Página 1
(IT) dropuliTriCi leTTriChe ad CQua redda ITALIANO (EN) aTer leCTriC ressure leaners é (FR) eTToyeurs auTe ression leCTriQues à roide ENGLISH (ES) idrolavadoras léCTriCas de rÍa (DE) lekTrisChe alTWasser oChdruCkreiniger FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ETM series ’ (IT) anuale d isTruzione so e anuTenzione (EN)
ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI ETM 100 M ETM 130 M COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V - 1~ 50 Hz Potenza assorbita 2,3 kW 2,9 kW Fusibile...
All’intervento occorre procedere come segue: - portare l’interruttore generale (1) in posizione “0” e staccare la spina dalla presa di corrente; - premere la leva (19) dell’idropistola, in modo da scaricare la eventuale pressione residua; - attendere 10÷15 minuti, in modo da far raffreddare l’idropulitrice; - verificare che siano rispettate le prescrizioni di allacciamento alla linea elettrica (si veda il MANUALE ), con particolare riferimento alla prolunga impiegata;...
- nel caso che il collegamento venga effettuato alla rete idrica dell’acqua potabile, è obbligatorio utilizzare un disconnettore di rete idrica tipo (26), conforme alla EN 12729, acquistabile presso il proprio rivenditore ( . 5) . Per il suo utilizzo riferirsi al relativo manuale d’istruzione; si veda la fig - nel caso di alimentazione da un serbatoio di pescaggio, introdurre il tubo di aspirazione al suo interno, accertandosi che la distanza verticale tra il livello dell’acqua e la pompa non sia superiore a 1,5 m (4,9 ft).
MESSA A RIPOSO • Riavvolgere il tubo alta pressione (14) con cura, evitando piegature. • Riavvolgere con cura il cavo di alimentazione (4). • Riporre con cura l’idropulitrice in un luogo asciutto e pulito, facendo attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione ed il tubo alta pressione. MANUTENZIONE ORDINARIA Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo , attenendosi alla tabella seguente. “ARRESTO” INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia. Ad ogni uso Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un...
Página 13
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice vibra molto Filtro ingresso acqua (21) sporco. Attenersi a quanto riportato nel paragrafo ed è rumorosa. “MANUTENZIONE ORDINARIA” Aspirazione d’aria. Controllare l’integrità del circuito d’aspirazione. Alimentazione idrica insufficiente Verificare che il rubinetto sia completamente o e c c e s s i v a p r o f o n d i t à d i aperto e che la portata della rete idrica adescamento.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS ETM 100 M ETM 130 M ELECTRICAL CONNECTIONS Power supply 230 V - 1~ 50 Hz Input 2,3 kW 2,9 kW...
If it trips, proceed as follows: - move the master switch (1) to “0” position and remove the plug from the power socket; - press the spray gun lever (19), so as to release any residual pressure; - wait 10÷15 minutes for the high-pressure cleaner to cool down; - make sure the instructions for connection to the power supply are complied with (refer to the ), with special reference to the extension used;...
• Open the water supply tap and make sure this is not dripping; - if the connection is made to the drinking water mains, a type water mains disconnector (26) must be used, in conformity with EN 12729 standard, and available from your dealer ( With regard to . 5). its use, refer to the relative instruction manual; - in case of supply from a water tank, introduce the suction hose inside the tank and make sure the vertical distance between the water level and the pump is no more than 1.5 m (4.9 ft).
DECOMMISSIONING • Re-wind the high-pressure hose (14) carefully, avoiding any folds. • Re-wind the power cable (4) carefully. • Store the high-pressure cleaner in a dry and clean place, making sure not to damage the power cable and the high-pressure hose. ROUTINE MAINTENANCE Perform the operations described in the paragraph, following the chart shown below. “STOP” MAINTENANCE SCHEDULE • Check the power cable, high-pressure hose, connections, spray gun and After every use lance hose.
Página 18
PROBLEMS CAUSES REMEDIES The high-pressure cleaner Water inlet filter (21) dirty. Follow the indications of the “ROUTINE vibrates a lot and is noisy. paragraph. MAINTENANCE” Suction of air. Check the integrity of the suction circuit. Not enough water supply or too Make sure the tap is completely open and much priming depth.
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES ETM 100 M ETM 130 M BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V - 1~ 50 Hz Puissance absorbée 2,3 kW 2,9 kW Fusible...
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ • Coupe-circuit ampèremétrique. Ce dispositif arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas d’absorption excessive de courant électrique. S’il intervient il faut procéder de la manière suivante: - placer l’interrupteur général (1) en position “0” et débrancher la fiche de la prise de courant; - appuyer sur la gâchette (19) du pistolet de façon à...
Página 21
INSTALLATION - MONTAGE ACCESSOIRES • Raccorder le raccord rapide (15) du tuyau (14) au raccord de sortie de l’eau (7) ( . 1 2) jusqu’au voir les fig déclic. . 4. opéraTion de la fig • Visser le raccord du tuyau haute pression (13) au filet du pistolet (9) et serrer à fond à l’aide de deux clés fixes de 22 mm (non fournies). opéraTion de la fig • Insérer le filtre (21) dans le raccord d’entrée de l’eau (20). Insérer le joint (22) dans le raccord rapide d’entrée de l’eau (23) et le visser au raccord (20). .
INTERRUPTION DU FONCTIONNEMENT • Avec des pressions de fonctionnement supérieures à 20 bar/290 psi, en relâchant la gâchette (19) du pistolet, avec le dispositif Total-Stop, le nettoyeur haute pression s’arrête automatiquement. Le nettoyeur haute pression recommence à fonctionner régulièrement lorsque l’on appuie de nouveau sur la gâchette du pistolet. ARRÊT • Fermer complètement le robinet d’alimentation en eau (ou sortir le tuyau d’aspiration du réservoir d’aspiration). • Vider l’eau du nettoyeur haute pression en le faisant fonctionner pendant quelques secondes avec la gâchette (19) du pistolet appuyée.
Página 23
ENTRETIEN PONCTUEL Les interventions d’entretien ponctuel ne doivent être effectuées que par un T , en eChniCien péCialisé suivant les indications contenues dans le tableau ci-dessous (données indicatives). INTERVALLE INTERVENTION D'ENTRETIEN Toutes les 200 heures • Contrôle du circuit hydraulique (eau) de la • Contrôle de la fixation de la pompe. pompe. Toutes les 500 heures • Vidange de l’huile de la pompe.
Página 24
PROBLèMES CAUSES SOLUTIONS F a i b l e a s p i r a t i o n d u La tête porte-buse (11) n’est pas en Agir de la manière indiquée sur la . 2 - détergent. basse pression . 2 - B) a.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS ETM 100 M ETM 130 M CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V - 1~ 50 Hz Potencia absorbida 2,3 kW 2,9 kW...
Al realizar la intervención, proceder como sigue: - llevar el interruptor general (1) a la posición “0” y quitar la clavija de la toma de corriente; - presionar la palanca (19) de la hidropistola para descargar la eventual presión residual; - esperar de 10 a 15 minutos, de manera que se enfríe la hidrolavadora;...
19 mm/0,75 in. . 4. operaCión de fig • Abrir el grifo de alimentación agua, comprobando que no haya goteos; - en caso de que la conexión se realice a la red hídrica de agua potable, es obligatorio utilizar un desconector de red hídrica de tipo (26), conforme con la norma EN 12729, que podrá comprar en su revendedor ( .
PUESTA EN REPOSO • Enrollar el tubo de alta presión (14) con cuidado, evitando que se doble. • Enrollar con cuidado el cable de alimentación (4). • Colocar la hidrolavadora en un lugar seco y limpio, teniendo cuidado de no dañar el cable de alimentación y el tubo de alta presión. MANTENIMIENTO ORDINARIO Realizar las operaciones descritas en el párrafo , siguiendo la tabla siguiente. “PARADA” INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO Cada vez que se utiliza • Control de cable de alimentación, tubo de alta presión, racores, hidropistola y tubo lanza.
Página 29
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS La hidrolavadora vibra Filtro entrada agua (21) sucio. S e g u i r c u a n t o i n d i c a d o e n e l p á r r a f o demasiado y hace ruido.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN ETM 100 M ETM 130 M ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN Stromnetz 230 V - 1~ 50 Hz Leistungsaufnahme 2,3 kW 2,9 kW Sicherung 16 A HYDRAULISCHE VERBINDUNGEN Maximale Temperatur des zugeführten Wassers...
Página 31
Bei ihrem Eingreifen wie folgt vorgehen: - den Hauptschalter (1) in Position “0” bringen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen; - den Hebel (19) der Handspritzpistole so drücken, dass der eventuelle Restdruck abgelassen wird; - 10 - 15 Minuten warten, so dass der Hochdruckreiniger abkühlt; - Überprüfen, dass die Vorschriften für den Anschluss an die Stromleitung eingehalten wurden (siehe BedienungsanleiTung - siCherheiTsanWeisungen ), mit besonderem Augenmerk auf die...
Página 32
• Den Filter (21) in den Wassereingangsanschluss (20) stecken. Die Dichtung (22) in den Wassereingangsschnellanschluss (23) stecken und an den Anschluss (20) festschrauben. v organg . 3. BETRIEBSWEISE - VORAUSGEHENDE TÄTIGKEITEN • Den Hochdruckreiniger an den Arbeitsplatz bringen. • Den HD-Schlauch vollständig abrollen (14). • An den Wassereingangsschnellanschluss(23) einen Versorgungsschlauch mit Innendurchmesser von 19 mm/0,75 in. befestigen. v .
UNTERBRECHUNG DES BETRIEBS • Mit Arbeitsdruckwerten von über 20 bar / 290 psi, hält der Hochdruckreiniger, wenn man den Hebel (19) der Handspritzpistole loslässt, mittels der Total-Stop-Vorrichtung automatisch den Betrieb an. Er beginnt beim nächsten Drücken des Hebels der Handspritzpistole wieder regelmäßig zu arbeiten. ANHALTEN • Den Hahn der Wasserversorgung vollständig schließen (oder den Ansaugschlauch aus dem Eintauchbehälter herausziehen).
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Die außerordentliche Wartung darf ausschließlich von einem f durchgeführt werden, wobei aChTeChniker man sich an die folgende Tabelle zu halten hat (ungefähre Angaben). WARTUNGS- EINGRIFF INTERVALL Alle 200 Stunden • Kontrolle Hydraulikkreislauf (Wasser) • Kontrolle Befestigung Pumpe. Pumpe. Alle 500 Stunden • Ersetzen Öl Pumpe.
Página 35
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Geringe Kopf des Düsenhalters (11) nicht in Vorgehen wie in a . 2 - p osiTion Reinigungsmittel- Niederdruck (a . 2 - p osiTion ansaugung. Filter Reinigungsmittelansaugung (16) Sich an das im Abschnitt “ORDENTLICHE verstopft. Wiedergegebene halten. WARTUNG”...