ENGLISH (Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER CLMA4825L2 Autosense lawn mower has been designed for mowing grass. This appliance is intended for consumer use only. Safety instructions Warning! When using cordless appli- ances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
(Original instructions) ENGLISH any parts other than those specified in the appliance is used near children. this manual. Use in a dry location only. Do not allow Be careful during adjustment of the the appliance to become wet. mower to prevent entrapment of the Do not immerse the appliance in water.
Página 8
ENGLISH (Original instructions) If you are using the grass collector, their intended function. Replace a check it frequently for wear and deterio- damaged guard or other safety device ration. If excessively worn, replace with a before further use. new grass collector for your safety. Never leave a running lawn mower Use extreme caution when reversing unattended.
(Original instructions) ENGLISH Always wear proper eye and respira- ance. Cleaning and user maintenance tory protection when operating the shall not be made by children without lawn mower. supervision. The use of any accessory or attach- Residual risks ment not recommended for use with Additional residual risks may arise when this lawn mower could be hazardous.
Página 10
ENGLISH (Original instructions) Do not damage/deform the battery Beware of sharp blades.The pack either by puncture or impact, as blades will continue to rotate this may create a risk of injury and fire. after the machine is switched Do not charge damaged batteries. off.
(Original instructions) ENGLISH Centre in order to avoid a hazard. the battery pack. Insert the battery pack into the charger. Do not expose the charger to water. Do not open the charger. Do not probe the charger. The green LED will flash indicating that the battery is being The appliance/tool/battery must be charged.
Página 12
ENGLISH (Original instructions) upper handle quick release clamps screwed in half way, Checking State of Charge during use close the quick release clamps (fig. G). If the connection Press the state of charge indicator (A1). between the handle and quick release clamps is too tight The four LEDs (A2) will illuminate indicating the percent or loose, adjust the depth of the quick release clamps and of charge in the battery (Fig.A.)
Página 13
(Original instructions) ENGLISH Place the handles in operating position, see “Attaching Pull the mower height adjustment lever out of the locking lower handle” section. notch. Run the cable up the front of the lower and upper handles. Move the lever towards the rear of the appliance to lower pull back the cable restraint.
Página 14
ENGLISH (Original instructions) the mowers kick into high power while in lighter grass, the If mower should start to vibrate abnormally, release bail mowers lower the power output to conserve battery life and handle to turn mower off and remove safety key. Check extend runtime immediately for cause.
(Original instructions) ENGLISH Sharpening the blade twice during a mowing season is usually been designed to operate over a long period of time with a sufficient under normal circumstances. Sand causes the minimum of maintenance. Continuous satisfactory opera- blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent tion depends upon proper tool/appliance care and regular sharpening may be required.
Replace each piece as described in the “Removing and installing blade” section. If mower still vibrates, return the mower to an authorized BLACK+DECKER authorized CLMA4825L2 Autosense lawn mower service center. Battery charger LEDs Check plug connection. not on. Black & Decker declares that these products described under Replace charger.
Página 17
15.06.2021 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products CLMA4825L2 Autosense lawn mower and offers consumers a 24 month guarantee from the date Black & Decker declares that these products described under of purchase. This guarantee is in addition to and in no way “technical data”...
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Das Gerät ist nicht für die unbeaufsich- Verwendungszweck Ihr BLACK & DECKER CLMA4825L2 Autosense-Rasenmäher tigte Verwendung durch Kinder oder wurde zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für gebrechliche Personen vorgesehen. den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Página 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, be- für Rasenmäher wahren Sie es im Kofferraum oder Halten Sie den Rasenmäher während einer geeigneten Ablage auf, damit es des Betriebs sicher mit beiden Händen bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder fest.
Página 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sicherheitsgründen den Grasfangbe- Messer zum Stillstand gekommen ist, hälter bei starker Abnutzung aus. bevor Sie Kiesoberflächen überque- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn ren. Sie den Rasenmäher wenden oder in Betreiben Sie den Rasenmäher nicht Ihre Richtung ziehen. ohne angebrachten und intakten Gras- Bringen Sie Hände oder Füße nicht in fangbehälter, Auswurfschutz, hinteren...
Página 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH oder krank sind. Bleiben Sie immer Mähen Sie stets parallel zum Hang, aufmerksam, achten Sie darauf, was nie den Hang hinauf oder hinunter. sie tun und setzen Sie den gesunden Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, Menschenverstand ein.
Página 22
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Restrisiken Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicher- Vorsicht: Die Messer sind weise nicht in den Sicherheitswarnungen scharf. Das Messer dreht sich genannt werden. Diese Risiken bestehen auch nach dem Ausschalten beispielsweise bei Missbrauch oder län- des Geräts weiter.
Página 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Nicht bei Temperaturen über 40 °C Versuchen Sie nie, beschädigte lagern. Akkus aufzuladen. Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstemperaturen zwischen Ladegeräte 10 °C und 40 °C. Das Ladegerät ist für eine bestimmte Verwenden Sie ausschließlich das mit Spannung ausgelegt.
Página 24
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Vor Gebrauch die Anleitung lesen. Der Abschluss der Ladung wird durch die grüne LED noch Elektrische Sicherheit auf kontinuierlich angezeigt. Dieses Paket ist vollständig aufgeladen und kann zu diesem Zeitpunkt in das Ladegerät Das Ladegerät ist schutziso- eingesetzt oder links liert, daher ist keine Erdleitung Warnung! Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich...
Página 25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Anbringen des unteren Griffs (Abb. F) 3. Oberer Griff 4. Unterer Griff heben Sie den unteren Griff (4) in Position und stellen Sie 5. Befestigungshebel des oberen Griffs (2) sicher, dass der Pfeil (18) auf dem Boden des 6.
