Troubleshooting Guide; Guide De Dépannage; Guía De Solución De Problemas - Porter Cable NS150C Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Compressor will be sufficient for tools at all production rates.
Le compresseur peut actionner tout outil, quel que soit le taux de production.
El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice de producción.
Compressor will be sufficient at slow or moderate production rates, but may have difficulty at
very rapid rates.
Le compresseur peut actionner des outils à des taux de production faibles ou modérés, mais peut avoir
de la difficulté à des taux très élevés.
El compresor será suficiente a índices de producción lentos o moderados pero tendrá dificultad con
índices demasiado rápidos.
Compressor will be adequate only when tools are utilized at slow production rates (punch-out
or occasional use).
Le compresseur ne sera vraiment efficace que lorsque les outils sont utilisés à de faibles taux de
production(p. ex., lors de travaux rapides ou occasionnels).
El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean utilizadas a índices de producción
lentos (perforación o uso ocasional).
Not Recommended
NR
taux non recommandés
No se recomienda
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black color scheme;
a F "four point star" design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more
PORTER-CABLE and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires
de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d' « étoile à quatre pointes » F et trois bandes
longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou
plusieurs produits PORTER-CABLE ou Delta
: Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una
o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de F "estrella de cuatro puntas" y tres franjas
longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más productos de PORTER-
®
®
CABLE y Delta: 2 BY 4
, 890
, Air America
, AIRBOSS
®
®
®
Air
, Charge Air Pro
, CONTRACTOR SUPERDUTY
®
®
DESIGN
, Delta Shopmaster and Design
, Delta X5
®
EASY AIR
, EASY AIR TO GO
, ENDURADIAMOND
®
®
GRIPVAC
, GTF
, HICKORY WOODWORKING
, Homecraft
®
®
®
®
Works
, Jet-Lock
, Job Boss
, Kickstand
, LASERLOC
®
®
Midi-Lathe
, Monsoon
, MONSTER-CARBIDE
, Network
®
®
®
®
Gear
, Pocket Cutter
, Porta-Band
, Porta-Plane
, Porter Cable
®
®
®
STOP
, Pressure Wave
, PRO 4000
, Proair
, Quicksand and Design
®
TECHNOLOGY AND DESIGN
, Quik-Change
, QUIK-TILT
®
®
®
Guard II
, Sand Trap and Design
, Sanding Center
®
®
®
Stair Ease
, Steel Driver Series
, SUPERDUTY
, T4 & DESIGN
®
®
®
Thin-Line
, Tiger Saw
, TIGERCLAW
, TIGERCLAW AND DESIGN
®
®
®
Uniguard
, UNIRIP
, UNISAW
, UNITED STATES SAW
®
®
®
®
VROOM
, Waveform
, Whisper Series
, X5
, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries.
Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and
Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d'autres pays. D'autres marques de commerce peuvent également être applicables.
Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United
States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas
comerciales registradas.
MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A PORTER-CABLE SERVICE CENTER OR CALL
1 888 848-5175.
to reduce the risk of serious personal injury, AlWAYs Disconnect the tool from the air supply before all repairs.
Trigger valve housing leaks
Top cap leaks air
Exhaust leaks
Air leaks around nose when tool is at rest (Driver blade in up position)
Air leaks around nose when tool is in actuated position
(Driver blade in down position)
Tool does not cycle in cold weather
Lack of power; sluggish
Skipping fasteners; intermittent feed
Fasteners jam in tool
PLUSIEURS PROBLÈMES COURANTS PEUVENT ÊTRE FACILEMENT RÉGLÉS EN CONSULTANT LE TABLEAU CI-DESSOUS. PAR CONTRE, EN PRÉSENCE D'UN PROBLÈME PLUS GRAVE OU PERSISTANT,
ON DOIT COMMUNIQUER AVEC UN CENTRE DE SERVICE PORTER-CABLE OU COMPOSER LE 1 888 848-5175.
toUJoURs débrancher l'outil de la source d'approvisionnement d'air avant d'effectuer des réparations pour réduire le risque de blessures graves.
