrauch der Batterie um 70 %. Bitte als andere mechanische Gegenstände ist eine Uhr pausenlos in Betrieb. Um optimale beachten Sie, dass dies dieselbe Aufzugswellen-/Kronenposition ist, die für eine SCHNELLEIN-...
Página 60
6. Falls Ihre Armbanduhr vollständig ersetzt werden muss und von der Garantie abgedeckt lebenslangen Garantie abgedeckt sind, wird das betreffende mangelhafte Teil (vorbehaltlich ist, wird Shinola Ihre Uhr durch das gleiche Modell ersetzen. Sollte das Modell nicht länger der nachstehenden Ausnahmen) repariert oder die Uhr wird kostenlos ersetzt...
Página 61
Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie Bedenken oder Fragen haben. Sie können auf drei Wegen werden. Shinola empfiehlt Ihnen, Ihr Paket zu versichern und die Uhr für den Versand Kontakt zu uns aufnehmen. Füllen Sie das Kontaktformular auf unserer Website unter Shinola.
Página 62
SIE IHR PRODUKT REGISTRIEREN. DIESE GARANTIE IST NICHT ÜBERTRAGBAR UND KANN GEMÄSS 4. Diese Garantie wird UNGÜLTIG, WENN: a. Die Uhr nach alleinigem und absolutem Ermessen von Shinola durch einen Unfall, durch DIESEN BEDINGUNGEN FÜR UNGÜLTIG ERKLÄRT WERDEN. Nachlässigkeit oder durch Personen beschädigt wurde.
Página 63
Originalverpackungen, da diese nicht zurückgeschickt werden. Shinola empfiehlt Ihnen, Ihr Paket zu customerservice@shinola.com versichern und die Uhr für den Versand angemessen zu schützen. Shinola haftet nicht für Produkte, die während des Versands verloren gehen oder beschädigt werden. Bei nicht von dieser Garantie abgedeckten Servicearbeiten kann das Service-Center je nach Stil der Uhr und Art der angefragten Arbeiten eine Gebühr für die Durchführung der von Ihnen angefragten Arbeiten berechnen.
Los componentes de su reloj Shinola están hechos de los mejores materiales y se han inspeccionado rigurosamente para cumplir con nuestros estrictos criterios. Algunos relojes Shinola presentan una corona a rosca, lo cual añade un nivel extra de impermeabilidad al agua. Para proteger su inversión, es importante comprender cómo trabaja este tipo de corona: Para que la corona sea operativa, desenrósquela de la caja girándola...
MODELOS DE HORA ÚNICA CRONÓGRAFO 5021.D CONFIGURACIÓN DE LA HORA DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Tenga en cuenta lo siguiente: Tire de la corona hasta la posición II. Segundero Antes de usar las funciones del cronógrafo, (El reloj se detendrá).
TIEMPO ACUMULADO AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Ejemplo Tire de la corona hasta la posición III. (Las dos agujas del cronógrafo están Inicio: comenzar el cronometraje en su posición cero correcta o incorrecta). Parada: por ejemplo, 15 min. 5 s después de Mantenga oprimidos los pulsadores Reinicio: se reanuda el cronometraje simultáneamente durante al menos 2...
CRONÓGRAFO MODELO 5030.D AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL (Las tres agujas del cronógrafo están en su posición cero correcta o incorrecta). Tenga en cuenta lo siguiente: Segundero Antes de usar las funciones del...
Página 68
CRONÓGRAFO MODELO 5050.B TIEMPO ACUMULADO Ejemplo DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL Inicio: Comenzar el cronometraje. Tenga en cuenta lo 15 min y 5 s Parada: P. ej., después de Aguja ratrapante siguiente: Reinicio: Se reanuda el cronometraje.
Página 69
AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO TIEMPO ACUMULADO Tire de la corona hasta la posición III. (Todas las agujas se encuentran en su posición Ejemplo cero correcta o incorrecta). Inicio: comenzar el cronometraje. Mantenga los pulsadores presionados Parada: p. ej., 15 min, 5 s después de simultáneamente durante al menos dos Reinicio: se reanuda el cronometraje.
Página 70
CRONÓGRAFO MODELO 3540.D AJUSTE DE LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO EN CERO Tire de la corona hasta la posición III. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y DE LOS BOTONES DE CONTROL (Las tres agujas del cronógrafo están en Tenga en cuenta lo siguiente: su posición cero correcta o incorrecta).
Página 71
MODELO FASE LUNAR 708 TIEMPO ACUMULADO Ejemplo AJUSTE DE LA HORA Inicio: Comenzar el cronometraje. Tire de la corona hasta la posición III. Parada: P. ej., 15 min y 5 s después de (El reloj se detendrá). Reinicio: Se reanuda el cronometraje.
DÍA Y NOCHE (GMT) MODELO 515.24D GMT MODELO 515.24H Si su reloj de 24 horas posee un indicador de fecha, la ventana de la fecha podría estar en una AJUSTE RÁPIDO DE LA FECHA posición distinta a la representada en este manual. Extraiga la corona hasta la posición II.
CRONÓGRAFO MODELO 5040.F Presione el corrector para avanzar el día. Presione el corrector para avanzar el mes. AJUSTAR LA HORA FUNCIÓN BÁSICA (INICIO, PAUSA, REINICIO) Extraiga la corona hasta la posición II. (El reloj se detiene). Ejemplo Gire la corona hasta lograr la hora exacta. Inicio: Presione el botón A.
TEMPORIZADOR DE INTERVALOS AJUSTAR LAS AGUJAS DEL CRONÓGRAFO A LA POSICIÓN CERO Ejemplo Ejemplo Una o varias de las agujas del cronógrafo no están Inicio: Presione el botón A. en su posición cero correcta y deben ser ajustadas Visualización del intervalo: (p.
ARGOMATIC MODELO R150 MODELO AUTOMÁTICO SW510 BH A Si su reloj tiene una corona desenroscable, primero debe desenroscarla antes de hacer ningún DAR CUERDA MIENTRAS ESTÉ PARADO ajuste. Consulte la página 5 para ver las características de la corona. La reserva máxima de energía puede ser restaurada al girar la corona en sentido horario aproximadamente DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Y LOS BOTONES DE CONTROL de 30 veces.
DAR CUERDA AL RELOJ MIENTRAS ESTÁ PARADO CONFIGURAR LA HORA Gire la corona en el sentido contrario a las agujas Desenrosque la corona hasta que llegue a la posición I. del reloj hasta que llegue a la posición I. Saque la corona hasta la posición III (el reloj parado). 30x - 35x Gire la corona en el sentido contrario a las agujas del Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj...
RESISTENCIA AL AGUA CRONOMETRAJE ACUMULATIVO Todos los relojes Shinola están diseñados con un grado mínimo de resistencia al agua de Ejemplo 3 atm (100 pies / 30 m). Poner en marcha: Pulse el botón A. La resistencia al agua de un reloj protege al mecanismo del polvo, la humedad y el riesgo Detener: Para detener el cronometraje, pulse el botón...
CUIDADOS Y PRECAUCIÓN MECANISMO DE AHORRO DE ENERGÍA Cada reloj Shinola se diseña y se fabrica siguiendo los más altos estándares. Para extender la vida de la batería de su reloj cuando no esté en uso, tire suavemente A diferencia de otros objetos mecánicos, un reloj funciona sin detenerse. Para hacia afuera del vástago/corona del movimiento hasta que sienta un clic.
6. En caso de que el reloj tenga que ser sustituido en su totalidad y esta garantía cubra dicha sustitución, Shinola sustituirá su reloj por otro del mismo modelo. Si el modelo ya no se 2. En caso de que se detecten defectos provocados por una mano de obra defectuosa fabrica, se le facilitará...
(negligencia), responsabilidad estricta del producto o cualquier otra teoría, incluso en aquellos casos en los que se haya advertido a Shinola de la posibilidad de dichos daños y aunque se considere que alguna de las medidas especificadas aquí han fallado su objetivo principal.
La garantía limitada de servicio de mantenimiento por vida de los relojes automáticos Shinola sustitución, Shinola sustituirá su reloj por otro del mismo modelo. Si el modelo ya no se fabrica, cubren los defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil natural del reloj.
Página 82
(negligencia), responsabilidad estricta del producto o cualquier otra teoría, incluso en aquellos casos en los que se haya advertido a Shinola de la posibilidad de dichos daños y aunque se considere que alguna de las medidas especificadas aquí han fallado su objetivo principal. La responsabilidad total de Shinola se limitará...