Página 26
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anpassung der Rasenmäherhöhe (Abb. O) Bringen Sie die Griffe in Betriebsposition, siehe den Abschnitt “Befestigung des unteren Griffs”. Die Schnitthöhe kann mit dem zentralen Schnitthöhenverstell- Führen Sie das Kabel an der Vorderseite der unteren und hebel angepasst werden.
Página 27
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH EdgeMax™ Tipps für das Rasenmähen Mithilfe von EdgeMax™ (13) können Sie Gras bis direkt an die Warnung! Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem der Kante einer Mauer oder eines Zaunes mähen (Abb. R). Rasenmäher verwendet werden soll, und entfernen Sie Stei- EdgeMax™...
Página 28
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Einsatz ist. Die Lagerung einer nicht vollständig gelade- Beim Schärfen des Messers: nen Batterie verkürzt die Batterielebensdauer. Stellen Sie sicher, dass das Messer ausbalanciert bleibt. Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel. Entfernen und Anbringen von Messern Schärfen Sie beide Enden des Messers, und entfernen Warnung! Stellen Sie beim Wiederzusammenbau des Mes- Sie an beiden Enden die gleiche Menge Material.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen: Lassen Sie Problem Mögliche Lösung den Bügelgriff (2) los, um den Rasenmäher auszuschalten, Der Motor Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Rasenmäher und entfernen Sie Sicherheitsschlüssel und Batterie. Wischen blockiert beim auszuschalten.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien Technische Daten 2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese CLMA4825L2 H1 befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Eingangsspannung Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die...
(Traduction des instructions originales) Cet appareil ne doit pas être utilisé Utilisation prévue Votre tondeuse Autosense CLMA4825L2 BLACK+DECKER a comme un jouet. été conçue pour tondre l’herbe. Cet appareil est prévu pour un Ne laissez pas les enfants ou les ani- usage domestique uniquement.
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) tondeuse soit à nouveau correctement Vérification et réparations posée au sol. Avant utilisation, vérifiez que les Ne portez jamais d’écouteurs lorsque pièces de l’appareil sont en bon état. la tondeuse est en marche. Contrôlez l’absence de pièces cas- N’essayez jamais de régler la hauteur sées, d’interrupteurs endommagés et de roues quand le moteur tourne ou...
Página 33
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Ne faites pas fonctionner la tondeuse avant de nettoyer la tondeuse, de pieds nus ou si vous portez des san- retirer le sac de récupération d’herbe, dales. Portez toujours des chaussures de désobstruer le cache de l’ouverture fermées.
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) accessoires homologués par Ne laissez pas les enfants jouer avec BLACK+DECKER. l’appareil. Les enfants ne peuvent en Ne présumez pas de vos forces aucun cas assurer le nettoyage et la lorsque vous utilisez la tondeuse. maintenance sans surveillance.
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Batteries Symboles d’avertissement Ne tentez jamais de les ouvrir sous Les pictogrammes qui suivent figurent aucun prétexte. sur l’outil avec le code date : N’exposez pas les batteries/piles à l’eau. Avertissement ! Lisez le ma- N’exposez pas les batteries/piles à...
Página 36
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Avertissement ! Le liquide de batterie Pour le chargement, l’appareil/l’outil/ peut provoquer des blessures ou des la batterie doivent être placés dans un dommages. En cas de contact avec la endroit bien aéré. peau, rincez immédiatement à l’eau. Si Le chargeur est conçu pour être des rougeurs, une douleur ou une irrita- exclusivement utilisé...
Página 37
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Laisser la batterie dans le chargeur Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant d’insérer le bloc-batterie. Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en Insérez le bloc-batterie dans le chargeur. permanence avec la LED allumée en continu. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé.
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) profondeur des fixations de libération rapide et refer- l’utilisation ou le pliage. Cela pourrait sinon l’endomma- ger. mez-les jusqu’à ce que les dents soient parfaitement fermées. Le câble moteur (22) doit être fixé aux poignées à l’aide des serre-câbles (23) déjà...
Página 39
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Sollicitation excessive de la tondeuse Réglez la poignée de façon que la flèche (18) à la base de la tondeuse s’aligne avec le 1, le 2 ou le 3 à la base de la Afin d’éviter l’endommagement du à une sollicitation exces- poignée (19).
Página 40
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Transport de la tondeuse batterie et vous permet d’être sûr que la tondeuse est com- plètement rechargée et prête pour la prochaine utilisation. Le La tondeuse peut être portée à l’aide des poignées de fait de ranger la batterie alors qu’elle n’est pas complètement transport (12) comme indiqué...
FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Pour aiguiser la lame dans un étau (fig. Z) Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur des outils électriques avec ou sans fil : Assurez-vous que la poignée de déclenchement est Arrêtez et débranchez l’appareil/outil. relâchée, que la lame est arrêtée et que la clé...
Remontez chaque pièce comme décrit dans la section «Retrait et installation de la lame». Si la tondeuse vibre toujours, confiez-la à un centre de réparation agréé BLACK+DECKER. Tondeuse Autosense CLMA4825L2 Le voyant du Vérifiez qu’il est correctement branché. chargeur de batterie ne s’allume pas.
Uso previsto Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Il tosaerba CLMA4825L2 Autosense BLACK+DECKER è stato progettato per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destina- to esclusivamente all’uso individuale.
