Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

FR
Treuil de halage à manivelle (Notice originale)
NL
Jaagpad aan crank Lier (Vertaling van de originele instructies)
ES
Camino de sirga a manivela torno (Traduccion del manual de instrucciones originale)
PT
Towpath a manivela do guincho (Tradução do livro de instruções original)
IT
Alzaia a manovella winch (Traduzione dell'avvertenza originale)
EN
Towpath to crank winch (Original manual translation)
www.fartools.com
182014-Manual-B.indd 1
182014-Manual-B.indd 1
TM 50
Professional Machine
06/01/2020 11:39
06/01/2020 11:39

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Far Tools TM 50

  • Página 1 TM 50 Professional Machine Treuil de halage à manivelle (Notice originale) Jaagpad aan crank Lier (Vertaling van de originele instructies) Camino de sirga a manivela torno (Traduccion del manual de instrucciones originale) Towpath a manivela do guincho (Tradução do livro de instruções original) Alzaia a manovella winch (Traduzione dell’avvertenza originale)
  • Página 2 182014-Manual-B.indd 2 182014-Manual-B.indd 2 06/01/2020 11:39 06/01/2020 11:39...
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours la sangle de crochet fournie chaque fois que vous enroulez ou déroulez le câble pendant l’installa- CONSERVEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR tion ou le treuillage pour éviter les blessures aux doigts et mains. Ce mode d’emploi vous sera nécessaire pour les consignes de ATTENTION sécurité...
  • Página 4 N’accrochez pas le câble sur lui-même, cela l’endommage- NE FORCEZ PAS SUR LE TREUIL. II sera plus efficace, sûr et rait. Utilisez toujours un collier étrangleur, ou un protecteur constant à sa vitesse nominale. de tronc d’arbre sur l’ancrage. N’utilisez pas d’accessoires pour tenter d’augmenter sa Enlevez tout objet pouvant interférer avec l’opération du vitesse.
  • Página 5: Exclusion De Responsabilité

    MANŒUVRE ENTRETIEN La manipulation du treuil est d’une grande simplicité et s’effectue en manœuvrant le manche télescopique suivant 1. Lubrifiez le câble occasionnellement avec de l’huile légère. un mouvement de va-et-vient dont l’amplitude est varia- 2. Graissez les engrenages tous les 6 mois. Pour ce faire, ble suivant la commodité...
  • Página 6: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHT CHEMISCHE RISICO ‘S EN BRAND HOUDEN VAN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING Niet naleving van deze instructies kan resulteren in ernstige Deze handleiding zal nodig zijn voor de informatie en de verwondingen of de dood. voorzorgsmaatregelen, installatie, gebruik en onderhoud Verwijder alles wat je sieraden, ga terug en je haar lang te veiligheidsinstructies.
  • Página 7 Hang niet de kabel zelf, het kan worden beschadigd. Gebruik FORCEER NIET DE LIER. Hij zal meer doeltreffend, veilig en altijd een choke kraag, of een beschermer van de boom op constant op de nominale snelheid. het anker. Geen accessoires gebruiken een poging om zijn snelheid te Verwijder alle objecten die met de werking van de lier inter- vergroten.
  • Página 8: Ontmanteling En Opslag

    ONDERHOUD MANŒUVRE Manipulatie van de lier is zeer eenvoudig en gebeurt in 1. Smeren de kabel af en toe met lichte olie. het manoeuvreren van de Telescoopsteel na een terug en 2. Graissez de versnellingen om de 6 maanden. Hiertoe weer beweging waarvan amplitude variabele volgens het verwijdert u de knop koppeling en scheiden van de linker- en gemak van de exploitant is.
  • Página 9: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Utilice siempre la correa del gancho proporciona cada vez GUARDE ESTE MANUAL DE USUARIO que ruede o desenrolla el cable durante la instalación o uso Este manual será necesario para las información y pre- del cabrestante para evitar lesiones en manos y dedos. cauciones de seguridad, instalación, uso y mantenimiento ATENCIÓN Instrucciones de seguridad.
  • Página 10 No cuelgue el cable en sí mismo, puede ser dañado. Siempre NO FUERCE EL CABRESTANTE. Será más eficaz, segura y utilice un collar de choke o un protector de árbol en el constante a la velocidad nominal. anclaje. Accesorios no utilizan un intento de aumentar su velocidad. Retire cualquier objeto que puede interferir con el funciona- USE LAS HERRAMIENTAS APROPIADAS PARA LOS ACCESORIOS miento del cabrestante.
  • Página 11: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANIOBRA DE Manipulación del cabrestante es muy simple y se realiza 1. Lubrique el cable de vez en cuando con aceite ligero. en maniobras la manija telescópica después de una vuelta 2. Graissez los engranajes cada 6 meses. Para ello, quitar el y cuarto movimiento cuya amplitud es variable según la botón de embrague y separar las cubiertas izquierdas y dere- comodidad del operador.
  • Página 12: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Sempre use o gancho fornecida sempre que rola ou desen- rola o cabo durante a instalação ou funcionamento do MANTENHA ESTE MANUAL DO USUÁRIO guincho para evitar danos às mãos e dedos. Este manual será necessário para as informações e precau- ATENÇÃO ções, instalação, uso e manutenção Instruções de segurança.
  • Página 13 Não desligue o cabo de si mesmo, ele pode ser danificado. NÃO FORCE O GUINCHO. ELE será mais eficaz, segura e Use sempre uma coleira de choque, ou um protetor de árvore constante em sua velocidade nominal. na âncora. Sem acessórios usam uma tentativa para aumentar sua Remova qualquer objeto que pode interferir com o funciona- velocidade.
  • Página 14: Exclusão De Responsabilidade

    MANUTENÇÃO MANOBRA DE Manipulação do guincho é muito simples e é feita em 1. Ocasionalmente, lubrifique o cabo com óleo leve. manobras o punho telescópico após um para trás e para 2. Graissez as engrenagens a cada 6 meses. Para fazer isso, frente, movimento cuja amplitude é...
  • Página 15: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Usare sempre la cinghia di gancio fornito ogni volta che rotolo o srotolare il cavo durante l’installazione o winching CONSERVARE QUESTO MANUALE UTENTE per evitare lesioni alle mani e alle dita. Questo manuale sarà necessario per le informazioni e ATTENZIONE precauzioni, installazione, uso e manutenzione Istruzioni INCENDIO E RISCHI CHIMICI...
  • Página 16 Non appendere il cavo su se stesso, può essere danneggiato. NON FORZARE IL VERRICELLO. EGLI sarà più efficace, sicuro e Utilizzare sempre un collare di choke, o un protettore dell’al- costante alla sua velocità nominale. bero sul punto di ancoraggio. Non ci sono accessori utilizzare un tentativo per aumentare Rimuovere qualsiasi oggetto che possa interferire con il fun- la sua velocità.
  • Página 17: Esclusione Di Responsabilità

    MANUTENZIONE MANOVRA Manipolazione del verricello è molto semplice e avviene 1. Lubrificare il cavo occasionalmente con un olio leggero. in manovra il manico telescopico dopo una parte poste- 2. Graissez gli ingranaggi ogni 6 mesi. Per effettuare questa riore avanti e indietro movimento cui l’ampiezza è variabile operazione, rimuovere il pulsante della frizione e separare secondo la comodità...
  • Página 18: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Always use the hook strap provided whenever you roll or unroll the cable during the installation or winching to avoid KEEP THIS USER MANUAL injury to hands and fingers. This manual will be necessary for the safety information ATTENTION and precautions, installation, use and maintenance instruc- CHEMICAL RISKS AND FIRE...
  • Página 19 Do not hang the cable on itself, it can be damaged. Always DO NOT FORCE THE WINCH. HE will be more effective, safe use a choke collar, or a protector of tree on the anchor. and constant at its rated speed. Remove any object that can interfere with the operation of No accessories use an attempt to increase his speed.
  • Página 20: Decommissioning And Storage

