Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

KAI 25/35/50 HC
Brugsanvisning
Gebrauchsanweisung
Directions for use
Instructions de service
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Libro de instrucciones
Bruksanvisning

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kongskilde KAI 25 HC

  • Página 1 KAI 25/35/50 HC Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Directions for use Instructions de service Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Libro de instrucciones Bruksanvisning...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Indholdsfortegnelse Generelle sikkerhedsforskrifter Installationsanvisning 7. Fejlfinding Beskrivelse af maskinen Brugsanvisning Tekniske data Vedligeholdelse 1. Generelle sikkerhedsforskrifter • GENNEMLÆS ALLE ANVIS- • Tag stikket ud af vægkontakten, personale. Der må kun anven- NINGER I DENNE MANUAL, inden De foretager noget som des et kabel af type H07RN med INDEN DE BENYTTER APPA- helst vedligeholdelsesindgreb. vandstænk-beskyttet stik. RATET. • Kontrollér strømforsynings- kablets tilstand før brug. Kablet • Berør ikke afløbsgassernes må ikke være bøjet, spændt, udgangsrør. Risiko for forbræn- • Apparatet må kun tilsluttes et el- klemt eller på anden måde be- dingsskader!
  • Página 3: Installationsanvisning

    4. Installationsanvisning 4.1. Generelle anvisnin- Afstand på side: 0,60 m og der er en stadig og naturlig Luftindtagsside: 0,60 m luftcirkulation gennem døre og Afstand på top: 1,50 m vinduer. Varmluftsafgangside: 3,00 m • Apparatet må ikke installeres i • Hvis apparatet anvendes i luk- nærheden af antændelige mate- • Apparatet bør installeres i et lo- kede lokaler uden skorsten, skal rialer eller i lokaler med brand- kale med ikke brændbare gulve en god ventilation garanteres.
  • Página 4: Brugsanvisning

    5. Brugsanvisning fig.1 5.1. Start. røg til det fri. For at opnå et træk tilbagestilling (RESET) (fig. 1, nr. på mindst 0,1 mbar i røglednin- 2). Når apparatet blokeres, lyser gen, er det nødvendigt, at røg- trykknappens røde signallampe • Hvis apparatet skal drives med strømmen virkeligt er opadgåen- (fig. 1, nr. 2). Hvis dette sker, rumtermostat (230V), tages de. Undgå at installere rørknæ tryk på RESET-knappen for at beskyttelseshætten ud fra ter- eller kurvede rør i ledningens starte apparatet (se også afsnit- mostatudtaget (fig. 1, nr. 1), og første 3 m. Hvis apparatet an- tet “Fejlfinding”). der indsættes termostatstik i vendes i lukkede lokaler uden udtaget. Hvis apparatet ikke skal skorsten, overholdes installati- drives med rumtermostat, sæt-...
  • Página 5: Fejlfinding

    7. Fejlfinding Fejl Årsag Afhjælpning Motor kører ikke. Der er ingen strøm Kontrollér hovedafbryderen og forsyningsnet- tet. Kablet er defekt Lad en specialuddannet tekniker udskifte kablet. Rumtermostaten er indstillet på en for lav Juster termostaten til en højere temperatur. værdi. Termostatudtagets beskyttelseshætte er Indsæt beskyttelseshætten i termostatudta- ikke isat. get. Sikkerhedstermostaten er udløst. Fjern sikkerhedstermostatens blokering. Apparatet tændes, flammen Der er ingen olie. Fyld olie i tanken. tændes, men apparatet blokeres.
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Sicherheitshin- 4. Aufstellrichtlinien Betriebsstörungen weise Betriebsanleitung 2. Gerätekurzbeschreibung 3. Technische daten Wartung 1. Allgemeine Sicherheitshinweise • BENUTZEN SIE DAS GERÄT thermischer Differentialschalter • Das Anschlußkabel darf nur von NICHT, OHNE VORHER DIE vorhanden sein. Elektrofachleuten ausgetauscht VORLIEGENDE BETRIEBSAN- werden. Nur Kabel vom Typ LEITUNG GELESEN ZU HA- • Vor allen Wartungsarbeiten den H07RN mit spritzwasserge- BEN. Netzstecker aus der Steckdose schütztem Stecker verwenden. ziehen. • Die Abgasrohre nicht berühren. • Die elektrische Anlage, an die • Vor Benutzung des Gerätes das Verbrennungsgefahr! das Gerät angeschlossen ist, Anschlußkabel auf Beschädi- muß...