Página 44
ITALIANO (Traduzione del testo originale) l’elettroutensile o il filo di alimentazio- presenti parti difettose. Controllare che siano presenti parti rotte, interruttori Prestare la massima attenzione quan- danneggiati o altre condizioni che po- do si usa l’elettroutensile vicino ai trebbero incidere sul suo funzionamen- bambini.
Página 45
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non indossare auricolari della radio o Non usare il tosaerba a piedi scalzi di riproduttori di musica quando si usa o se si indossano sandali. Indossare il tosaerba. sempre calzature robuste. Non tentare mai di regolare l’altezza Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo delle ruote con il motore acceso o che sia assolutamente necessario.
Página 46
ITALIANO (Traduzione del testo originale) pulire il tosaerba, di staccare il sacco potrebbe essere pericoloso. Utilizzare raccoglierba, di sbloccare la protezio- esclusivamente accessori approvati da ne dello scarico, quando si lascia il BLACK+DECKER. tosaerba incustodito o prima di esegui- Non sporgersi mai quando si usa il re qualsiasi regolazione, riparazione o tosaerba.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Rischi residui Fare attenzione alle lame ta- glienti. Le lame continuano a L’utilizzo dell’elettroutensile può com- girare dopo lo spegnimento portare altri rischi non contemplati negli del tosaerba. Sfilare sempre la avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi chiave di sicurezza prima di puli- possono sorgere a seguito di un uso pro- re il tosaerba, di staccare il sac-...
Página 48
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Quando si smaltiscono le batterie, se- Usare il caricabatterie guire le istruzioni riportate al capitolo BLACK+DECKER solo per caricare la “Protezione dell’ambiente”. batteria nell’apparecchio/elettroutensi- Non danneggiare/deformare la batteria le con il quale è stato fornito. Altre bat- forandola o colpendola per evitare il terie potrebbero scoppiare causando rischio di lesioni o di incendio.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) In caso di danneggiamento del cavo Il caricabatterie in grado di rilevare una batteria scarica o danneggiata. Il LED rosso lampeggia secondo lo schema di alimentazione, è necessario farlo indicato sull’etichetta. Se compare questo schema di riparare dal fabbricante o presso un batteria guasta, non continuare a caricare la batteria.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio del manico superiore (Fig. H) Assicurarsi che il pacco batteria sia insediato a fondo e completamente bloccato in posizione. Rimuovere le leve di bloccaggio del manico superiore (5), Chiudere il coperchio del portello batteria. Assicurarsi che i dadi (20) e le rondelle (21) dal manico.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sollevare il coperchio del portello posteriore (9) e fare è stata incorporata una chiave di sicurezza (29). Il tosaerba scorrere l’inserto per pacciamatura (26) completamente viene completamente disabilitato quando la chiave di sicurez- all’interno del tosaerba, come illustrato nella Figura L. za viene rimossa dallo stesso.
Página 52
ITALIANO (Traduzione del testo originale) sollevare, trasportare o stoccare il tosaerba.. Stoccare in un Se il tosaerba dovesse iniziare a vibrare in modo anoma- luogo asciutto. lo, rilasciare la barra di sicurezza per spegnere il tosaerba Avvertenza! Per evitare di rimanere schiacciati, mantenere e sfilare la chiave di sicurezza.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Affilatura della lama parte inferiore della scocca del tosaerba. Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di fissaggio in vista siano ben Mantenere affilata la lama per ottenere le migliori prestazioni saldi. del tosaerba.. Una lama spuntata non taglia nettamente l’erba. Indossare occhiali di protezione idonei quando si smonta, Prevenzione della corrosione si affila e si rimonta una lama.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com Dati tecnici CLMA4825L2 Tensione in ingresso Velocità in assenza di carico 2900 peso netto 21,24 kg; peso lordo...
La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio). Tosaerba CLMA4825L2 Autosense Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà...
Página 56
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) wordt gebruikt, zonder dat toezicht op Bedoeld gebruik Uw BLACK+DECKER CLMA4825L2 Autosense grasmaaier is hen wordt gehouden. ontworpen voor het maaien van gras. Deze machine is uitslui- De machine mag niet als speelgoed tend bedoeld voor consumentengebruik.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) de machine niet kan losraken bij plot- beide handen in de werkpositie tot de selinge veranderingen in snelheid of grasmaaier weer goed op de grond richting. staat. Draag nooit een hoofdtelefoon voor Inspectie en reparaties radio of muziek wanneer u de gras- Controleer de machine vóór gebruik op maaier bedient.
Página 58
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Voorwerpen die door het blad worden Voordat u de grasmaaier reinigt, de geraakt, kunnen ernstige verwondin- graszak verwijdert, het uitwerpschild gen toebrengen aan personen. Blijf vrijmaakt, de grasmaaier onbeheerd achter de handgreep wanneer de mo- achterlaat of aanpassingen, reparaties tor draait.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruikt u hulpstukken die niet worden Kinderen mogen niet met het apparaat aanbevolen voor deze grasmaaier, dan spelen. kan dat leiden tot gevaarlijke situaties. Laat kinderen nooit zonder toezicht het Gebruik uitsluitend accessoires die zijn apparaat schoonmaken of onderhou- goedgekeurd door BLACK+DECKER.
Página 60
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Stel de accu niet bloot aan water. Waarschuwingssymbolen Stel de accu niet bloot aan hitte. Behalve de datumcode vindt u op de ma- Bewaar de accu niet op locaties waar chine de volgende symbolen: de temperatuur kan stijgen tot boven Waarschuwing! Lees de hand- 40 °C.
