Jonsered LT2114CMA Manual De Las Instrucciones página 52

Tabla de contenido

Publicidad

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the en gine if the
driver leaves the seat with en gine run ning and with the
con nec tion/dis con nec tion le ver in position "connection".Your
machine is also equipped with a system that will not allow
mower to operate if the bagger or op tion al rear discharge
defl ector is not installed properly.
HINWEIS!
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgerüstet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verläßt,
und dabei der Schalthebel für das Mä hag gre gat auf
"eingeschaltet" steht. Ihre Maschine ist auch mit Sys tem
ausger stet, die Inbetriebnahme der Mhmaschine nicht
erlauben, wenn der Container oder das zustzliche hintere
Richtungsrohr fr Entwischung nicht richtig montiert sind.
REMARQUE!
La machine est équipée d'un dispositif de sécurité qui arrête
le moteur immédiatement, s'il est encore en fonctionnement,
lorsque le conducteur quitte le siège. Le carter de coupe
est également muni d'un dispositif de sécurité qui empêche
l'embrayage des lames tant que le collecteur ou le défl ecteur
(en option) ne sont pas correctement mis en place à l'arrière
du tracteur.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Release the
brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit and move the
motion control lever to the required position. Choose a driving
speed which suits the terrain and required cutting results.
Betrieb
Das Mähaggregat durch Vorwärtsführen des Hebels absenken.
Kupplungs- und Bremspedal langsam zurückfedern lassen.
Das Mähaggregat einkuppeln und den hebel für das Ein- und
Ausschalten des Antriebes in die gewünschte Stellung stel-
len. Eine an das Gelände und das gewünschte Mähergebnis
angepaßte Geschwindigkeit wählen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers l'avant.
Relâcher doucement la pédale d'embrayage/frein. Embrayer les
lames et placer la commande de vitesse d'avancement sur la
vitesse d'avancement désirée. Choisir la vitesse d'avancement
en fonction du terrain et de la qualité de tonte désirée (Générale-
ment, la position optimale correspond à l'encoche prévue à
cet effet au niveau de la commande des gaz).
Conducción
Descender la unidad de corte empujando la palanca haciaad-
elante. Soltar lentamente el pedal de embrague/freno. Acoplar
la unidad de corte y poner la palanca de desembrague de
la transmisión en la posición deseada. Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado.
NOTA!
La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta
la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamiento en la posición de acoplamiento. Sum
máquina tambié viene equipada con un sistema que no
permitirá a la segadora funcione si el recogedor o el
defl ector opcional de descarga no esté instalado.
NOTA!
La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe l'alimentazione di corrente al motore quando
l'operatore lascia il sedile con il motore acceso e il
tagliaerba inserito. La vostra macchina eí attrezzata con
sistema che non permette che la macchina si aziona
si línsaccatrice oil defl ettore posteriore opzional per lo
scarico non sono installati corretamente.
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor loopt en de aan/uitschakelhendel op "inge-
schakeld" staat. Jou machine heeft ook met een systeem
geinslalleerd, die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stortgoot of de aanvullende achterspatdoek voor
leeglopen zijn juist niet gemonteerd.
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa. Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione. Inserire
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata. Selezionare una velocità di guida adeguata al
terreno e al risultato di taglio desiderato.
Rijden
Verlaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen. Laat
de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen. Schakel
de maaikast in enbreng de hendel voor aan-/uitschakelen van de
aandrijving in de gewenste stand. Kies een rijsnelheid die ge-
schikt is voor het terrein en voor het gewenste maairesultat.
52

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido