Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

KG/KGA/KGAI
Operating instruction
Bedienungsanleitung
Mode d´emploi
Instruktie-boekje
Brugsanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instruqoes
Libretto istruzioni

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kongskilde KG Serie

  • Página 1 KG/KGA/KGAI Operating instruction Bedienungsanleitung Mode d´emploi Instruktie-boekje Brugsanvisning Manual de instrucciones Manual de instruqoes Libretto istruzioni...
  • Página 2 If the heater has to work for a Only use original gas hose and long period at its maximum spare parts. capacity, it is possible that ice will form on the cylinder. This is Heaters described in this leaflet due to excessive evaporation. are not intended for domestic 1.
  • Página 3: Switching Off

    Push the gas valve button and minute and repeat the starting 3. Instruction for use push repeatedly the piezoelec- operation keeping the valve tric lighter until the flame lights button pushed for a longer time. 3.1 Ignition up. (Fig. 3-4) Regulate the gas flow pressure Manual ignition As the flame lights up, keep the...
  • Página 4: Troubleshooting

    4. Maintenance Also remember to disconnect Check the connections of the the plug from the current socket. safety thermostat and of the thermocouple: they must always The repairs or maintenance If the unit has not been used for be clean. operations must only be carried a long period we advise that a out by qualified personnel.
  • Página 5 Automatic ignition models y t i n i l g i l n i l n i l t i s g i l y l r i t c y l r i t c y l l c i f o l f y l r c i f...
  • Página 6: Allgemeine Anweisungen

    Die WLE, die sich auf dieses gas TRF 1988 sowie die ein- Anleitungsheft bezieht, sind nicht schlägigen Unfallverhütungsvor- auf den Hausgebrauch be- schriften (VBG 43 und ZH 1/ 1. Allgemeine stimmt. 455) zu beachten. Anweisungen Die Gasflaschen müssen gemäß Gerät an eine Steckdose an- den geltenden Vorschriften be- schließen 230 V 50 Hz.
  • Página 7 3. Gebrauchs- Den Knopf des Gasventils drük- prozedur wiederholen, indem ken und mehrmals auch den der der Ventilknopf etwas länger anweisungen Piezozündung bis der Brenner gedrückt wird. anspringt. (Fig. 3 - 4) 3.1 Zündung Nach dem Anspringen den Ven- Manuelle Ausführung tilknopf 10 Sek (Fig.
  • Página 8: Anleitung Zur Problemlösung

    Vor jeglichem Eingriff am Gerät len durchgeführt werden. 4. Instandhaltung muß der Stecker gezogen und Die Stellung der Zündelektrode der Gasschlauch abgedreht kontrollieren (Abb. 6). Eingriffe zur Reparatur oder werden. zwecks Instandhaltung des Die Anschlüsse zwischen Si- Geräts dürfen nur von speziali- Periodisch den Zustand des cherheitsthermostat und Ther- ziertem Personal durchgeführt...
  • Página 9 Automatik Ausführung t f u e i l t l l e l l s t i t s i , t f t s i a l f a l f l i t s l i u l l e t l e l l e l l...
  • Página 10: Instructions Generales

    Le générateur doit être placé de Ne pas utiliser l’appareil sans manière á éviter tout risque son enveloppe. d’incendie. La bouche de sortie de l’air chaud doit se trouver á Ne pas réduire la section de 1. Instructions une distance de 3 metres mini- sortie du générateur.
  • Página 11 3. Instructions d'utili- Presser le bouton de la vanne d’allumage en tenant le bouton du gaz et à plusieurs reprises de la vanne pressé un peu plus sation celui du piézo-électrique jusq’à longtemps. que le brûleur s’allume. (Fig. 3 - 4) Régler la pression d’alimentation 3.1 Allumage du gaz en fonction de la puis-...
  • Página 12: Guide Des Pannes