Página 61
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Probeer niet beschadigde accu’s Elektrische veiligheid op te laden. De lader is dubbel geïsoleerd, en daarom is een aardedraad niet Laders nodig. Controleer altijd dat de De lader is ontworpen voor een bepaalde netspanning overeenkomt met spanning.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Laad accu’s die leeg zijn zo spoedig mogelijk 8. Grasopvangbak na gebruik op, omdat anders de levensduur van de accu 9. Afdekkap achterste opening mogelijk ernstig wordt bekort. 10. Accupoort 11. Opbergcompartiment voor accu Diagnose van de accu door de lader 12.
Página 63
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zakken Opmerking! Controleer dat elke zijde van de onderste hendel op hetzelfde cijfer is gezet. Voor gebruik moet de pijl tegen- Let erop dat het zijhulpstuk (27) (afb. M) en de mulch-inzet over 1, 2 of 3 staan. (26) (afb.
Página 64
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Opmerking: Wanneer het zij-uitwerphulpstuk is bevestigd De maaihoogte instellen: kan de EdgeMax™ alleen aan de rechterzijde van de maai- Trek de hoogte-afstelling van de maaimachine los van de machine worden gebruikt. vergrendelingsnok. Verplaats de hendel in de richting van de achterzijde van Auto sense -technologie de maaimachine als u de maaihoogte wilt laten afnemen.
Página 65
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat de hendel voor het in-/uitschakelen los en schakel de Waarschuwing! Laat de hendel voor in-/uitschakelen zodat maaimachine uit wanneer u over grindoppervlakken loopt de maaier wordt uitgeschakeld, wacht tot het maaiblad tot (de stenen kunnen door het roterende maaiblad worden stilstand is gekomen en neem de veiligheidssleutel uit.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Draag geschikte oogbescherming en handschoenen en Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder- wees voorzichtig dat u zich niet snijdt. houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap Vijl de snijranden van het blad voorzichtig met een fijn- (met snoer/snoerloos) uitvoert.
Controleer dat de stekker goed in het stop- branden niet. contact zit. Vervang de lader CLMA4825L2 Autosense grasmaaier Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden De maaier pakt het De grasopvang zit verstopt. Laat de hand- gemaaide gras niet op.
Uso previsto Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. El cortacésped BLACK+DECKER CLMA4825L2 Autosense ha sido diseñado para cortar hierba. Este aparato ha sido Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of kijk op de achterzijde van diseñado únicamente para uso doméstico.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Este aparato no debe ser utilizado interruptores no estén dañados y que como un juguete. no existan otros defectos que puedan Evite que los niños y animales se ac- afectar al funcionamiento del aparato. erquen a la zona de trabajo y toquen No utilice el aparato si presenta alguna el aparato o el cable de alimentación.
Página 70
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nunca intente ajustar la altura de una empuñadura cuando el motor esté en rueda con el motor en marcha o con la marcha. llave de seguridad dentro del interrup- No utilice el cortacésped si está des- tor.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) desatascar el protector de descarga, Sea precavido cuando utilice el cort- dejar de utilizar el cortacésped o acésped. Mantenga un apoyo firme realizar algún ajuste, reparación o re- sobre el suelo y conserve el equilibrio visión.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Los niños no deben jugar con el Símbolos de advertencia aparato. Ningún niño deberá realizar Junto con el código de la fecha, en la las tareas de limpieza y mantenimien- herramienta aparecen los siguientes to, salvo que lo hagan bajo super- símbolos: visión.
Página 73
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Jamás trate de abrir las baterías por En caso de contacto con los ojos, lave la ningún motivo. zona inmediatamente con agua limpia y No exponga las baterías al agua. solicite atención médica. No exponga la batería al calor. No intente cargar baterías daña- No guarde la batería en lugares done das.
Página 74
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Lea el manual de instrucciones La finalización de carga se indica mediante el LED verde está continuamente restante. antes de usar el producto. El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en la carga Seguridad eléctrica ¡Advertencia! Recargue las baterías descargadas tan pronto El cargador presenta un aislami-...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Colocación del manillar inferior (fig. F) 6. Palancas de colocación del manillar inferior (2) 7. Palanca de ajuste de altura de corte Levante el manillar inferior (4) asegurándose de que la 8. Bolsa colectora de hierba flecha (18) de la base del cortacésped queda alineada 9.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Ajuste de altura del cortacésped (fig. O) Deslice el cable del motor debajo de la sujeción y asegúrese de que quede sujeto en su posición con el La altura del corte se ajusta con la palanca de ajuste de altura sujeta cable.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Con el cortacésped paralelo al borde del césped, empuje de sentido en las pendientes. No corte el césped en cuestas el cortacésped por el borde del césped. Compruebe que demasiado pronunciadas. Permanezca en una posición firme. el EdgeMax™...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Corte una pieza de madera de 2x4 (31) (aprox. 2 pies equilibrio de la cuchilla. Compruebe las instrucciones de de largo) (610 mm) para impedir que la cuchilla gire al equilibrado de la cuchilla. Vuelva a colocar la cuchilla en extraer el perno (32).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador Problema Posible solución no requiere ningún mantenimiento especial excepto la El cortacésped funciona, ¿La batería está completamente cargada? limpieza periódica. pero el rendimiento de Pulse el botón del estado de la carga. corte no es satisfactorio, Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la o no corta el césped en su...
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Cortacésped CLMA4825L2 Autosense Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía Black &...
Não deixe crianças ou animais apro- Utilização pretendida O cortador de relva com a tecnologia Autosense ximarem-se da área de trabalho ou BLACK+DECKER CLMA4825L2 foi concebido para cortar rel- tocarem no aparelho ou no cabo de va. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. alimentação.