Fuite du boîtier de la soupape de détente
Fuites d'air du couvercle supérieur
Fuites d'échappement
Fuites d'air près de l'embout quand l'outil n'est pas utilisé
(Lame d'entraînement en position levée)
Fuites d'air près de l'embout quand l'outil est actionné
(Lame d'entraînement en position abaissée)
L'outil ne fonctionne pas par temps froid
Manque de puissance; lenteur
Saut de clous; alimentation intermittente
Attaches coincées dans l'outil
MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE CON LA AYUDA DEL SIGUIENTE CUADRO. PARA PROBLEMAS MÁS SERIOS O PERSISTENTES, LLAME AL CENTRO DE SERVICIO
PORTER-CABLE O AL 1 888 848-5175.
para reducir el riesgo de sufrir lesione personales graves, sieMpRe desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de efectuar cualquier reparación.
La carcasa de la válvula del gatillo gotea
La tapa superior pierde aire
Fugas en la aspiración
Pérdidas de aire por la boquilla cuando la herramienta está
en reposo (Hoja del impulsor en posición superior)
Pérdidas de aire por la boquilla cuando la herramienta está en
posición de funcionamiento (Hoja de la guía en posición inferior)
La herramienta no trabaja en ciclos en condiciones climáticas frías
Falta de potencia; lentitud
Faltan clavos; alimentación intermitente
Sujetadores atascados en la herramienta
®
®
®
, Auto-Set
, B.O.S.S.
, Bammer
, Biesemeyer
®
®
®
, Contractor's Saw
, Delta
, DELTA
, Delta Industrial
®
®
®
, Deltacraft
, DELTAGRAM
, Do It. Feel It.
, DUAL LASERLOC AND DESIGN
®
®
®
, Ex-Cell
, Front Bevel Lock
, Get Yours While the Sun Shines
®
®
, HP FRAMER HIGH PRESSURE
, IMPACT SERIES
®
®
, LONG-LASTING WORK LIFE
, MAX FORCE
®
®
®
®
, OLDHAM
, Omnijig
, PC EDGE
, Performance Crew
®
, PORTER-CABLE Professional Power Tools
®
®
, Quickset II
, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
®
®
, RAPID-RELEASE
, RAZOR
, Redefining Performance
®
®
®
®
, Saw Boss
, Shop Boss
, Sidekick
, Site Boss
, Speed-Bloc
®
®
, THE AMERICAN WOODSHOP
, THE PROFESSIONAL EDGE
®
®
®
, Torq-Buster
, TRU-MATCH
, T-Square
®,
®
®
®
Veri-Set
, Versa-Feeder
, VIPER
, VT
, VT RAZOR
®
O-ring or valve stem failure
Loose cap screws
Damaged or worn gasket or o-ring
Main seal or o-ring damaged, debris in tool
Damaged or worn o-rings
Damaged or worn bumper
Tool not receiving air
Valve may be frozen
Damaged or worn o-rings
Broken or damaged driver blade
Low air pressure
Damaged or worn o-rings
Exhaust port blocked or clogged
Air restricted
Nosepiece screws loose
Wrong size/angle fasteners
Dirty magazine
Worn magazine
Broken or damaged driver blade
Trigger valve o-ring worn or damaged
Worn or damaged pusher spring
Magazine loose
Driver channel in nose piece worn
Wrong size/angle fasteners
Magazine loose
Worn driver blade
Nosepiece screws loose
Fasteners not feeding properly
Défaillance du joint torique ou de la tige de soupape
Vis de couvercle desserrées
Garniture ou joint torique endommagé(e) ou usé(e)
La garniture principale ou le joint torique est
endommagé(e), des débris ont pénétré dans l'outil.