    4. Instruction pour remplacé, utiliser exclusivement thermocouple, peut empêcher le des pièces détachées d’origine. fonctionnement correct du géné- l´entretien rateur. Contrôler la position de l’electro- de d’allumage (Fig. 6). Avant d’effectuer n’importe quel- le intervention su le réchauffeur, s'assurer qu'il ne soit pas ali- Vérifier les connexions du ther- menté...
  • Página 13 Version automatique Ø Ø Ø l Ø Ø Ø Ø i r u Ø t t n i a l i i e t e l l r i r ß r a · u l l Ø Ł r i e t e l l Ø...
  • Página 14: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    De luchtverhitter dient met be- ming, toch een daling van de hulp van een klep van de gasfles druk plaats, waardoor de lucht- afgesloten te zijn. verhitter buiten gebruik kan 1. Belangrijke raken. Tijdens het vervangen van de voorzorgsmaatregelen gasfles dienen alle veiligheids- Indien het toestel langdurig met voorschriften opgevolgd te wor- maximaal vermogen wordt ge-...
  • Página 15 Druk de knop van de gasklep in luchtverhitter na het loslaten van 3. Gebruikaanwijzing en druk tegelijkertijd, herhaalde- de knop afslaat, dient de hande- lijk, de piezo-elektrische ontste- ling herhaald te worden, waarbij 3.1 Inschakelen king in totdat de brander aan- de knop iets langer ingedrukt slaat.
  • Página 16 Er dient in het bijzonder op het Controleer de stand van de 4. Onderhoud volgende gelet te worden: ontstekingselektrode (Afb.6). Reparatie- of onderhoudswerk- Controleer de gastoevoerslang zaamheden mogen uitsluitend Controleer of de verbindingen en maak in geval van vervanging uitgevoerd worden door deskun- van de veiligheidsthermostaat uitsluitend gebruik van originele dig personeel.
  • Página 17 Automatisch toestel . d l e l l g i l . n i , t i e l f . t h e l f e l f l t l t t i . t i i u t i t e , t k t i u...
  • Página 18: Vigtige Sikkerhedsforskrifter

    Åbningen til det fri skal dog mini- der dannes is på flaskernes mum være på 250 cm yderside på grund af høj gasfor- dampning. Dette vil samdidigt Overskrid aldrig 100W/m reducere ydelsen.Selv om der hensyntagen til rummets volu- ikke opstår frost, kan anvendel- 1.
  • Página 19 Tryk på gasventilens knap og minutter og gentag operationen. 3. Brugsanvisning tryk samtidigt nogle gange på Hold da ventilknappen indtrykket den piezoelektriske knap, indtil i en længere tid. 3.1 Start brænderen starter. (Fig. 3 - 4) Justér gastilførslen i forhold til Manuel version den ønskede varmeeffekt.
  • Página 20: Fejlfinding

    Kontrollér gasslangens tilstand, lingerne skal altid være rene. 4. Vedligeholdelse hvis den skal udskiftes brug da Selv den mindste oxydering på kun originale dele. grund af den lavspænding, som Reparationer og vedligeholdelse termoelementet yder, kan forhin- skal altid udføres af uddannet Gasrøret skal frakobles, og dre generatorens korrekte drift.
  • Página 21 Automatisk version ¯ ˘ J r ł ł r t r Ø l i t t e l r Ø ł h ł l d ł k l f s ł S l f s f i k l f t s l i r Ø...
  • Página 22: Precauciones Importantes

    El generador debe estar aislado pequeña se verifica, de todas de la bombona del gas por me- formas, una disminución de dio de una válvula obturadora. presión que puede impedir el 1. Precauciones funcionamiento del aparato. La sustitución de las bombonas importantes de gas debe ser llevada a cabo Para un uso continuativo con la...
  • Página 23: Uso Del Aparato

    apretar varias veces el pulsador minuto y repetir la operación de 3. Uso del aparato del piezoeléctrico hasta que el encendido teniendo apretado el quemador se encienda pulsador de la válvula durante 3.1 Encendido (Fig. 3 - 4). un poco más de tiempo. Versión manual •...
  • Página 24: Mantenimiento

    4. Mantenimiento cial, se deben llevar a cabo los termopar, que deben estar siem- siguientes sontroles: pre perfectamente limpias. Inclu- so una ligera oxidación, a causa • Las intervenciones de repara- • Controle el estado del tubo de de la baja corriente generada ción y de mantenimiento del alientación del gas y, si fuera por el termopar, puede impedir...
  • Página 25 Versión automática e l l Æ Æ a l l Æ r i r a l l Ø Æ a l l Æ a l l f i r Æ i c i Ø l i t n f i r i t u z i l Æ...
  • Página 26: Instruções De Segurança

    • Em caso de funcionamento ma de 3 m ètros de qualque defeituoso concultar o serviço muro ou teto inflamave e nao depois de venda. deve ser dirigido para a botija. • Os geradores de ar quente, cujo • Utilizar unicamente os tubos de 1.
  • Página 27 3.1 Ignicao • Quando o aparelho està aceso, • Regule a pressao de alimenta- manter o botao da valvula carre- çao do gàs en funçao da poten- gado durante 10 segundos (Fig. cia termica desejada, virando a Versao manual 5 ). asa do reductor de pressao no •...
  • Página 28 • Verificar as ligaçoes do termos- • O equipamento deve ser de 4. Manutencao tato de segurança com o termo- qualquer maneira controlado por couple, devem estar parfeita- um tecnico qualificado pelo • Anes de qualquer intervençao mente limpas. Uma legeira oxi- menos uma vez por ano.
  • Página 29 Versao automatica Ø a t l a j i r i r a j i l c i f i r f i r g i l g i l i e f g i l i e f f i r i t u z i l a j i...
  • Página 30: Istruzioni Generali

    dell’apparecchio. Per l’uso conti- le necessarie misure di sicurez- nuativo alla massima potenza si consiglia di montare le bombole 1. Istruzioni generali in parallelo (vedi Fig. 1). 2. Istruzioni per • I generatori di aria calda ai quali • Non usare il generatore in scan- l’installazione questo libretto si riferisce devo- tinati o al di sotto del livello del...
  • Página 31 premere più volte il pulsante del razione di accensione tenendo 3. Istruzioni per l’uso piezoelettrico finché il bruciatore premuto il pulsante della valvola 3.1 Accensione si accende. (Fig. 3 - 4) un po’ più a lungo. Modelli ad accensione manuale •...
  • Página 32: Istruzioni Per La Manutenzione

    Se l’apparecchio non viene usa- Anche una leggera ossidazione, 4. Istruzioni per la to per molto tempo si raccoman- a causa della bassa corrente manutenzione da un controllo completo da generata dalla termocoppia, può parte di un tecnico qualificato impedire il corretto funzionamen- prima di rimetterlo in uso.
  • Página 33 Modelli ad accensione automatica a l l i r r a l l i t t t l I Ł t l i ø i a t l t l I Ł t n i a t t r i c o t t a l l Ł...
  • Página 34 Technical data - Technische Daten - Donnees techniques - Teknisk information - Datos técnicos - Dati tecnici r Ø n i l l i e / e l / r i a l f * * t * * t r Ø...
  • Página 35 * t r i u r n i l l i e / e l * * t o l f Ø k t f t i c...
  • Página 36 a l l o l l a t l a t l ł r t ł f l i a t l...
  • Página 37 Wiring diagrams - Schaltschemen - Schemes electriques Elektrisch schemas - Forbindelsesdiagram - Esquemas eléctricos - Isquemas electricos - Schemi elettrici Manual ignition version 10kW, 15kW, 31kW, 43kW Manuelle Ausführung 10kW, 15kW, 31kW , 43kW Version manuelle 10kW, 15kW, 31kW , 43kW Handbediend toestel 10kW, 15kW, 31kW , 43kW Manuel version 10kW, 15kW, 31kW , 43kW Versión manual 10kW, 15kW, 31kW , 43kW...
  • Página 38 Manual ignition version 58kW, 82kW Manuelle Ausführung 58kW, 82kW Version manuelle 58kW, 82kW Handbediend toestel 58kW, 82kW Manuel version 58kW, 82kW Versión manual 58kW, 82kW Versao manual 58kW, 82kW Versione manuale 58kW, 82kW Safety Thermostat Gas Valve Motor Switch Piezo igniter Electrode Thermocouple Solenoid Valve...
  • Página 39 Automatic ignition version 31kW, 43kW Automatikausführung 31kW, 43kW Version automatique 31kW, 43kW Automatisch toestel 31kW, 43kW Automatisk version 31kW, 43kW Versiòn automàtica 31kW, 43kW Versao automatica 31kW, 43kW Versione automatica 31kW, 43kW Safety thermostat Room thermostat Motor Switch Ionisation probe Electrode Solenoid valve Fuse...
  • Página 40 Automatic ignition version 58kW, 82kW Automatikausführung 58kW, 82kW Version automatique 58kW, 82kW Automatisch toestel 58kW, 82kW Automatisk version 58kW, 82kW Versión automática 58kW, 82kW Versao automatica 58kW, 82kW Versione automatica 58kW, 82kW Safety thermostat Room thermostat Motor Switch Ionisation probe Electrode Solenoid valve Fuse...
  • Página 41 Automatic ignition version 90kW Automatikausführung 90kW Version automatique 90kW Automatisch toestel 90kW Automatisk version 90kW Versión automática 90kW Versao automatica 90kW Versione automatica 90kW Safety thermostat Room thermostat Motor Switch Ionisation probe Electrode Solenoid valve Fuse LC Filter Sichereitsthermostat Raumthermostat Lüftermotor Schalter Ionisierungssonde...
  • Página 44 152 310 417 13.09.02...

Este manual también es adecuado para:

Kga serieKgai serie

Tabla de contenido