Página 82
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) aparelho até o cortador de relva voltar Inspecção e reparações a estar correctamente posicionado no Antes da utilização verifique o apa- chão. relho quanto a peças danificadas ou Nunca use auscultadores para ouvir avariadas. Verifique se há peças parti- rádio ou música enquanto estiver a das, danos nos interruptores ou outro manobrar o cortador de relva.
Página 83
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) pedras, paus, cabos, brinquedos, Nunca deixe um cortador de relva em ossos, etc., que poderão ser atirados funcionamento sem vigilância. pela lâmina. Os objectos atirados pela Remova sempre a chave de seguran- lâmina podem causar ferimentos gra- ça no caso de o cortador ficar sem ves.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) sinal de problemas; consulte o guia Segurança de terceiros de resolução de problemas para obter Este aparelho pode ser utilizado por conselhos no caso de ocorrência de crianças com 8 anos de idade ou mais vibrações anormais.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Danos auditivos. A potência sonora cumpre a Problemas de saúde causados pela Directiva 2000/14/CE. inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta Instruções de segurança adicio- (exemplo: trabalhos em madeira, es- nais para baterias e carregado- pecialmente carvalho, faia e MDF.) Símbolos de aviso Baterias...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) ser colocado numa área com boa ven- sar ferimentos pessoais ou danos mate- tilação durante o carregamento. riais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. O adaptador deverá ser utilizado Em caso de vermelhidão, dor ou irrita- apenas em espaços interiores.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Características Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes caracte- rísticas. O LED verde ficará a piscar, indicando que a bateria está 1. Caixa de comutação a ser carregada. 2. Pega automotora 3. Manípulo superior 4.
Página 88
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) os dentes ficarem totalmente fechados. O cabo do motor (22) tem de ser fixado nos manípulos utili- zando as abraçadeiras (23) que já estão afixadas no manípu- Montagem lo para prender o cabo no manípulo: Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a ferra- Coloque os manípulos na posição de funcionamento, menta está...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Feche ambas as alavancas e certifique-se de que o O EdgeMax™ (13) permite cortar relva até ao limite de uma manípulo está fechado com firmeza. parede ou vedação (fig. R). O EdgeMax™ permite cortar relva com precisão até ao limite Ajustar a altura do cortador (fIg.
Página 90
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Retirar e instalar a lâmina relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos, ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina Atenção! Quando voltar a montar o sistema da lâmina, em rotação.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Antes de retirar a lâmina, certifique-se de que a pega O seu carregador não necessita de manutenção para além da automotora é libertada, a lâmina pára e que retira a chave limpeza regular. de segurança e a bateria. Atenção! Antes de proceder a qualquer acção de manuten- Remova a lâmina do cortador de relva.
Os LED do carregador Verifique se a ficha está ligada. não acendem. Volte a ligar o carregador. Cortador de relva com a tecnologia Autosense CLMA4825L2 O cortador não aspira Cano obstruído. Liberte a pega automotora aparas com o saco. para desligar o cortador. Remova a chave de segurança e a bateria.
Avsedd användning 2000/14/CE, Cortador de Relva, L < 50cm, Anexo VI, DEKRA Testing and Certification GmbH, Din BLACK+DECKER CLMA4825L2 Autosense gräsklippare Handwerkstraße 15, 70565, Estugarda har designats för gräsklippning. Denna apparat är endast Location Certification Body, avsedd för konsumentbruk.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Låt inte barn eller djur komma i när- fungerar och att inget annat föreligger heten av arbetsområdet eller vidröra som kan påverka redskapets funktion. apparaten eller nätsladden. Använd inte apparaten om någon del Om det finns barn i närheten när du har skadats eller gått sönder.
Página 95
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ta sedan ur säkerhetsnyckeln innan du korsar grusområden. Använd inte du rensar utkastaren eller tar bort nå- gräsklipparen om inte gräsuppsamlare, gonting från maskinens undersida. utkastarskydd, bakre skydd och andra Håll händerna och fötterna borta från säkerhetsanordningarna är monterade knivområdet.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) säkerhetsbygeln, vänta tills kniven har övervakas eller får instruktioner om hur stannat och ta ur säkerhetsnyckeln. apparaten används och är medvetna Kontrollera sedan genast orsaken till om riskerna. problemet. Vibrationer innebär oftast Barn ska inte leka med apparaten. problem.
Página 97
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Utsätt inte apparaten för regn resultera i en elektrisk stöt eller att bat- eller hög luftfuktighet. teriet överhettas. Följ instruktionerna som anges i av- Tänk på att knivarna är vassa. snittet ”skydda miljön” när du kastar Kniven fortsätter att rotera batterierna”.
Página 98
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Försök aldrig ladda batterier som inte Notera: Laddaren laddar inte batteriet om celltemperaturen är lägre än ungefär 10 °C eller högre än 40 °C. är uppladdningsbara. Batteriet får då sitta kvar i laddaren, som kommer att börja Om nätsladden är skadad måste den laddningen automatiskt när celltemperaturen har stigit eller sjunkit.
Página 99
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montering Lämna batteriet i laddaren Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara an- Varning! Se till att verktyget är avstängt och att säkerhets- sluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser. nyckeln och batteriet har tagits ur innan montering.
Página 100
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Skjut motorkabeln under fästet och se till att det hålls på Flytta spaken mot apparaten framsida för att öka klipphöj- plats av bandet. den. Skjut inställningshävarmen för höjden in i ett av de sju Uppsamling låsspåren. Se till att utkastarfästet (27) (fig.
Página 101
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Förvaring Vibrationer är vanligtvis ett tecken på problem. Använd inte gräsklipparen förrän den genomgått en servicekon- Varning! Den roterande kniven kan orsaka allvarliga skador. troll. Använd felsökningsguiden i bruksanvisningen. Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stänga av gräsklipparen och Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stanna gräsklipparen ta ur säkerhetsnyckeln innan gräsklipparen lyfts, transporteras och ta därefter ur säkerhetsnyckeln även om du bara...
Página 102
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Underhåll Notera: Byt ut böjda eller skadade knivar omedelbart. Vid slipning av kniven: Det här BLACK+DECKER-redskapet (med eller utan sladd) är Kontrollera att kniven förblir balanserad. konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga Slipa kniven med den ursprungliga klippningsvinkeln.
Sätt tillbaka varje del såsom beskrivs i sektionen “Borttagning ch installation av kniv”. Om gräsklipparens fortfarande vibrerar lämnar du in gräs- klipparen hos en auktoriserad Black & Decker-verkstad. CLMA4825L2 Autosense gräsklippare Batteriladda- Kontrollera kontaktanslutningen. rens LED lyser Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under inte.
Página 104
Tiltenkt bruk Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring på Denne BLACK+DECKER CLMA4825L2 Autosense gressklip- Black & Deckers vägnar. peren fra er konstruert for å klippe gress. Apparatet er bereg- net bare for privat bruk.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Pass på at barn og dyr ikke kommer i deler er skadet, eller om det er andre nærheten av arbeidsområdet, og at de forhold som kan påvirke bruken. ikke berører apparatet eller strømled- Ikke bruk verktøyet hvis noen del er ningen.
Página 106
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hvis gressklipperen kjører seg fast, Du må aldri rette materiale som kastes slipper du sikkerhetshåndtaket for å ut, mot noen. Unngå at materiale blir slå gressklipperen av, venter til bladet kastet ut mot en vegg eller hindring. har stoppet og tar ut sikkerhetsnøkke- Materiale kan bli kastet tilbake mot len før du prøver å...
Página 107
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) oppmerksom, se hva du gjør og bruk Ikke bruk gressklipperen i nærheten av sunn fornuft. skrenter, grøfter eller fyllinger. Du kan Unngå farlige omgivelser. Du må aldri miste fotfestet eller balansen. bruke gressklipperen i fuktig eller vått La alltid gressklipperen bli avkjølt før gress, og aldri når det regner.
Página 108
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Batterier Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler seg når du bruker Forsøk aldri å åpne av noen årsak. verktøyet (eksempel: arbeid med tre, Ikke utsett batteriene for vann. spesielt eik, bøk og MDF.) Ikke utsett batteriet for varme.
Página 109
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) vann og søker øyeblikkelig medisinsk Elektrisk sikkerhet hjelp. Denne laderen er dobbeltisolert. Ikke forsøk å lade opp skadede Jording er derfor ikke nødvendig. batterier. Kontroller alltid at nettspennin- gen er i overensstemmelse med Ladere spenningen på...
Página 110
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Problemer indikeres av et LED-lys som blinker i ulike mønstre. Skyv batteriet (16) inn i batterirommet til det sitter godt og du hører et klikk (figur C). Pass på at batteripakken sitter Dårlig batteri godt og er låst på...
Página 111
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk Fra utsiden av øvre håndtak (3), skyv spake-bolten gjen- nom hullene. Advarsel! La gressklipperen arbeide i sin egen hastighet. Må Skyv skiven inn på spake-bolten og trekk løst til hele ikke overbelastes. modulen ved hjelp av mutteren. Justere håndtakshøyden (fIg.
Página 112
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Overbelastning av gressklipper Klippetips For å forhindre skade på grunn av overbelastning skal du ikke Advarsel! Sjekk alltid området der gressklipperen skal bru- prøve å fjerne for mye gress om gangen. Senk farten, eller kes, og fjern alle steiner, pinner, tråd, bein og annet avfall som hev klippehøyden.
Página 113
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Kapp til et trestykke av 2x4 plank (31) (omtrent 610 mm Smøring lang (2 fot) for å holde bladet fra å rotere når du tar ut Det er ikke nødvendig med smøring. Du må ikke olje hjule- bolten (32).
Fjern avfall og rens alle delene. Sett på igjen alle delene som beskrevet i avsnittet ”Ta av og sette på bladet”. CLMA4825L2 Autosense gressklipper Hvis gressklipperen fremdeles vibrerer, leverer du inn gressklipperen til et autorisert BLACK+DECKER-ser- Black & Decker erklærer at disse produktene, som er vicesenter.
Tilsigtet brug 2000/14/EF, gressklipper, L < 50 cm, vedlegg VI, DEKRA Testing and Certification GmbH, Din BLACK+DECKER CLMA4825L2 autosense plæneklipper Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart er designet til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til Location Certification Body, privat brug.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vær meget opmærksom, når apparatet pareret eller udskiftet på et autoriseret benyttes i nærheden af børn. værksted. Apparatet må kun bruges på tørre ste- Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte der. Lad ikke apparatet blive vådt. dele ud over dem, der er beskrevet i Apparatet må...
Página 117
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Hold klingerne skarpe. Brug altid be- beskyttelsesanordninger er monteret skyttelseshandsker ved håndtering af og fungerer. Kontroller jævnligt, at alle plæneklipperklingen. skærme og sikkerheds- og beskyt- Hvis du bruger græsopsamleren, telsesanordninger er i god stand og kontrollér den jævnligt for slid og be- fungerer korrekt, så...
Página 118
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) en advarsel om et problem; se fejlsøg- eller de vejledes i brugen af apparatet på ningsvejledningen for at få hjælp ved en sikker måde, og de forstår de farer, unormal vibration. som er forbundet dermed. Bær altid korrekt øjen- og åndedrætsbe- Børn må...
Página 119
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK af den forkerte oplader kan medføre Udsæt ikke apparatet for regn elektrisk stød eller overophedning af eller høj fugtighed. batteriet. Ved bortskaffelse af batterierne, skal Pas på skarpe klinger. Kniven du følge anvisningerne i afsnittet ”Be- fortsætter med at rotere, efter skyttelse af miljøet”.
Página 120
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) og forårsage personskader og materi- Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede opladnings- elle skader. temperatur er ca. 24 °C. Forsøg aldrig at oplade ikke-genopla- Bemærk: Opladeren oplader ikke et batteri, hvis dets tempe- ratur er under ca.
Página 121
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Når opladeren registrerer et batteri, der er alt for varmt aktivere plæneklipperen. eller alt for koldt, starter den automatisk en varm/kold Skru hurtigudløserklemmerne på øverste håndtag (7) pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet gennem det nederste håndtag ind i klemmemøtrikkerne er blevet normaliseret.
Página 122
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) klemt i håndtagenes led under brug eller foldning. Dette Klippehøjden justeres med det midterste højdejusteringsgreb, kan beskadige ledningen. og der er 7 positioner at vælge imellem. Motorkablet (22) skal fastgøres til håndtagene ved hjælp af Bemærk: Hvis du ikke er sikker på, hvilken klippehøjde, du kabelfastholdelsesanordninger (23), der allerede er fastgjort til skal vælge, start klipningen med højdeindstillingsgreb (7)
Página 123
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Bemærk: Når sideudgangsfastgørelsen er fastgjort Når græsopsamlingsbruges (8) i perioder, hvor græsset kan EdgeMax™ kun bruges på højre side af plæneklipperen. vokser hurtigt, kan udgangsåbningen blive tilstoppet. Slip båndhåndtaget for at slukke for plæneklipperen,og fjerne Auto sense teknologi sikkerhedsnøglen .
Página 124
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) igennem spændeskiven og skru bolten på plads. Spænd underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder med skruenøglen. fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange. Slibning af klingen Forebyggelse af korrosion Hold klingen skarp, det giver det bedste resultat. En sløv Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som klinge klipper og snitter ikke græsset ordentligt.
Udskift hver del som beskrevet i afsnittet: ”Demontering og montering af klinger. Hvis plæneklipperen stadig vibrerer, skal den indleveres til et autoriseret BLACK+DECKER servicecenter. CLMA4825L2 Autosense plæneklipper Batteriopladerens Kontrollér stikforbindelsen. LEDs er ikke tændt. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under Udskift oplader.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) instruktioner) Käyttötarkoitus 2000/14/EF, Plæneklipper, L < 50 cm, bilag VI, DEKRA Testing and Certification GmbH, BLACK+DECKER CLMA4825L2 Autosense -ruohonleikkuri Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain Location Certification Body, yksityiskäyttöön. Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Tyskland...
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Soveltuu vain kuivaan käyttöympäris- Varo leikkuria säädettäessä, että sor- töön. Älä anna laitteen kastua. mesi eivät jää liikkuvien terien/osien ja Älä upota laitetta veteen. kiinteästi asennettujen osien väliin. Älä avaa laitteen koteloa. Muista teriä huollettaessa, että vaikka Sisällä...
Página 128
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruo- turva-avain aina, kun ruohonleikkuri honleikkuria taaksepäin itseäsi kohti. jää ilman valvontaa. Älä aseta käsiä tai jalkoja ruohonleik- Pysäytä moottori vapauttamalla kahva, kurin lähelle tai sen alle. Pysy loitolla odota, että terä pysähtyy kokonaan ja laitteen poistoaukosta.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä kurkota ruohonleikkurin käytön Muut riskit aikana. Seiso aina tukevasti ja tasapai- Myös muut kuin turvavaroituksissa mai- nossa ruohonleikkurin käytön aikana. nitut riskit ovat mahdollisia työkalua käy- Leikkaa ruoho rinteen korkeussuun- tettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun taan nähden poikittain, älä...
Página 130
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Noudata paristoja hävittäessäsi koh- Varo teräviä teriä. Terien liike dassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja jatkuu vielä hetken mootto- ohjeita. rin sammuttamisen jälkeen. Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, Irrota turva-avain, ennen kuin ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen puhdistat ruohonleikkurin, irrotat kohdistu iskuja, sillä...
Página 131
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita Akku tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila nousee tai laskee ei ole tarkoitettu ladattavaksi. riittävästi. Jos virtajohto vahingoittuu, sen Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat siihen akun.
Página 132
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Alakahvan kiinnittäminen (kuva F) Akun jättäminen laturiin Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää Nosta alakahva (4) paikoilleen ja varmista, että leikkurin akun käyttövalmiina ja ladattuna. kannassa oleva nuoli (18) kohdistuu kahvan (19) kannas- sa olevaan numeroon 1, 2 tai 3 (kuva F).
Página 133
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pussin asentaminen Turva-avain Varmista, että ruohonpoistokappale sivulla (27) (kuva M) Varoitus! Voit estää langattoman leikkurisi käynnistymisen ja silppuamiskappale (26) (kuva L) on irrotettu leikkurista vahingossa tai luvattoman käytön irrotettavalla turva-avaimella ennen pussin asentamista. (29), joka kuuluu leikkuriin. Ruohonleikkurisi on kokonaan pois Nosta takaluukun kansi (9) ja aseta ruohonkeräyspussi käytöstä, kun turva-avain on irrotettu leikkurista.
