Página 1
OTO 400-B OTO 400-W TOASTER // TOASTER // TOSTADOR // GRILLE-PAIN GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL MANUAL DE UTILIZAÇÃO MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BRUKSANVISNING MODE D’EMPLOI KULLANIM KILAVUZU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALE DELL’UTENTE 用户手册...
Página 3
Deutsch 4 - 7 8 - 11 Ελληνικά English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 44 - 47 Русский...
Página 4
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄ- TEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Span- nung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät der Klasse I mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen.
BAUTEILE Bitte beachten, dass dieses Gerät in mehreren Farben erhältlich ist. Heiße Oberfläche! 1 Warmhalteaufsatz 4 Aufwärmtaste 8 Netzkabel 2 Drehknopf 5 Röstzeitsteuerung 9 Bedienhebel Warmhalteaufsatz 6 Abbruchtaste 10 Brotschlitze 3 Krümelschublade 7 Auftautaste TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 220 - 240 V~ / Nennfrequenz: 50/60 Hz / Nenneingangsleistung: 730 W - 870 W VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Die Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen.
Página 6
NETZANSCHLUSS UND KABELFÜHRUNG Vor Gebrauch Netzstecker Kürzere Kabelführung. Längere Kabelführung des Toasters einstecken. Nach Gebrauch den Netz- stecker des Toasters ziehen. TOASTEN VON BROT Brotscheiben in die Links: Bräunungsstufe 1 Bedienhebel bis zum Ein- Brotschlitze einführen. Mitte: Bräunungsstufe 3 rasten nach unten drücken. Gewünschte Bräunungsstu- Rechts: Bräunungsstufe 5 Nach Beendigung des...
ABBRUCH-FUNKTION Der Toastvorgang kann durch Betätigen der Abbruchtaste jederzeit unterbrochen werden. Der Bedienhebel gleitet in die obere Position. WARTUNG 1. Netzstecker des Toasters ziehen und das Gerät abkühlen lassen. 2. Die Krümelschublade reinigen und wieder einsetzen. 3. Die Oberfläche des Toasters mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen und einem weichen, trockenen Tuch polieren.
Página 8
ΣΗΜΑΝΤΊΚΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ. ΔΊΑΒΑΣΤΕ ΤΊΣ ΠΡΟΣΕΚΤΊΚΑ ΚΑΊ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΊΣ ΓΊΑ ΜΕΛΛΟΝΤΊΚΗ ΧΡΗΣΗ. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του ηλεκτρικού δικτύου. • Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συνδέετε πάντοτε αυτή τη συσκευή...
Página 10
ΣΥΝΔΕΣΗ ΊΣΧΥΟΣ ΚΑΊ ΔΊΑΔΡΟΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛΏΔΊΟΥ ΠΑΡΟΧΗΣ Πριν τη χρήση, συνδέστε τη Κοντύτερη διαδρομή καλωδίου Μακρύτερη διαδρομή φρυγανιέρα. Μετά τη χρήση, παροχής. καλωδίου παροχής αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα. ΦΡΥΓΑΝΊΣΜΑ ΨΏΜΊΟΥ Τοποθετήστε τις φέτες ψωμιού Αριστερά: Επίπεδο Πιέστε το μοχλό μέχρι να μέσα...
Página 11
ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑΤΟΣ Μπορείτε να σταματήσετε τη διαδικασία φρυγανίσματος οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το κουμπί Stop Ο μοχλός θα γλιστρήσει επάνω στην ανώτερη θέση. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. 2. Καθαρίστε το δίσκο αρτοτριμμάτων και επανατοποθετήστε τον.
Página 12
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Before connecting the appliance to a socket outlet, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage. • For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth connection. Always connect this appliance to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
POWER CONNECTION AND SUPPLY CORD ROUTING Before use, plug in the Shorter supply cord Longer supply cord toaster. After use, routing. routing. unplug the toaster. TOASTING BREAD Put bread slices into the Left: Browning level 1 Press carriage lever until bread slots.
STOP FUNCTION The toasting process can be stopped at any time by pressing the stop button The carriage lever will slide up into the upper position. MAINTENANCE 1. Unplug the toaster from the mains supply and allow toaster to cool down. 2.
Página 16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red local. • Este aparato de clase I se ha provisto de una clavija de enchufe con toma de tierra por razones de seguridad.
COMPONENTES Rogamos tener en cuenta que este aparato está disponible en diferentes colores. ¡Superficie caliente! 1 Soporte para calentar 4 Botón recalentar 8 Cable de alimentación 2 Botón para el soporte 5 Control de nivel de dorado 9 Palanca para calentar 6 Botón de parada 10 Ranuras para pan 3 Bandeja recogemigas...