Joints toriques endommagés ou usés
Amortisseur endommagé ou usé
L'outil ne reçoit pas d'air
La soupape peut être gelée
Joints toriques endommagés ou usés
Lame d'entraînement brisée ou endommagée
Basse pression d'air
Joints toriques endommagés ou usés
Orifice d'échappement bloqué ou encrassé
Alimentation en air restreinte
Vis de l'embout desserrées
Attaches de dimension/angle inappropriés
Magasin sale
Magasin usé
Lame d'entraînement brisée ou endommagée
Joint torique de la soupape de détente usé ou endommagé
Ressort de poussoir usé ou endommagé
Magasin desserré
Canal de la lame d'entraînement usée dans l'embout
Attaches de dimension/angle inappropriés
Magasin desserré
Lame d'entraînement usée
Vis de l'embout desserrées
Les clous ne sont pas alimentés adéquatement
GUíA DE SOLUCIóN DE pROBLEMAS
Avería en la junta tórica o en la varilla de la válvula
Tornillos sueltos en la tapa
Empaque o junta tórica gastada o dañada
Sello principal o junta tórica dañados,
residuos en la herramienta.
Juntas tóricas dañadas o gastadas
Protector dañado o gastado
La herramienta no recibe aire
La válvula puede haberse congelado
Juntas tóricas dañadas o gastadas
Hoja del impulsor dañada o rota
Presión de aire baja
Juntas tóricas dañadas o gastadas
Puerto de aspiración bloqueado o tapado
Obstrucción en el suministro de aire
Los tornillos de la boquilla están sueltos
Sujetadores de ángulo o tamaño inadecuado
Fuente sucia
Fuente gastada
Hoja del impulsor dañada o rota
Junta tórica de la válvula del gatillo gastada o dañada
Resorte impulsor gastado
Fuente suelta
Canal del impulsor de la boquilla gastado
Sujetadores de ángulo o tamaño inadecuado
Fuente suelta
Hoja del impulsor gastada
Los tornillos de la boquilla están sueltos
Los clavos no se alimentan adecuadamente
1
2
3
®
®
, Builders Saw
, Charge
®
, DELTA MACHINERY &
4
®
,
®
®
, Grip to Fit
,
, Innovation That
®
®
, MAX LIFE
, Micro-Set
,
5
, Performance
®
®
, Powerback
, POZI-
, QUIET DRIVE
®
®
, Riptide
, Safe
6
®
®
, Speedmatic
,
®
,
®
®
®
, Twinlaser
, Unifence
,
™,
®
Water Driver
, WATER
7
8+

TROUBLESHOOTING GUIDE

gUiDe De DépAnnAge
Portable Handcarry
5.5 HP Gas 2 HP Elec.
3.2 – 4 CFM
8 – 9 CFM
Petit outil portatif
Outil à gaz (5,5 hp)
Outil électrique (2 hp)
5,4 – 6,8 CMM
(3,2 – 4 CFM)
13,6 – 15,3 CMM
(8 – 9 CFM)
Portátil
5,5 HP Gas2 HP Elec.
5,4 – 6,8 CMM
13,6 – 15,3 CMM
(3,2 – 4 CFM)
(8 – 9 CFM)
NR
NR
NR
NR
NR
NR
NR
NR
Replace valve using: Trigger Valve Kit
Tighten cap screws using appropriate hex wrench
Replace gasket/o-rings using: O-ring Repair Kit
Replace gasket/o-rings using: O-ring Repair Kit
Replace gasket/o-rings using: O-ring Repair Kit
Replace bumper using: Bumper Kit
Check air supply
Warm up tool
Replace gasket/o-rings using: O-ring Repair Kit
Replace Driver Blade Kit
Check air supply
Replace gasket/o-rings using: O-ring Repair Kit
Disconnect the tool from the air supply, remove exhaust plate from top of tool, clean
port
Check air supply and couplers
Tighten nosepiece screws using appropriate hex wrench
Use only recommended fasteners
Clean magazine track and nosepiece
Replace magazine
Replace Driver Blade Kit
Replace valve using: Trigger Valve Kit
Replace spring
Check that magazine latch is holding firmly
Replace nosepiece
Use only recommended fasteners
Check that magazine screws are holding firmly
Replace Driver Blade Kit
Tighten nosepiece screws using appropriate hex wrench
Ensure fasteners are feeding properly into nose
Remplacer la soupape à l'aide de la trousse de soupape de détente
Serrer les vis du couvercle à l'aide d'une clé hexagonale appropriée
Remplacer les garnitures/joints toriques à l'aide de : Trousse réparation des joints
toriques
Remplacer les garnitures/joints toriques à l'aide de : Trousse de réparation des joints
toriques.