  • Página 7: Aufstellrichtlinien

    4. Aufstellrichtlinien 4.1. Allgemeine Hin­ baren Materialien oder Kompo- Luftzirkulation miittels Türen und nenten sichergestellt werden: Fenster existiert. weise Seitlich: 0,60 m • Wird das Gerät in geschlosse- • Das Gerät darf nicht in der Nähe Luftansaugseite: 0,60 m nen Räumen ohne Kamin betrie- von brennbaren Materialien oder Oben: 1,50 m ben, muß eine gute Belüftung an feuer- oder explosionsgefähr- Luftausblasseite: 3,00 m gewährleistet werden. Dies ist deten Orten aufgestellt werden. der Fall, wenn eine maximale • Im Aufstellungsraum müssen Nominalheizleistung von 0,033 • Bei einem Wärmebedarf von 50 Decke und Fußboden aus feuer-...
  • Página 8: Betriebsanleitung

    5. Betriebsanleitung Abb.1 5.1. Inbetriebnahme 0,1 mbar in der Abgasleitung zu Inbetriebnahme (RESET) (Abb. erreichen, ist darauf zu achten, 1 Nr. 2). Geht das Gerät auf Stö- daß die Abgasführung steigend rung, schaltet sich die rote Kon- • Für den Einsatz des Gerätes verlegt wird. In den ersten drei trolleuchte (Abb. 1 Nr. 2) ein. In mit Raumthermostat (230V) den Metern der Abgasleitung dürfen diesem Falle den RESET-Knopf Blindstecker der Thermostat- keine Knie oder Kurven vorhan- drücken, um das Gerät wieder steckdose (Abb. 1 Nr. 1) entfer- den sein. Bei Einsatz des Gerä- anzufahren. nen und den Stecker des Ther- tes in geschlossenen Räumen mostats einstecken. Für den ohne Kamin sind die Aufstell- 5.3. Außerbetriebnah- Einsatz ohne Raumthermostat richtlinien in § 4 zu beachten. den Blindstecker der Thermo- statsteckdose einstecken. • Ist ein Raumthermostat ange- • Den Schalter in die Position schlossen, muß die maximal • Sauberes Heizöl in den Öltank “OFF” bringen. Der Lüfter bleibt...
  • Página 9: Betriebsstörungen

    7. Betriebsstörungen Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht. Kein Strom. Netzschalter und Zuleitung überprüfen. Kabel beschädigt. Kabel von einem Fachmann auswechseln lassen. Raumthermostat zu niedrig eingestellt. Thermostat auf höhere Temperatur einstellen. Blindstecker nicht eingesteckt. Blindstecker eingesteckt. Sicherheitsthermostat hat Gerät ausge- Sicherheitsthermostat entriegeln. schaltet. Gerät läuft an, Flamme Kein Öl im Gerät. Öl auffüllen. brennt nicht und Gerät geth auf Störung. Ölfilter verschmutzt. Ölfilter reinigen oder auswechseln. Ölpumpe bringt keinen Druck. Defekt vom Fachmann beseitigen lassen. Ölleitungen undicht. Ölleitungen überprüfen und eventuell auswechseln. Gerät läuft an, Flamme Brennerdüse verschmutzt. Düse reinigen oder auswechseln. brennt nicht und Gerät geth auf Störung.
  • Página 10 Index General safety rules 4. Installation instructions Troubleshooting 2. Appliance description 5. Instructions for use 3. Technical data 6. Maintenance 1. General safety rules • READ THE INSTRUCTIONS • Always unplug the appliance only. Use a H07RN type cable GIVEN IN THIS HANDBOOK before performing any mainte- only with plug protected against BEFORE USING THE APPLI- nance operations. splashes of water. ANCE. • Before using the appliance, • Do not touch the exhaust gas • The electrical system to which check the power cable. It must outfeed. Danger of burns! the appliance is connected must not be bent, taut, crushed or comply with current legislation.
  • Página 11 4. Installation instructions 4.1. General instruc- inflammable materials or com- kW/ m referred to the volume of ponents must be assured: the environment is provided and tions there is a stable, natural circula- Side: 0.60 m tion of the air through doors and • Never install the appliance in Air infeed side: 0.60 m windows. environments containing inflam- Top: 1.50 m mable materials or in places Hot air outfeed side: 3.00 m • If the appliance is used in with a risk of fire or explosion.
  • Página 12 5. Instructions for use fig.1 5.1. Start­up into the outside air. To obtain (fig 1 N° 2). When the appliance a draught of at least 0.1 mbar locks out, the red light of the push- in the flue, the flue path must button (fig. 1 N°2) comes on. In • For functioning of the appliance rise. Avoid any bends or elbows this case, press the RESET but- with environment thermostat in the initial section of pipe for ton to re-start the appliance (see (230V), remove the protective at least 3 m. If the appliance is also“Troubleshooting”) cap from the thermostat outlet used in a closed environment (fig. 1 N°1) and insert the ther- without stack, refer to the instal- mostat plug in the outlet. For lation instructions (§ 4). functioning without thermostat, 5.3. Shut­down insert the protective cap of the • Set any environment thermostat thermostat outlet in the outlet. to maximum temperature.
  • Página 13 7. Troubleshooting Problem Cause Remedy Motor fails to rotate. No power. Check main on/off swiych and power line. Faulty cable. Have cable replaced by a qualified technican. Environment thermostat set too low. Turn the thermostat to a higher temperature. Protection cap of thermostat outlet not Insert protection cap in thermostat outlet. inserted. The safety thermostat has been tripped. Reset safety thermostat. The equipment starts, the No oil. Fill the oil tank. flame is ignited and the equipment blocks. Oil filter clogged. Clean or replace the oil filter. The oil pump does not build up pressure. Contact qualified personnel. Leaks in oil pipes. Check the pipes and if necessary replace. The equipment starts, the Burner nozzle clogged. Clean or replace the nozzle. flame does not ignite and the the equipment blocks.
  • Página 14 SOMMAIRE 1. Normes generales de securite 4. Instructions pour l'installation 7. Solution des problemes 2. Description de la machine 5. Mode d'emploi 3. Donnees techniques Entretien 1. Normes generales de securite • NE PAS UTILISER L'APPA- • Avant d'effectuer toute opération personnes spécialisées. Il faut REIL SANS AVOIR LU LES d'entretien il faut débrancher utiliser uniquement un câble du INSTRUCTIONS CONTENUES l'appareil. type H07RN avec fiche protégée DANS CETTE BROCHURE. contre les projections d'eau. • Avant d'utiliser l'appareil, contrô- ler l'état du câble d'alimentation. • Ne pas toucher le conduit de • L'installation électrique à la- Celui-ci ne doit être ni plié, ni sortie des gaz d'échappement, quelle est branché l'appareil tendu, ni écrasé, de toute fa- sous risque de se brûler! devra être réalisée dans le res- çon il ne doit être endommagé...
  • Página 15 4. Instructions pour l'installation 4.1. Instructions gé- Latérale: 0,60 m il y a une circulation naturelle Côté entrée air: 0,60 m d'air à travers les portes et les nérales Supérieure: 1,50 m fenêtres. Côté sortie air chaud: 3,00 m • Il est interdit d'installer l'appareil • Si l'appareil est employé dans à proximité de matières inflam- • Dans le local où est installé l'ap- des locaux fermés sans chemi- mables ou à des emplacements pareil le sol et le plafond doivent née, il faut assurer une bonne comportant des risques d'incen- être réalisés avec du matériel aération. C'est le cas quand on die ou d'explosion. ignifuge conforme aux règles de a la distribution d'une puissance protection contre les incendies. nominale maximum de 0,033 • Le volume minimum du local kW/m rapportée au volume du dans lequel est installé l’appareil...
  • Página 16 5. Mode d'emploi fig.1 5.1. Mise en route 5.2.Réarmement ma- • Il faut relier l'appareil à une che- minée ou à un conduit d'évacua- nuel tion des fumées vers l'extérieur. • Pour le fonctionnement de Pour avoir un tirage d'au moins l'appareil avec thermostat d'am- L’appareil est doté d’ un bouton-té- 0,1 mbar dans le conduit des fu- biance (230V) il faut retirer le moin de réarmement manuel (RE- mées il faut que le parcours des capuchon de protection de la SET) (fig. 1 N°2).Quand l’ appareil fumées soit effectivement mon- prise thermostat (fig.1 N°1) et se met en securité, la lamp-témoin tant. Il faut éviter la présence de mettre la fiche thermostat dans rouge du bouton (fig.1 N°2) s’allu- coudes ou de courbes dans la la prise. Pour le fonctionnement me.Dans ce cas il faut appuyer sur première section du tube sur un sans thermostat d'ambiance il le bouton RESET pour remettre en minimum de 3 m. Pour le fonc- faut placer le capuchon de pro- route l’appareil (voir aussi le para- tionnement de l'appareil dans tection de la prise thermostat graphe “Solution des problèmes”). des locaux fermés sans chemi- sur la prise. née, consulter les instructions 5.3. Arrêt.
  • Página 17 7. Solution des problemes Probleme Origine Solution Les moteur ne tourne pas. Absence de courant. Contrôler l'interrupteur général et la ligne d'alimentation. Câble endommagé. Faire remplacer le câble par un technicien spécialisé. Thermostat d'ambiance réglé trop bas. Régler le thermostat sur une température plus élevée. Capuchon de protection de la prise ther- Placer le capuchon de protection sur la prise mostat manquant. thermostat. Le thermostat de sécurité est entré en Débloquer le thermostat de sécurité. action. L'appareil se met en Absence de fioul. Remplir le réservoir de fioul. marche, la flamme s'allume et l'appariel se met en se- Filter à fioul bouché. Nettoyer ou remplacer le filtre á fioul. curité. La pompe à fioul ne pas de pression. S'adresser au personnel spécialisé. Fuites dans les tubes de fioul. Contrôler les tubes de fioul et les remplacer si nécessaire. L'appareil démarre, la flam- Gicleur du brûleur bouché. Nettoyer le gicleur le remplacer. me ne s'allume pas et l'ap- pareil se met en securité. Défaut d'allumage ou électrodes en posi- S'adresser au personnel spécialisé.
  • Página 18 Manuale di instruzioni 1. Norme generali di sicurezza 4. Istruzioni per l'installazione 7. Soluzione dei problemi 2. Descrizione della macchina 5. Istruzioni per l'uso 3. Dati technici 6. Mantenzione 1. Norme generali di sicurezza • NON USARE L'APPARECCHIO • Prima di effettuare qualsiasi sonale specializzato. Usare SENZA AVER PRIMA LETTO intervento di manutenzione esclusivamente un cavo di tipo LE ISTRUZIONI CONTENUTE staccare la spina dalla presa di H07RN con spina protetta con- IN QUESTO MANUALE. alimentazione. tro gli spruzzi d'acqua. • Prima di usare l'apparecchio • Non toccare il condotto di uscita • L'impianto elettrico a cui è controllare le condizioni del cavo dei gas di scarico. Pericolo di collegato l'apparecchio dovrà di alimentazione. Esso non deve scottature! essere realizzato in conformità...
  • Página 19 4. Istruzioni per l'installazione 4.1. Istruzioni generali sicurezza da materiali o compo- circolazione di aria attraverso nenti infiammabili: porte e finestre. • E' vietata l'installazione dell'ap- Laterale: 0,60 m • Se l'apparecchio funziona in parecchio in presenza di mate- Lato entrata aria: 0,60 m locali chiusi senza camino, deve riali infiammabili o in luoghi dove Superiore: 1,50 m essere assicurata una buona vi siano rischi di incendio o di Lato uscita aria calda: 3,00 m aerazione. Ciò avviene quando esplosione. viene erogata una potenza no- • Nel locale dove è installato l'ap- minale massima di 0,033 kW/m • Il volume minimo del locale parecchio i pavimenti e i soffitti riferita al volume del locale ed dove l'apparecchio è installato devono essere costruiti in mate- esiste una stabile e naturale dovrebbe essere di circa 500 riale ignifugo e in regola con le...
  • Página 20 5. Istruzioni per l'uso fig.1 5.1. Avviamento 5.2. Riarmo manuale • Collegare l'apparecchio ad un eventuale camino o ad un con- dotto per lo scarico dei fumi al- • Per il funzionamento dell'appa- • L'apparecchio è dotato di un l'aperto. Per ottenere un tiraggio recchio con termostato ambien- pulsante-spia di riarmo manuale di almeno 0,1 mbar nel condotto te (230V) rimuovere il cappuccio (RESET) (fig. 1 n°2). Quando dei fumi è necessario che il per- di protezione della presa ter- l'apparecchio va in blocco la corso dei fumi sia effettivamente mostato (fig.1 n°1) ed inserire spia rossa del pulsante (fig. 1 in salita. Evitare che vi siano la spina termostato nella presa. n°2) si accende. In questo caso gomiti o curve nel primo tratto Per il funzionamento senza ter- premere il pulsante di RESET di tubo per almeno 3 m. Per il mostato ambiente è necessario per riavviare l'apparecchio (vedi funzionamento dell'apparecchio che il cappuccio di protezione anche il paragrafo "Soluzione in locali chiusi senza camino della presa termostato sia inseri- dei problemi"). fare riferimento alle istruzioni to nella presa.
  • Página 21 7. Soluzione dei problem Problema Causa Soluzione Il motore non ruota. Mancanza di corrente. Controllare l'interruttore generalle e la linea di alimentazione. Cavo difettoso. Far sostituire il cavo da un tecnico specializ- zato. Termostato ambiente regolato troppo Regolare il termostato su una temperatura più basso. alta. Cappuccio di protezione della presa ter- Inserire il cappuccio di protezione nella presa mostato non inserito. termostato. Il termostato di sicurezza è intervenuto. Sbloccare il termostato di sicurezza. L'apparecchio si avvia, la Mancanza di gasolio. Riempire il serbatoio di gasolio. fiamma si accende e l'apparecchio va in blocco. Filtro del gasolio intasato. Pulire o sostituire il filtro del gasolio. La pompa del gasolio non dà pressione. Rivolgersi a personale specializzato. Perdite nei tubi del gasolio. Controllare i tubi del gasolio ed eventual- mente sostituirli.
  • Página 22 Inhoud 1. Algemene veiligheidsvoor- 4. Instructies voor de installatie Wat te doen in geval van st schriften storing 5. Gebruiksaanwijzing 2. Beschrijving van het toestel 3. Technische gegevens Onderhoud 1. Algemene veiligheidsvoorschriften • GEBRUIK HET TOESTEL • Verwijder de stekker uit het Gebruik uitsluitend kabels van NOOIT ZONDER EERST DE stopcontact alvorens welke on- het type HO7RN met een tegen IN DEZE HANDLEIDING BE- derhoudswerkzaamheid dan ook waterdruppels beveiligde stek- SCHREVEN INSTRUCTIES TE uit te voeren. ker.
  • Página 23 4. Instructies voor de installatie 4.1 Algemene instruc- Zijkant: 0,60 m • Indien het toestel is geplaatst Zijde luchttoevoer: 0,60 m in een gesloten ruimte zonder ties Bovenkant: 1,50 m schoorsteen, dient de rimte van Zijde heteluchtafvoer: 3,00 m goede luchtverversing verzekerd • Het is verboden het toestel te te zijn. Dit is het geval indien er installeren in de nabijheid van • Vloeren en plafonds van de een nominaal warmtevermogen brandbaar materiaal of op plaat- ruimte waar het toestel wordt van hoogstens 0,033 kW/m sen waar brand- of explosiege- geinstalleerd dienen te bestaan m.b.t.
  • Página 24 5. Gebruik saanwijzing fig.1 5.1 Inschakelen • Het is verplicht het toestel te • gaatbranden wanner het toestel aarden uitvalt. Druk in dit geval de RE- SET-knop in om het toestel weer • Indien het toestel werkt met • Stel de kamerthermostaat, in- in wering te stellen (zie tevens een kamerthermostaat (230V), dien aanwezig, in op de maxi- het hoofdstuk “wat te doen in dientde afschermdop van het male temperatuur. geval van storing”). thermostaatstopkontakt verwij- derd te worden en de thermos- • Zet de schakelaar op "ON"(Abf.1 5.3 Uitschakelen taatstekker in het stopkontakt N°3) gestoken te worden (Afb.1 N°1). Is dit niet het geval dan dient de • Zet de schakelaar op "OFF"...
  • Página 25 7. Wat te doen in geval van storing Storing Oorzaak Oplossing Motor draait niet. Geen stroom. Controleer hoofdschakelaar en voedingslijn. Defekte kabel. Laat kabel door vakbekwaam personeel vervangen. Kamerthermostaat ta laag afgesteld. Stel thermostaat hoger af. Afschermdop thermostaatstopkontakt niet Afschermdop in thermostaatstopkontakt aan- aanwezig. brengen. Ingrijpen veiligheidsthermostaat. Veiligheidsthermostaat uitschakelen. Toestel start, vlam gaat aan, Geen of te weinig olie. Vul reservoir met olie. toestel valt uit.
  • Página 26 Índice 1. Normas generales de seguri 4. Instrucciones para la instala 7. Solución de los problemas ción 2. Descripción de la máquina 5. Instrucciones para el uso 3. Datos técnicos Mantenimiento 1. Normas generales de seguridad • NO USAR EL APARATO SIN • Antes de efectuar cualquier tipo sonal especializado. Usar ex- HABER LEÍDO ANTES LAS de intervención de manteni- clusivamente un cable de tipo INSTRUCCIONES CONTENI- miento, quitar el enchufe de la H07RN con enchufe protegido DAS EN ESTE MANUAL. toma de alimentación. contra las salpicaduras de agua. • La instalación eléctrica a la • Antes de usar el aparato con- • No tocar el conducto de salida que está conectado el aparato trolar las condiciones del cable de los gases de descarga. Peli- deberá estar realizada en con- de alimentación. No debe estar gro de quemaduras! formidad con las leyes vigentes.
  • Página 27 4. Instrucciones para la instalación 4.1. Instrucciones ge- seguridad respecto a materiales referida al volumen del local y o componentes inflamables: cuando existe una circulación nerales de aire estable y natural a tra- Lateral: 0,60 m vés de puertas y ventanas. • Está prohibida la instalación del Lado entrada aire: 0,60 m aparato en presencia de mate- Superior: 1,50 m • Si el aparato funciona en locales riales inflamables o en lugares Lado salida aire cal.: 3,00 m cerrados sin chimenea, se debe en los que haya riesgos de garantizar una buena ventila- incendio o de explosión.
  • Página 28 5. Instrucciones para el uso fig.1 5.1. Puesta en marcha 5.2. Rearme manual • Enlazar el aparato con una chimenea o con un conducto para la descarga de los humos • Para el funcionamiento del apa- • El aparato está dotado de un al aire libre. Para obtener un tiro rato con termostato ambiente pulsador-testigo de rearme de por lo menos 0,1 mbar en el (230V) quitar la capucha de manual (RESET) (fig. 1 nº 2). conducto de los humos es ne- protección de la toma termos- Cuando el aparato se bloquea, cesario que el recorrido de los tato (fig. 1 nº 1) e introducir el el testigo rojo del pulsador (fig. 1 humos sea de subida efectiva. enchufe termostato en la toma. nº 2) se enciende. En este caso Evitar que haya codos o curvas Para el funcionamiento sin ter- apretar el pulsador de RESET en el primer tramo de tubo por mostato ambiente es necesario para reactivar el aparato (véase al menos 3 m. Para el funciona- que la capucha de protección de también el párrafo "Solución de miento del aparato en locales la toma termostato esté puesta los problemas"). cerrados sin chimenea, hágase en la toma.
  • Página 29 7. Solución de los problemas Problema Causa Solución El motor no gira. Falta de corriente. Controlar el interruptor general y la linea de alimentación. Cable defectuoso. Hacer cambiar el cable a un técnico especia- lizado. Termostato ambiente regulado demasiado Regular el termostato en una temperatura bajo. más elevada. Capucha de protección de la toma termo- Poner la capucha de protección en la toma stato no puesta. termostato. Ha intervenido el termostato de seguridad. Desbloquear el termostato de seguridad. El aparato se pone en Falta de gasóleo. Llenar el tanque de gasóleo. marcha, la llama se encien- de y el aparato se bloquea. Filtro del gasóleo obstruido. Limpiar o cambiar el filtro del gasóleo. La bomba del gasóleo no da presión. Dirigirse al personal especializado. Fugas en los del gasóleo.
  • Página 30 Innehållsforteckning 1. Generella säkerhetsföreskrifter 4. Installationsanvisningar 7. Felsökningsschema 2. Beskrivning av maskinen 5. Bruksanvisning 3. Tekniska data 6. Underhåll 1. Generella såkerhetsforeskrifter • Läs noga igenom denna ma- • Kontrollera att kabeln är oska- • Värmaren är endast avsedd för nual innan användandet. dad. industriellt bruk. • Värmaren anslutes till elnätet. • Kabelbyte får endast göras av Huvudströmbrytare rekommen- behörig fackman. deras.
  • Página 31 4. Installationsanvisning 4.1. Generella anvis- • Maskinen bör installeras i • Maskinen får inte installeras i lokaler som inte har bränn- lokaler med brand- och explosi- ningar. bara golv och tak.Följ gällande onsrisk. brandsäkerhetsföreskrifter. • Maskinen får inte ställas upp • Maskinen skall installeras i en i närheten brännbart material • Luftintaget till förbränningsluften stabil position. eller i lokaler med brand -och får aldrig övertäckas. explosionsrisk. • Ejektorhuven får ej avlägsnas. Använd ej mindre rördimension • Lokalen bör ha en minimivolym till rökrör.
  • Página 32 5. Bruksanvisning fig.1 5.1. Start. det nödvändigt att rökgasström- ser lampan rött,.tryck på men verkligen går uppåt.Undvik RESET-knappen för att starta • När maskinen skall an- att montera böjar på de första 3 maskinen(se också felsöknings- vändas med hjälp av schema). rumstermostaten(230V) tages skyddshatten • Rumstermostaten justeras till maximal temperatur. • ut ur termostatuttaget(nr1)och 5.3. Stopp av maskinen termostatkontakten sättes i ut- • Ställ strömbrytaren på ON (nr 3) taget.Användes inte rumstermo- • Ställ strömbrytaren på OFF. staten skall skyddshatten sättas • Justera termostaten till önskad Fläkten fortsätter att gå i ytter- in i uttaget.
  • Página 33 7. Felsökningsschema Orsak Åtgärd Motorn startar inte. Ingen ström. Kontrollera strömbrytare och elnät . Kabel defekt. Behörig elektriker byter ut. Rumstermostaten för lågt ställd. Justera till högre värde. Termostatuttaget har ej skyddshättan isatt. Sätt i skyddshättan. Säkerhetstermostaten har utlösts. Tryck RESET-knappen. Maskinen startar,lågan Ingen olja. Fyll på olja. tänds men maskinen stannar. Oljefiltret igensatt. Rengör eller skifta filter. Oljepumpen ger inget tryck. Kontakta behörig montör. Läckage i oljerör.
  • Página 36 152 220 047 You can always find the latest version of the manuals at 15.05.07 www.kongskilde.com...

Este manual también es adecuado para:

Kai 35 hcKai 50 hc

Tabla de contenido