Resumen de contenidos para CHIEF Elektron MultiMig 621
Página 1
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 2 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 9 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 17 Spare parts and electrical schematic Pièces détachées et schéma électrique sel.: 25 ÷ 28 Page.
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, reached the end of its life must be collected separately READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST and returned to an environmentally compatible recycling BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR facility.
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating Suitable for use in high-risk environments. yourself from work and ground. NOTE: 1.3 Disconnect input plug or power before working on 1- The machine has also been designed for use in machine. environments with a pollution rating of 1.
Página 4
Fig. 1 LED AG - Hold. 4 DESCRIPTION OF CONTROL PANEL (Fig. 2) May not be selected. It signals that the values shown on the displays AL and AM (normally Amperes and Volts) are AE selection key. those used during last welding. Activated at the end of Each brief pressure selects the size, adjustable via the each welding session.
Página 5
Fig. 2 Display AL. LED AP Pulsed MIG. In all welding processes, it numerically displays the Shows that the selected process is the synergic MIG selections made via the selection key AE and adjusted Pulsed. via the knob AI. For the welding current (LED AD) it displays the amperes. LED AQ SYNERGIC MIG.
Página 6
key AV, turn knob AI until the display ALshows the 3 currents are available that can be used in welding by abbreviation DEL and press the key againAV for 3 more means of the welding torch start button. The current and seconds.
Página 7
7- Pof (post-gas). Note: it is possible to weld within the double pulse The adjustment may range from 0 to 30 seconds. functions. 8- Acc (soft-start ). The adjustment may range from 0 to 100%. DdP= 0,1÷3 m/min It is the wire speed, expressed as a percentage of the speed set for the welding, before the wire touches the Reference workpiece.
6.1 PLACEMENT Mount the wire coil and slip the wire into the feeder and welding torch sheath. Block the wire press rollers with the knob BN and adjust The weight of the welding machine is approximately 67Kg therefore for lifting it see Fig.4. the pressure.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
2 DESCRIPTIONS GENERALES L’appareil MultiMig 621 est un poste approprié pour le soudage Mig/Mag pulsé synergique, Mig/Mag non pulsé synergique, Mig/Mag conventionnel, réalisé avec la technologie inverter. Le poste à souder est équipé de motoréducteur à 2 rouleaux. Ce poste à souder ne doit pas être utilisé pour décongeler des tuyaux.
Fig. 1 3.2 DESCRIPTION DES PROTECTIONS. 3 DESCRIPTION DU GÉNÉRATEUR (Fig. 1) 3.2.1 Protection pression liquide de refroidissement. A – Prise (-): Pour connecter le câble de masse. B – Raccord centralisé: Connecter la torche de Cette protection est obtenue avec un pressostat, soudure.
Página 12
Fig. 2 le VOYANT AG, la dernière tension mesurée. Voyant AA PRG. display AL visualise le numéro de Bouton AI. Signale que le programme enregistré. Les valeurs suivantes sont réglées: Courant de soudage A, vitesse du fil ( ), épaisseur ( ), numéro du programme Voyant AB Épaisseur.
Fac. AI jusqu’ afficher sur le display AL le sigle DEL et appuyer Pour les paramètres à l’intérieur des fonctions de service de nouveau sur la touche AV pendant 3 secondes encore. visualisés sur le display AL, voir paragraphe des fonctions Il est possible de rappeler un paramètre de courant/ de service.
Página 14
touche de sélection AU., sans passer dans les fonctions tourner le bouton AI pour visualiser les sigles: Slo = Temps de raccord entre le courant de soudure et le de service. 2t la machine commence à souder quand on appuie sur courant de remplissage cratère.
est visualisée sur le display AM. souder définies par le fabricant lors de la première C)- Tourner le bouton AI jusqu’à quand le sigle ddP fourniture. La fonction étant sélectionnée, le display AM visualise, noP = commande le poste à souder sur les (différence en mt/min de la double pulsation).
le couvercle CA, débloquer les galets presse-fil avec le 8 ENTRETIEN bouton de réglage de la pression BN, remplacer les galets et repositionner le couvercle CA (Voir fig.5). Toute opération d’entretien doit être effectuée par du personnel qualifié qui doit respecter la norme IEC 60974-4.
Página 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- 10 (Cl.
N°. Número de matrícula que se citará en todas las peticiones correspondientes a la soldadora. Convertidor estático de frecuencia trifásica Transformador - rectificador. MIG Idóneo para soldadura MIG-MAG. Tensión en vacío secundaria. Factor de servicio porcentaje. El factor de servicio expresa el porcentaje de 10 minutos en los que la soldadora puede trabajar a una determinada corriente sin recalentarse.
Fig. 1 elegidos para la soldadura podrían generar arcos 4 DESCRIPCIÓN DEL TABLERO (Fig. 2) inestables y con salpicaduras. Tecla de selección AE. LED AG Hold. A cada breve presión selecciona el tamaño regulable No es seleccionable. Señala que los tamaños visualizados con la manecilla AI.
Página 20
Fig. 2 programada por la manecilla AI selecciona el valor Cuando la máquina está en error visualiza el correspondiente programado, la activación o desactivación de la misma código de error, comprendido entre 1 y 99. o una ulterior elección que se hará en el interno de la Tecla de selección AO.
Página 21
hasta oír el sonido de confirmación de la memorización y Si la condición de baja presión persiste durante más de el número elegido deja de centellear. 30 segundos, la bomba se desactiva y la máquina se Para llamar un número memorizado basta pulsar pone en error (ERR 75).
Página 22
5- CrA (crater filler- llenado del cráter final). B)- Girar la manecilla AI hasta que aparezca la sigla FdP La función es seleccionable con la manecilla AI y (frecuencia doble pulsación) en el display AL. El display funciona en soldadura 2t o 4t y, si se desea, también en AM visualiza la sigla OFF (apagado).
La salida del hilo de la antorcha se puede ajustar desde Para averiguar que la ranura de los rodillos corresponda 5 a 50 centímetros con la manecilla AN. Una vez llamada al diámetro del hilo utilizado, abrir el lateral móvil, quitar la cubierta CA, desbloquear los rodillos sujeta hilo mediante la función esta podrá...
con partes que se recalientan durante el funcionamiento. 8 MANTENIMIENTO Volver a montar todas las abrazaderas como estaban en el aparato original para evitar que, si accidentalmente un Cada intervención de mantenimiento debe ser conductor se rompe o se desconecta, se produzca una efectuada por personal cualificado según la norma conexión entre el primario y el secundario.
Página 27
POS DESCRIPTION POS DESCRIPTION FIXED SIDE PANEL PROTECTION CLOSING RING NUT WASHER PROTECTION CLOSING PRIMARY IMPEDANCE HINGE BOTTOM HINGED SIDE PANEL REST SWITCH COOLING TUNNEL BODY LFIXED SIDE PANEL PROTECTION CASE PROTECTION CASE COIL SUPPORT EARTH CABLE REINFORCEMENT FRONT PANEL FITTING SOCKET SOLENOID VALVE...
Página 28
POS DESCRIPTION POS DESCRIPTION GAS CYLINDER SUPPORT GAS CYLINDER SUPPORT WHEELS BRACKET BELT SWIVELING WHEEL TROLLEY BOTTOM PILLAR BRACKET AXLE SUPPORT POWER SOURCE SUPPORT AXLE FIXED WHEEL REST When ordering spare parts please always state the ma- chine item and serial number and its purchase data, the spare part position and the quantity.