Remplacer les garnitures/joints toriques à l'aide de : Trousse de réparation des joints
toriques.
Remplacer l'amortisseur à l'aide de la : Trousse d'amortisseur
Vérifier l'alimentation pneumatique
Réchauffer l'outil
Remplacer les garnitures/joints toriques à l'aide de : Trousse de réparation des joints
toriques.
Remplacer avec la Trousse de lame d'entraînement.
Vérifier l'alimentation pneumatique
Remplacer les garnitures/joints toriques à l'aide de : Trousse de réparation des joints
toriques.
Débrancher l'outil de la source d'approvisionnement d'air, retirer la plaque
d'échappement de la partie supérieure de l'outil et nettoyer le port.
Vérifier l'alimentation pneumatique et les raccords
Serrer les vis de l'embout à l'aide d'une clé hexagonale appropriée
Utiliser uniquement des attaches recommandées
Nettoyer le rail du magasin et l'embout
Remplacer le magasin
Remplacer avec la Trousse de lame d'entraînement
Remplacer la soupape à l'aide de la : Trousse de soupape de détente.
Remplacer le ressort
Vérifier si le verrou à came du magasin le maintient fermement en place
Remplacer l'embout
Utiliser uniquement des attaches recommandées
Vérifier si le verrou à came du magasin le maintient fermement en place
Remplacer avec la Trousse de lame d'entraînement
Serrer les vis de l'embout à l'aide d'une clé hexagonale appropriée
S'assurer que les clous sont bien introduits dans le nez
Sustituya la válvula con el juego de válvula del gatillo
Ajuste los tornillos de la tapa con la llave hexagonal adecuada
Sustituya los empaques o las juntas tóricas con el juego de reparación de junta tórica.
Sustituya los empaques o las juntas tóricas con el juego de reparación de junta tórica
Sustituya los empaques o las juntas tóricas con el juego de reparación de junta tórica
Sustituya el protector con el juego de empaque amortiguador
Compruebe el suministro de aire
Caliente la herramienta
Sustituya los empaques o las juntas tóricas con el juego de reparación de junta tórica
Sustituya la hoja del impulsor
Compruebe el suministro de aire
Sustituya los empaques o las juntas tóricas con el juego de reparación de junta tórica
Desconecte la herramienta de la fuente de aire, quite la placa de escape de la puerta
superior de la herramienta y limpie el puerto
Compruebe el suministro de aire y los acoples
Ajuste los tornillos de la boquilla con la llave hexagonal adecuada
Utilice solamente sujetadores recomendados
Limpie la boquilla y el paso de la fuente
Sustituya la fuente
Sustituya la hoja del impulsor
Sustituya la válvula con el juego de válvula del gatillo
Sustituya el resorte
Compruebe que el cerrojo de la fuente esté firmemente sujeto
Sustituya la boquilla
Utilice solamente sujetadores recomendados
Compruebe que el cerrojo de la fuente esté firmemente sujeto
Sustituya la hoja del impulsor
Ajuste los tornillos de la boquilla con la llave hexagonal adecuada
Compruebe que los clavos entren bien a la boquilla
8 HP Gas
Industrial
14 – 16 CFM
23+ CFM
Outil à gaz (8 hp)
Outil industriel
39,1+ CMM
23,8 – 27,2 CMM
(23+ CFM)
(14 – 16 CFM)
8 HP Gas
Industrial
23,8 – 27,2 CMM
39,1+ CMM
(14 – 16 CFM)
(23+ CFM)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido