Página 2
GYSPRESS 10T Bras en acier Steel arm Nietbügel Brazo de acero C Arm Стальные плечи Braccio in acciaio スチールアーム Levier de Palanca de Discharge lever Entspannungsriegel Terugtrek hendel Разрядник Leva di scarico リリースレバー décharge descarga Pulsante di Gâchette Trigger Steuerungtrigger...
Página 3
GYSPRESS 10T COMPOSITION DU KIT D’EMBOUTS / CONNECTOR KIT CONTENTS / ZUSAMMENSTELLUNG DES MATRIZEN-KITS / COMPOSICIÓN DEL KIT DE BOQUILLAS / СОСТАВ НАБОРА НАСАДОК / INHOUD MATRIJZEN KIT /コネクターキットの内容 / COMPOSIZIONE DEL KIT DI TERMINALI - Matrices pour rivet auto-perçants (RAP) Ø 3,3 mm - Matrix for self-piercing rivets (RAP) Ø...
Página 4
GYSPRESS 10T BRAS DE RIVETAGE / RIVETING ARM / NIETBÜGEL / BRAZO DE REMACHADO / C BEUGELS / ПЛЕЧИ ДЛЯ КЛЕПКИ / リベット作業アーム / BRACCIO DI RIVETTAGGIO HR110 HR310 HR210 HR110 HR210 HR310 Référence / Reference / Art.-Nr. / Referencia /...
Página 5
MANIPULATION Toutes les manipulations nécessaires à une utilisation correcte sont décrites dans cette notice. Il n’est pas permis d’avoir recours à des méthodes de travail qui ne sont pas explicitement autorisées par le fabricant GYS. CONNEXION AIR COMPRIMÉ Pression d’air max : Veiller à...
Página 6
GYSPRESS 10T Lorsque le bras est placé sur la riveteuse, introduire la goupille de blocage dans l’orifice. L’axe se verrouille automatiquement après son insertion et ne doit plus ressortir spontanément de l’orifice. La goupille de blocage doit être propre et exempte de tout dommage.
GYSPRESS 10T RÉGLAGE DE LA VITESSE ET DE LA PRESSION L’utilisateur peut ajuster manuellement la vitesse d’avancement du vérin ainsi que l’effort de pose du rivet suivant le type de matériau à assembler afin d’éviter toute déformation des tôles. Pour régler la pression en fonction des matrices et matériaux, voir tableau page 55.
GYSPRESS 10T RÉSULTAT DE POSE D’UN RIVET AUTO-PERÇANT POINÇONNER ET CALIBRER DES TROUS POUR RIVETS FLOW-FORM En cas d’utilisation de rivets Flow-Form, il est nécessaire de perçer les tôles au préalable pour permettre la mise en place du rivet. La matrice de poinçonnage ci-dessus permet un perçage précis ainsi que le calibrage des trous de rivet Flow-Form.
GYSPRESS 10T Une fois l’avant-trou effectué, insérer le rivet Flow-Form L’embout F1 doit être placé côté tête du rivet : dans celui-ci : La matrice F2 est munie d’un orifice d’évacuation pour les résidus de colle. Après chaque procédure de rivetage, retirer les résidus de colle sur tous les outils contaminés.
Página 10
éventuelle en cours d’utilisation. Nettoyer la riveteuse GYSPRESS 10T au moins une fois par semaine afin d’éliminer toute les poussières et les salis- sures qui pourraient dégrader le bon fonctionnement du produit sur le long terme. Utiliser des chiffons autonet- toyants.
Página 11
GYSPRESS 10T Flexible défectueux. Remplacer le flexible. Air, défaut d’étanchéité. Accouplements défectueux. Remplacer l’accouplement. Joints défectueux. Réparation par le fabricant.
The riveting machine has been especially made for the main types of rivets used and homologated for car body repair: • Self-piercing rivets • Flow-form rivets HANDLING The correct handling procedures are explained in this user manual. It is vital that the GYS operating procedures are followed. COMPRESSED AIR CONNECTION Maximum air pressure: Make sure that the air pressure does not exceed 8 bar.
Página 13
GYSPRESS 10T As soon as the arm is on the riveting machine, push the locking pin in the hole. The axle locks itself automatically and must not be allowed to become unlocked. The locking pin must be clean with no damage. Do not use any damaged pin.
Página 14
GYSPRESS 10T SPEED AND PRESSURE CONTROL The user can adjust manually the speed of the actuator as well as rivet installation pressure according to the type of material in order to avoid distortion. See page 55 in order to adjust the pressure according to the material and matrix.
Página 15
GYSPRESS 10T RESULT OF THE INSTALLATION OF SELF-PIERCING RIVET STAMP AND CALIBRATE HOLES FOR FLOW-FORM RIVETS If using Flow-Form rivets, it is necessary to pre-drill the metal before riveting. The stamping matrix above enables pre- cise drilling and hole calibration for Flow-Form rivets.
Página 16
GYSPRESS 10T Once the starter hole is done, insert the Flow-Form rivet: The end piece F1 must be on the head rivet side: The F2 matrix has got an evacuation hole for glue resi- dues. After each use, remove all the glue residues on the tools.
Clean the GYSPRESS 10T at least once a week in order to eliminate dust and dirt which could alter the function of the product in the long term. Use auto cleaning cloths. Do not use water nor flammable or corrosive liquids.
Página 18
Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. BESCHREIBUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben, und danken Ihnen für das entge- gengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch.
Página 19
GYSPRESS 10T Nach Aufsetzen des Nietbügels, den Arretierstift in die Bohrung einsetzen. Der Arretierstift muss zur Arretierung bis über die Kugelsperre eingeschoben werden. Der Arretierstift muss sauber und unbeschädigt sein. Keinen beschädigten Arretierstift benutzen. Schrauben Sie den Verlängerungsadapter an den Arm.
Página 20
GYSPRESS 10T REGELUNG DES PRESSDRUCKES UND DER WERKZEUGGESCHWINDIGKEIT Werkzeuggeschwindigkeit und Pressdruck können zur Präzisierung je nach Anwendung u. Blechkombination individuell eingestellt werden. Die passenden Einstellwerte entnehmen Sie der Tabelle a. Seite 55. Werkzeug-Geschwindigkeit Pressdruck Luftdruckmessung SORTIMENTS-BOX STANZNIETEN (LEIFERUMFANG) Das Nietgerät wird mit einer Box mit 6x50 Stahl-Stanzniete (RAP) in unterschiedlichen Abmessungen geliefert.
Página 21
GYSPRESS 10T ABBILDUNG STANZNIETVERBINDUNG VORDER- U. RÜCKSEITE VORSTANZEN/ KALIBRIERUNG FÜR FLIESSFORMNIETE Zur Applikation von Fließformnieten muss die Blechkombination vorgestanzt und die Stanzlöcher miteinander kalibriert werden. Die Stanzmatrize (s. oben) ermöglicht das gleichzeitige präzise Stanzen und Kalibrieren in einem Arbeitsgang. Nach dem Vorstanzen fällt das ausgestanzte Material in die Aussparung der Gegenmatrize.
Página 22
GYSPRESS 10T Nach der Bohrung der Vorbohrung, fügen Sie den Fließ- Die Matrize F1 muss an dem Nietkopf anliegen: formniet in die Vorbohrung ein: Die Matrize F2 hat eine Bohrung zur Entfernung der Klebstoffrückstände. Nach jedem Nietvorgang, Klebstof- frückstände von allen Werkzeugen entfernen.
Bei allen Wartungsvorgängen muss das Gerät von der Druckluftversorgung getrennt werden! FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN Die nachfolgende Tabelle zeigt Fehler, die beim Einsatz des GYSPRESS 10T beobachtet werden können. Sollte es zu einer Störung kommen, die nicht in der Tabelle aufgeführt ist, kontaktieren Sie umgehend Ihren Händler.
GYSPRESS 10T Este manual de uso contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su herramienta y las precauciones que debe tomar para su seguridad. Léalo atentamente antes de usar el producto y consérvelo para cualquier consulta futura. DESCRIPCIÓN ¡Gracias por su elección! Para sacar el máximo provecho de su equipo, lea con atención lo siguiente: La remachadora ha sido diseñada especialmente para los principales tipos de remaches utilizados y homologados en la...
GYSPRESS 10T Cuando el brazo esté colocado en la remachadora, introduzca el pasador de bloqueo en el orificio. El eje se bloquea automáticamente tras su inserción y no debe salir de nuevo por si mismo del orificio. El pasador de bloqueo debe estar limpio y exento de todo daño.
GYSPRESS 10T CONFIGURACIÓN DE LA VELOCIDAD Y DE LA PRESIÓN El operador puede ajustar manualmente la velocidad de avance del cilindro y la fuerza de presión del remachado según el tipo de mate- rial que se vaya a ensamblar para evitar cualquier deformación.