TRAYECTORIA DE LA CONEXIÓN Y CABLE DE ALIMENTACIÓN Enchufar la tostadora antes Trayectoria más corta del Trayectoria más larga del de utilizarla. Desenchufar la cable de alimentación cable de alimentación tostadora después de utilizarla. TOSTAR PAN Poner las rebanadas de pan Izquierda: Nivel de dorado 1 Apretar la palanca hasta que en las ranuras para pan...
FUNCIÓN DE PARADA El proceso de tostado podrá interrumpirse en cualquier momento pulsando el botón de parada La palanca saltará a su posición superior. MANTENIMIENTO 1. Desenchufar la tostadora de la alimentación de red y dejar que se enfríe. 2. Limpiar la bandeja recogemigas y volver a colocarla. 3.
Página 20
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES. LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR CONSUL- TATION ULTÉRIEURE. • Avant de brancher l'appareil à une prise secteur, s'assurer que la tension indiquée sur l'appareil correspond à celle du secteur local. • Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe I est livré avec une fiche électrique avec connexion à la terre.
COMPOSANTS Veuillez noter que cet appareil est disponible dans des teintes variées. Surface chaude ! 1 Grille de maintien au 4 Bouton reheat 8 Câble d'alimentation chaud (réchauffer) 9 Levier d'enfoncement 2 Bouton de grille de 5 Commande de 10 Fentes à pain maintien au chaud brunissement 3 Tiroir ramasse-miettes...
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET POSE DU CÂBLE D'ALIMENTATION Brancher le grille-pain avant Besoin en câble Besoin de câble utilisation. Débrancher le d'alimentation réduit. d'alimentation plus long. grille-pain après utilisation. GRILLER DU PAIN Glisser les tranches de pain Gauche : degré de brunissement 1 Appuyer sur le levier dans les fentes à...
FONCTION STOP L'opération de grillage peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur le bouton Stop Le levier d'enfoncement va remonter en position supérieure. ENTRETIEN 1. Débrancher le grille-pain de la prise secteur et le laisser refroidir. 2. Nettoyer le tiroir ramasse-miettes et le remettre en place. 3.
Página 24
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TEGYE EL A KÉSŐBBIEKRE. • Mielőtt a készüléket a dugaszolóaljzatba csatlakoztatná, győződjön meg róla, hogy a készül- éken jelzett feszültség megfelel a helyi hálózati feszültségnek. • Biztonsági okokból ezt az I. osztályba sorolt készüléket földelő érintkezős villásdugóval sz- erelték fel.
ALKATRÉSZEK Kérjük, figyeljen arra, hogy ezt a készüléket többféle színben kínáljuk. Forró felület! 1 Melegítő keret 4 Újrapirító gomb 8 Tápzsinór 2 Melegítő keret 5 Pirítás szabályozó 9 Kocsi emelőkar gombja 6 Állj gomb 10 Kenyér nyílások 3 Morzsa tálca 7 Kiolvasztó...
Página 26
TÁPZSINÓR CSATLAKOZÁS ÉS AZ ELHELYEZÉSE Használat előtt dugja be A rövidebb hozzávezető A hosszabb hozzáveze- a kenyérpirítót. kábel elrendezés. tő kábel elrendezés. Használat után húzza ki a kenyérpirítót. KENYÉR PIRÍTÁSA Tegye a kenyérszelete- Balra: pirítási szint 1 Nyomja le a kocsi karját, ket a kenyér nyílásokba.
ÁLLJ FUNKCIÓ A pirítási folyamatot bármelyik pillanatban meg lehet állítani, ha megnyomja a Stop gombot. A kocsi karja felcsúszik a felső helyzetébe. GONDOZÁSA 1. Húzza ki a kenyérpirítót az áramellátásból és hagyja lehűlni. 2. A morzsatálcát tisztítsa ki és tegye vissza a helyére.
Página 28
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CON- SERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. • Prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica, assicurarsi che il voltaggio indicato sull'elettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione locale. • Per motivi di sicurezza, questo elettrodomestico della classe I è provvisto di una spina con messa a terra.
COMPONENTI Il dispositivo è disponibile in diversi colori. Superficie rovente! 1 Supporto termostatico 4 Tasto riscaldare 8 Cavo di alimentazione 2 Pulsante girevole per il 5 Controllo 9 Leva di trasporto supporto termostatico dell’abbrustolimento 10 Aperture per le fette di 3 Vassoio raccoglibriciole 6 Tasto stop pane...
Página 30
COLLEGAMENTO ELETTRICO E DISPOSIZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE Inserire la spina prima di Disposizione del cavo di Disposizione del cavo di utilizzare il tostapane. alimentazione più corto. alimentazione più lungo. Staccare la spina dopo aver utilizzato il tostapane. TOSTARE PANE Inserire le fette di pane Sinistra: Livello Premere verso il basso la...
FUNZIONE DI ARRESTO La tostatura può essere interrotta in ogni momento premendo l’apposito tasto stop La leva si alzerà nella posizione superiore. MANUTENZIONE 1. Staccare la spina del tostapane e farlo raffreddare. 2. Reinserire il vassoio raccoglibriciole dopo averlo pulito. 3.
Página 32
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. • Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of het voltage dat op het apparaat staat aangegeven, overeenkomt met het voltage van het lichtnet. • Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse I apparaat over een stekker met randaarde. Sluit dit apparaat altijd op een stopcontact met randaarde aan.
ONDERDELEN Dit apparaat is leverbaar in verschillende kleuren. Heet oppervlak! 1 Opwarmrek 4 Knop voor opwarmen 8 Stroomkabel 2 Knop voor het opzetstuk 5 Roosterinstelling 9 Broodlift 3 Kruimellade 6 Stopknop 10 Broodsleuven 7 Knop voor ontdooien SPECIFICATIES Nominale spanning: 220 - 240 V~ / Nominale frequentie: 50/60 Hz / Nominaal vermogen: 730 W -870 W VOOR HET EERSTE GEBRUIK Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig.
STROOMAANSLUITING EN PLAATSING VAN DE STROOMKABEL Steek de stekker in het Plaatsing kortere stroomkabel. Plaatsing langere stopcontact als u de toaster stroomkabel. gaat gebruiken. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. BROOD ROOSTEREN Plaats sneetjes boord in de Links: roosterniveau 1 Druk op de broodlift totdat broodsleuven.
STOP-FUNCTIE Het roosterproces kan altijd wordt gestopt door op de Stop-knop te drukken De broodlift schuift omhoog naar de bovenste positie. ONDERHOUD 1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de toaster afkoelen. 2. Reinig de kruimellade en plaats hem terug. 3.
Página 36
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU. • Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu należy sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jest takie samo, jak napięcie podawane w sieci. • Ze względów bezpieczeństwa urządzenie spełniające wymogi klasy I wyposażone jest w przewód zasilający z uziemieniem.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA I PROWADZENIE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO Przed użyciem włożyć Poprowadzenie krótszego Poprowadzenie dłuższego wtyczkę do kontaktu. Po przewodu zasilającego. przewodu zasilającego. użyciu wyjąć wtyczkę z kontaktu. OPIEKANIE PIECZYWA Wsunąć kromki pieczywa Lewa: Poziom zarumienienia 1 Nacisnąć dźwignię, aż się do otworów.
FUNKCJA STOP W każdej chwili można przerwać proces opiekania naciskając przycisk Stop Dźwignia przesunie się wówczas w górę. KONSERWACJA 1. Odłączyć toster od zasilania i odstawić do ostygnięcia. 2. Opróżnić tackę na okruchy i wsunąć ją z powrotem na miejsce. 3.
Página 40
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS. • Antes de ligar o aparelho à tomada, certifique-se de que a tensão indicada no aparelho corresponde à tensão de rede local. • Por questões de segurança, este aparelho de 1ª classe está equipado com uma ficha de ligação à terra. Ligue este aparelho sempre a uma tomada de alimentação provida de uma ligação à...
COMPONENTES Este aparelho está disponível em diferentes cores. Superfície quente! 1 Grelha de aquecimento 4 Botão de reaquecimento 8 Cordão de alimentação 2 Botão da grelha de 5 Controlo de douramento 9 Alavanca de aquecimento 6 Botão de paragem accionamento 3 Tabuleiro de migalhas 7 Botão de descongelação 10 Ranhuras para o pão...
Página 42
LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA E TRAJECTO DO CORDÃO DE ALIMENTAÇÃO Antes da utilização da Trajecto mais curto do Trajecto mais longo do torradeira, insira a ficha na cordão de alimentação. cordão de alimentação. tomada. Depois de utilizá-la, retire a ficha da tomada. TORRAR PÃO Coloque as fatias de pão nas Esquerda: Nível de...
FUNÇÃO DE PARAGEM O processo de torragem pode ser interrompido em qualquer momento premindo o botão de paragem A alavanca de accionamento deslizará para a posição superior. MANUTENÇÃO 1. Desligue a torradeira da tomada e deixe-a arrefecer. 2. Limpe o tabuleiro das migalhas e recoloque-o. 3.
Página 44
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. • Перед подсоединением прибора к сетевой розетке проверьте соответствие напряжения местной сети указанному на приборе напряжению. • С целью обеспечения безопасности этот прибор класса I оборудован вилкой с заземлением. Подключайте...