    MAINTENANCE MANEUVER Manipulation of the winch is very simple and is done in 1. Lubricate the cable occasionally with light oil. manoeuvring the telescopic handle after a back and forth 2. Graissez the gears every 6 months. To do this, remove the movement whose amplitude is variable according to the clutch button and separate the left and right housings.
  • Página 21 FIG. A NO ! NO ! NO ! - Vérifier régulièrement que le câble en acier soit en bon état - Periodically check that the steel cable is in good conditions 182014-Manual-B.indd 21 182014-Manual-B.indd 21 06/01/2020 11:39 06/01/2020 11:39...
  • Página 22 FIG. B Fixer l’ensemble sur un support adapté Bevestig de montage op een geschikte drager Asegurar el conjunto a un soporte adecuado Fixe o conjunto a um suporte adequado Fissare il gruppo su un supporto adatto Secure the assembly to a suitable support 182014-Manual-B.indd 22 182014-Manual-B.indd 22 06/01/2020 11:39...
  • Página 23 FIG. B 182014-Manual-B.indd 23 182014-Manual-B.indd 23 06/01/2020 11:39 06/01/2020 11:39...
  • Página 24 FIG. C OPTION Câble non livré Niet geleverde kabel Cable de no entregado Cabo undelivered Cavo non consegnata Wire undelivered 182014-Manual-B.indd 24 182014-Manual-B.indd 24 06/01/2020 11:39 06/01/2020 11:39...
  • Página 25 FIG. D L’enroulement incorrect du câble peut abimer celui-ci Het opwinden van de kabel verkeerd kan beschadigen L’avvolgimento del cavo in modo non corretto può danneggiare el devanado incorrecta del cable puede dañar A enrolamento do cabo de forma incor- reta pode danificá-lo The bad wrapping of the cable may damage this one...
  • Página 26 01 A Ne pas déverouiller le cliquet quand le treuil est en charge : Risque de blessure important ! Laat de klink niet vergrendelen wanneer de lier is belast met: Gevaar voor ernstig letsel! No bloquear el pestillo cuando el cabrestante está a cargo: Riesgo de lesión importante! Não bloquear o trinco quando o guincho está...
  • Página 27 FIG. E NO ! 182014-Manual-B.indd 27 182014-Manual-B.indd 27 06/01/2020 11:39 06/01/2020 11:39...
  • Página 28 FIG. F NO ! NO ! NO ! 182014-Manual-B.indd 28 182014-Manual-B.indd 28 06/01/2020 11:39 06/01/2020 11:39...
  • Página 29 • Attention ! Rester à distance des pièces en mouvement. • Caution! To remain remote parts moving. • Beachtung! An Distanz der Stücke in Bewegung bleiben. • ¡Atención! Seguir siendo partes a distancia en movimiento. • Attenzione! Restare a distanza parti in movimento. •...
  • Página 30 Volumul de muncă: Charge de travail : Рабочая нагрузка: Working capacity : İş yükü: Arbeitsbelastung: Pracovní vytížení: Carga de trabajo: Zaťaženie: Carico di lavoro: Carga de trabalho: ‫:הדובע סמוע‬ ‫لمعلا ءبع‬ Werkdruk: Φόρτος εργασίας: Terhelés: Obciążenia: Obremenitev: Työmäärä: Töökoormus: Arbetsbelastningen: Slodze: Хорариум: Darbo krūvis:...
  • Página 31 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Página 32 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 33 - Faire contrôler cet appareil par un organisme agréé tous les six mois - Have the machine checked by an approved body every six months - Das Gerät alle sechs Monate von einer zugelassenen Fachstelle überprüfen lassen - Hacer controlar este aparato por un organismo autorizado cada seis meses - Far controllare questo apparecchio da un ente autorizzato ogni sei mesi - Mandar verificar este aparelho por um organismo autorizado a cada seis meses - Laat dit toestel om de zes maanden door een erkend organisme controleren...
  • Página 34 TM 450 182014-Manual-B.indd 34 182014-Manual-B.indd 34 06/01/2020 11:39 06/01/2020 11:39...
  • Página 35 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels TM 450 Made in P.R.C. 182014 FAR GROUP EUROPE 192, Avenue Yves Farge 2016 37700 St. Pierre-des-Corps Numéro de modèle Model number : KC 800 Numéro de série Serial number : 1,66 kg...
  • Página 36 DECLARATION DE CONFORMITE Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD Декларация соответствия ‫הצהרת תואמו ת‬ DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Uygunluk beyanı KONFORMITÄSERKLÄRUNG ‫التصريح بالمطابق ة‬ DECLARATION CONFORMITY Prohlášení shody DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Egyezőségi nyilatkozat DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI Декларация...
  • Página 37 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 38 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.

Tabla de contenido