GYSPRESS 10T RESULTADO AL PONER UN REMACHE AUTOPERFORANTE PERFORAR Y CALIBRAR LOS AGUJEROS PARA REMACHES FLOW-FORM Cuando se use remaches Flow-Form, es necesario perforar las chapas anteriormente para permitir la inserción del remache. La matriz de perforación de la imagen anterior permite una perforación precisa y un calibrado de agujeros para remaches Flow-Form.
GYSPRESS 10T Una vez que el orificio se ha hecho, inserte el remache La boquilla F1 debe estar colocada del lado de la cabeza Flow-Form en este: del remache: La matriz F2 tiene un orificio de salida para los residuos de pegamento.
Limpie la remachadora Gyspress 10T al menos una vez por semana para eliminar el polvo y la suciedad que podrían degradar el buen funcionamiento del producto a largo término. Utilice trapos de usar y tirar. No utilice agua ni líquidos inflamables o corrosivos.
Página 30
• Zelf perforerende nagels • Flow-form nagels BEDIENING De juiste bedieningswijze worden in deze handleiding beschreven. Het is belangrijk dat deze instructies van GYS worden opgevolgd. PERSLUCHT AANSLUITING Maximum luchtdruk: Zorg ervoor dat de perslucht de 8 Bar druk niet overschrijdt.
Página 31
GYSPRESS 10T Zodra de C beugel is bevestigd op de ponsnageltang, steek de vergrendelingspin in het daarvoor bestemde gat door op de rode dop te duwen. De vergrendelingspin blokkeerd automatisch, het is niet toegestaan dat deze zichzelf deblokkeerd. De vergrendelingspin moet schoon en onbescha- digd zijn.
GYSPRESS 10T SNELHEID EN DRUK REGELING De gebruiker kan de snelheid van de zuiger en de aandrukkracht handmatig aanpassen overeenkomstig het soort materiaal om ver- vorming te voorkomen. Zie blz. 55 voor de juiste instellingen van materiaal en matri- jzen.
Página 33
GYSPRESS 10T AFBEELDING PONSNAGEL VERBINDING VOOR- EN ACHTER-ZIJDE HET EGALISEREN EN VOORPONSEN VAN EEN GAT VOOR DE FLOW-FORM NAGELS Bij het gebruik van Flow-Form nagels is het noodzakelijk dat vooraf de juiste maat gaten wordt aangebracht, voordat deze nagels aangebracht worden. De ponsmatrijs zorgt voor de juiste maat en calibratie van het gat voor de Flow- Form nagel.
Página 34
GYSPRESS 10T Zodra de gaten zijn aangebracht, breng de Flowform De matrijs met nummer F1 is voor de kop van de ponsnagel aan: ponsnagel: De F2 matrijs heeft een afvoergat voor de overtollige lijm. Reinig direct na gebruik de matrijzen van de lijmresten voordat deze uitgehard zijn!.
De GYSPRESS 10T heeft geen speciaal onderhoud nodig. Een periodieke visuele controle is aanbevolen om problemen en/of uitval tijdens gebruik te voorkomen. Maak de GYSPRESS 10T minimaal een keer per week schoon om te voorko- men dat stof en vuil op de langere termijn problemen kan veroorzaken. Gebruik hiervoor zelfklevende schoonmaakdoek.
Página 43
Идеален для всех клепальных работ по металлу толщиной до 6,5 мм. ОБРАЩЕНИЕ С ИНСТРУМЕНТОМ Данное руководство описывает, как нужно обращаться с инструментом для правильного использования. Прибегать к методам работы, которые явно не одобрены изготовителем GYS, не дозволено. ПОДКЛЮЧЕНИЕ СЖАТОГО ВОЗДУХА Максимальное давление воздуха : Следите...
Página 44
GYSPRESS 10T После того, как плечо установлено на клепальный аппарат, вставьте предохранительную чеку в отверстие, вдавив верхнюю часть красного цвета. После ее ввода ось автоматически блокируется и больше не должна самопроизвольно выходить из отверстия. Предохранительная чека должна быть чистой и без повреждений. Не использовать чеку, если она...
Página 45
GYSPRESS 10T НАСТРОЙКА СКОРОСТИ И ДАВЛЕНИЯ Пользователь может вручную откорректировать скорость продвижения цилиндра, а также силу давления заклепки в соответствии с используемым металлом, что помогает избежать деформации кузова. Для регулировки давления матрицей и материалов см. таблицу на стр. 55. Скорость + Показания...
Página 46
GYSPRESS 10T РЕЗУЛЬТАТ УСТАНОВКИ САМОПРОНИКАЮЩЕЙ ЗАКЛЕПКИ ПРОБИВАТЬ И КАЛИБРОВАТЬ ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ ЗАКЛЕПОК FLOW-FORM В случае использования заклепок Flow-Form перед установкой необходимо пробить листы. Представленная ниже дыропробивочная матрица позволяет делать точные, хорошо откалиброванные отверстия для заклепок Flow- Form. После пробивки отверстия пуансон забивается в...
Página 47
GYSPRESS 10T После того, как направляющее отверстие проделано, Насадка F1 должна быть помещена со стороны вставьте в него заклепку Flow-Form : головки заклепки: Матрица F2 имеет отверстие для вывода остатков клея. После каждой операции клёпки удаляйте остатки клея со всех загрязненных инструментов.
Página 48
осуществлять обычный визуальный осмотр с тем, чтобы предупредить возможную поломку или сбой во время использования. Как минимум раз в неделю очищайте клепальный инструмент GYSPRESS 10T от пыли и загрязнений, которые могли бы помешать хорошей работе аппарата в долгосрочной перспективе. Пользуйтесь самочистящимися...
Página 49
Ideale per tutte le operazioni di rivettaggio su lamiere (fino a 6,5 mm di spessore). MANIPOLAZIONE Tutte le manipolazioni necessarie per un uso corretto sono descritte in questo manuale. Non è permesso ricorrere a metodi di lavoro che non siano esplicitamente autorizzati dal fabbricante GYS. CONNESSIONE ALL’ARIA COMPRESSA Pressione dell’air max : Controllare di non oltrepassare la pressione d’aria massima di 8 bar.
Página 50
GYSPRESS 10T Quando il braccio è posizionato sulla rivettatrice, intro- durre il perno di bloccaggio nell’orifizio. L’asse si blocca automaticamente dopo il suo inserimento non deve più uscire spontaneamente dall’orifizio. Il perno di bloccaggio deve essere pulito ed inte- gro. Non utilizzare perni difettosi.
Página 51
GYSPRESS 10T REGOLAZIONE DELLA VELOCITA’ E DELLA PRESSIONE L’utilizzatore può regolare manualmente la velocità di avanzamento del pistone e lo sforzo di posa del rivetto a seconda del tipo di mate- riale da assemblare per evitare qualsiasi deformazione delle lamiere.
Página 52
GYSPRESS 10T RISULTATO DELLA POSA DI UN RIVETTO AUTO-PERFORANTE PUNZONARE E CALIBRARE I FORI PER RIVETTI FLOW-FORM In caso di utilizzo di rivetti Flow-Form, è necessario perforare prima le lamiere per permettere il posizionamento del rivetto. La matrice di punzonatura di cui sopra permette una perforazione precisa e la calibratura dei fori del rivetto Flow-Form.
Página 53
GYSPRESS 10T Una volta fatto il foro guida, Il terminale F1 deve essere dalla parte della testa del inserirvi il rivetto Flow-Form : rivetto : La matrice F2 è munita di orifizio d’evacuazione dei resi- dui di colla. Dopo ogni procedura di rivettaggio , ripulire dai residui di colla tutti gli utensili.
Pulire la rivettatrice GYSPRESS 10T almeno una volta alla settimana per eliminare la polvere e la sporcizia che potreb- bero compromettere, a lungo termine, il buon funzionamento del prodotto. Usare stracci autopulenti. Non usare acqua né...
Página 55
GYSPRESS 10T TABLEAU RÉGLAGE PRESSION / PRESSURE CONTROL CHART / TABELLE EINSTELLUNG PRESSDRUCK / TABLA DE AJUSTE DE PRESIÓN / ТАБЛИЦА РЕГУЛИРОВКИ ДАВЛЕНИЯ / TABEL INSTELLING AAN- DRUKKRACHT / 圧力制御チャート / TABELLA REGOLAZIONE PRESSIONE 2,0 >6,5 mm 2,3 >8,3 mm 4,5>5,6...
GYSPRESS 10T CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
Página 58
GYSPRESS 10T GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon). De garantie dekt niet : • Alle overige schade als gevolg van vervoer. • De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
Página 60
SAS GYS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...