Página 134
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi: Varoitus! Vältä puristumisvammat pitämällä sormet pois kahvojen väliseltä alueelta, kun kahvoja taitetaan alas. Hidasta vauhtia paikoissa, joissa ruoho on tavanomaista Varoitus! Varmista, ettei johto veny tai jää puristuksiin kahvo- pidempää tai paksumpaa. jen liitososiin taittamisen aikana.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Terän teroittaminen ruuvipenkissä (kuva Z) Jos akku on ehjä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten. Varmista aina ennen terän irrottamista, että työntöaisa on Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. vapautettu, terä on pysähtynyt ja turva-avain ja akku on Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään irrotettu.
Irrota turva-avain ja akku. Pura koko teräkokoonpano osion “Terän irrotus ja asennus” mukaisesti. Poista mahdolliset jäämät ja puhdista kaikki osat. CLMA4825L2 Autosense -ruohonleikkuri Asenna osat takaisin osion “Terän irrotus ja asennus” mukaisesti. Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu Jos ruohonleikkuri edelleen tärisee, toimita se valtuu-...
Takuu Προβλεπόμενη χρήση Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laa- Η χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER CLMA4825L2 dusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu Autosense έχει σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συ- voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin σκευή...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποι- στερεώνεται ώστε να μη μετακινείται είται ως παιχνίδι. σε περίπτωση απότομων μεταβολών Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ζώα να της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης του πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να οχήματος.
Página 139
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη γρα- σιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά για φθορά για χλοοκοπτικές μηχανές και υποβάθμιση της κατάστασής του. Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα δύο Εάν έχει φθαρεί υπερβολικά, αντικα- χέρια όταν χρησιμοποιείτε τη ταστήστε...
Página 140
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί να και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ερ- εξοστρακιστεί προς το χειριστή. Απε- γασία ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου. λευθερώστε τη μπάρα λειτουργίας για Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μη- να απενεργοποιηθεί η χλοοκοπτική χανή μόνο στο φως της ημέρας ή σε μηχανή...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) με αυτή τη χλοοκοπτική μηχανή θα διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Χρησι- εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον μοποιείτε μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδη- από την BLACK+DECKER. γίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της Ποτέ...
Página 142
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί εγγυη- σκόνης που αναπτύσσεται κατά τη μένης ακουστικής ισχύος. χρήση του εργαλείου σας (παράδειγ- μα: εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιά, Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας οξιά και MDF.) για μπαταρίες και φορτιστές Προειδοποιητικά...
Página 143
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε την επαφή με το δέρμα. μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω ζημιά, πρέπει...
Página 144
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) κέντρο σέρβις BLACK+DECKER για Ο φορτιστής μπορεί να ανιχνεύσει ότι μια μπαταρία είναι εξασθενημένη ή έχει υποστεί ζημιά. Η κόκκινη λυχνία LED την αποφυγή κινδύνου. αναβοσβήνει με το μοτίβο αναλαμπών που υποδεικνύεται στην ετικέτα. Αν δείτε αυτό το μοτίβο αναλαμπών που Φόρτιση...
Página 145
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) διαμερίσματος μπαταρίας προς τα πάνω γα να ανοίξει το ρυθμίστε το βάθος του μοχλού περιστρέφοντας το μοχλό. διαμέρισμα μπαταρίας (10) όπως δείχνει η εικόνα B. Κλείστε τον πάλι έως ότου τα δόντια έχουν συσφιχτεί Τοποθετήστε την μπαταρία (16) μέσα στο διαμέρισμα πλήρως...
Página 146
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) χλοοκοπτική μηχανή ώστε τα άγκιστρα (24) του σάκου να Μετακινήστε το μοχλό προς το μπροστινό μέρος της στηρίζονται πάνω στα ωτία (25) όπως δείχνει η εικόνα K. συσκευής για να ανεβάσετε το ύψος κοπής. Κατόπιν κατεβάστε το κάλυμμα της πίσω πόρτας. Πιέστε...
Página 147
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνολογία Auto sense Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να απενεργοποι- ήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή όταν διασχίζετε επιφάνεια Η τεχνολογία Auto sense προσδιορίζει το πάχος του γρασι- με χαλίκια (μπορεί να εκσφενδονιστούν πέτρες από τη διού και κάνει τις αντίστοιχες ρυθμίσεις ισχύος. Για παχύτερο λεπίδα).
Página 148
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να ακονίσετε μια λεπίδα σε μέγγενη (εικ. Z) Η ακατάλληλη συναρμολόγηση της λεπίδας ή άλλων εξαρ- τημάτων του συστήματος λεπίδας μπορεί να προκαλέσει Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελευθερώσει τη λαβή λειτουργίας, σοβαρό τραυματισμό. ότι η λεπίδα έχει σταματήσει και το κλειδί ασφαλείας και Προειδοποίηση! Ελευθερώστε...
Συντήρηση ΠΡΟΒΛΗΜΑ Πιθανή λύση Αυτό το εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της Το μοτέρ σταμα- Ελευθερώστε τη λαβή λειτουργίας για να απενερ- BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για τάει ενώ κουρεύε- γοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή. Αφαιρέστε το τε το γκαζόν. κλειδί...
το μήκος κοπής. Σακούλα πλήρης. Αδειάζετε τη σακούλα πιο συχνά. Προστασία του περιβάλλοντος Χλοοκοπτική μηχανή CLMA4825L2 Autosense Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ- που...
Página 151
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προ- ϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώ- ματά...