КОМПОНЕНТЫ Пожалуйста заметьте, что этот прибор может быть различных цветов. Горячая поверхность! 1 Нагревательная подставка 4 Кнопка подогрева 8 Шнур электропитания 2 Кнопка нагревательной 5 Контроль поджарки 9 Рычаг для подъема подставки 6 Кнопка STOP 10 Отделения для тостов 3 Поддон для крошек 7 Кнопка...
Página 46
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ И ПРОКЛАДКА ШНУРА ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Перед использованием Более короткая прокладка Более длинная прокладка подключите вилку тостера в сеть. шнура электропитания. шнура электропитания. После использования отключите вилку тостера от сети. ЖАРКА ХЛЕБА ДЛЯ ТОСТА Поместите кусочки хлеба в Слева: уровень поджарки 1 Нажмите...
ФУНКЦИЯ ОСТАНОВКИ (СТОП) Процесс жарки можно остановить в любое время нажатием кнопки Stop (Стоп) Рычаг для подъема поднимется в верхнее положение. ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Отключите вилку тостера от сети и дайте тостеру остыть. 2. Почистите поддон для крошек и установите его на место. 3.
Página 48
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BEHOV. • Kontrollera att spänningen som anges på apparaten motsvarar din lokala nätspänning innan du ansluter apparaten. • Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat försedd med en jordad kontakt. Anslut därför alltid denna apparat till ett jordat eluttag.
KOMPONENTER Lägg märke till att denna apparat finns i olika färger. Varm yta! 1 Varmhållningsgaller 4 Återuppvärmnings- 8 Nätsladd 2 Ratt till varmhålln- knapp 9 Reglagespak ingsgaller 5 Rostningsreglage 10 Springor för 3 Smulbricka 6 Stoppknapp brödskivor 7 Avfrostningsknapp SPECIFIKATIONER Märkspänning: 220 - 240 V~ / Märkeffekt: 50/60 Hz / Märkfrekvens in: 730 W - 870 W FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING...
Página 50
ANSLUTNING TILL ELEKTRICITET OCH DRAGNING AV NÄTSLADD Sätt i sladden till Kortare kabeldragning. Längre dragning av brödrosten före elkabel användning. Dra ut den efter användning. ROSTNING AV BRÖD Lägg brödskivorna i Vänster: Rostningsgrad 1 Tryck på reglagespaken springorna. Mitten: Rostningsgrad 3 tills den klickar på...
STOPPFUNKTION Rostningsprocessen kan stoppas när som helst genom att du trycker på stoppknappen Reglagespaken kommer att glida upp i övre läge. UNDERHÅLL 1. Dra ut sladden från eluttaget och låt apparaten svalna. 2. Rengör smulbrickan och sätt i den på nytt. 3.
Página 52
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. • Cihazı prize takmadan önce cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. • Bu sınıf I tipi cihaz güvenlik nedeniyle topraklı bir fişle donatılmıştır. Cihazı sadece topraklı prizlere takın.
BİLEŞENLER Bu cihazın farklı renklerde mevcut olduğuna dikkat edin. Sıcak yüzey! 1 Isıtma ızgarası 4 Tekrar ısıtma tuşu 8 Güç kablosu 2 Isıtma ızgarası 5 Kızartma seviyesi 9 Kızak kolu düğmesi ayarı 10 Ekmek hazneleri 3 Kırıntı çekmecesi 6 Durdurma tuşu 7 Buz çözme tuşu TEKNİK ÖZELLİKLER Nominal voltaj: 220 - 240 V~ / Nominal frekans: 50/60 Hz / Nominal giriş...
Página 54
ŞEBEKE BAĞLANTISI VE GÜÇ KABLOSUNUN DÖŞENMESİ Kullanmadan önce fişi Daha kısa güç kablosu Daha uzun güç kablosu takın. Kullandıktan sonra döşemesi. döşemesi. fişi çekin. EKMEK KIZARTMA Ekmek dilimleri ekmek Sol: Kızartma seviyesi 1 Kızak kolunu yerine haznelerine yerleştirin. Orta: Kızartma seviyesi 3 oturacak şekilde indirin.
Página 55
DURDURMA FONKSIYONU Kızartma sürecini durdurma tuşuna basarak istediğiniz zaman durdurabilirsiniz. Kızak kolu üst pozisyona kaydırılır. BAKIM 1. Ekmek kızartma makinesinin fişini çekin ve soğumasını bekleyin. 2. Kırıntı çekmecesini temizleyin ve tekrar yerleştirin. 3. Ekmek kızartma makinesinin yüzeylerini nemli bir bezle silin ve kuru bir bezle kurutun. Birimi suya daldırmayın.