Página 1
Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης Akülü Sunta Kesme Kullanım kılavuzu DHS630 012092...
22. Saw blade 34. Brush holder cap 11. 0° position 23. Inner flange 35. Screwdriver 12. Screw 24. Dust nozzle SPECIFICATIONS Model DHS630 Blade diameter 165 mm at 90° 66 mm Max. Cutting depth at 45° 46 mm No load speed (min...
Página 7
under their own weight. Supports must be placed 2. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the under the panel on both sides, near the line of cut and workpiece. near the edge of the panel. (Fig. 2 & 3) 3.
Página 8
It will also void MISUSE or failure to follow the safety rules stated in the Makita warranty for the Makita tool and charger. this instruction manual may cause serious personal injury.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for Indicator lamps a long period (more than six months). Remaining capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Lighted Blinking CAUTION: 75% to 100% • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or 50% to 75% checking function on the tool.
Página 10
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool. The handy rip fence allows you to do extra-accurate • Use only the Makita wrench to install or remove the straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against blade. (Fig. 15)
• These accessories or attachments are recommended operator that are based on an estimation of for use with your Makita tool specified in this manual. exposure in the actual conditions of use (taking The use of any other accessories or attachments might account of all parts of the operating cycle such as present a risk of injury to persons.
34. Bouchon de porte-charbon 11. Position à 0° 23. Flasque intérieur 35. Tournevis 12. Vis 24. Raccord à poussières SPÉCIFICATIONS Modèle DHS630 Diamètre de la lame 165 mm à 90° 66 mm Profondeur de coupe max. à 45° 46 mm Vitesse à...
Página 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR 1. Maintenez une poigne ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissent SCIE CIRCULAIRE SANS FIL résister à la force du choc en retour. Placez-vous GEB151-1 d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa ligne de coupe.
Página 14
est fermé et que la lame est parfaitement immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le carter de protection inférieur en position ouverte. immobile. Si la scie tombe accidentellement, le carter de 6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie protection inférieur peut se tordre. Soulevez le carter circulaire à...
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des situations suivantes : batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de...
Página 16
Renvoyez l’outil 0 % à 25 % à un centre de service après-vente MAKITA pour le Recharger la faire réparer AVANT toute autre utilisation. batterie.
Página 17
à l’avant de l’outil. lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de • Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la retirer la lame.
Mode de fonctionnement : coupe de panneaux réglage doivent être effectués dans un centre de service agglomérés Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins h,CW rechange Makita.
33. Verschleißgrenze 10. 45°-Position 22. Sägeblatt 34. Bürstenhalterkappe 11. 0°-Position 23. Innenflansch 35. Schraubendreher 12. Schraube 24. Absaugstutzen TECHNISCHE DATEN Modell DHS630 Blattdurchmesser 165 mm bei 90° 66 mm Max. Schnitttiefe bei 45° 46 mm Leerlauf-Drehzahl (min 3.100 Gesamtlänge 346 mm...
Página 20
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR heraushebt und in Richtung der Bedienungsperson zurückspringt. AKKU-HANDKREISSÄGE GEB151-1 Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder - Schneidverfahren bedingungen und kann durch Anwendung der GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. Schnittbereich und vom Sägeblatt fern.
Página 21
bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie Gefahr, dass die Säge über Ihre Hand zurückspringt und schwere Personenschäden verursacht. (Abb. 4) abgeschnittenes Material wegnehmen. Das 9. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten noch nach. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit 3.
Página 22
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in Anleitung können schwere Personenschäden nicht kompatiblen Produkten kann Brände, extreme verursachen. Wärmeentwicklung, Explosionen oder einen Austritt von Elektrolyt verursachen.
Página 23
Sie dabei den Entsperrhebel Möglicherweise drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das liegt ein Defekt Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort des Akkus vor. ordnungsgemäß reparieren zu lassen. • Kleben Sie NIEMALS den Entsperrhebel zu oder verändern Sie diesen, so dass er seinen Zweck und...
Página 24
Sie anschließend das Werkzeug ein und warten Sie, bis Vorderseite der Maschine nach oben zeigen. das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht hat. Schieben • Verwenden Sie nur Schraubenschlüssel von Makita Sie nun das Werkzeug flach und gleichmäßig über die zum Demontieren oder Montieren des Sägeblatts.
Página 25
SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- den Akkublock ab, bevor Sie Inspektionen oder Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen. empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und •...
Página 26
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
34. Coperchio del portaspazzola 11. Posizione 0° 23. Flangia interna 35. Cacciavite 12. Vite 24. Ugello antipolvere CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DHS630 Diametro lama 165 mm a 90° 66 mm Profondità massima di taglio a 45° 46 mm Velocità a vuoto (min 3.100...
Página 28
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER essere evitato adottando le precauzioni appropriate indicate di seguito. LA SEGA CIRCOLARE A 1. Mantenere una presa solida con entrambe le mani BATTERIA sulla sega, e posizionare le braccia in modo da GEB151-1 resistere alle forze del contraccolpo. Posizionare il Procedure di taglio corpo da un lato o dall’altro della lama, e non PERICOLO: Tenere le mani lontane dall’area di...
Página 29
evitare l’inalazione della polvere e il contatto con istantaneamente. Non bloccare o legare mai la protezione inferiore in posizione di apertura. la pelle. Attenersi ai dati sulla sicurezza del Qualora la sega venga fatta cadere accidentalmente, fornitore del materiale. la protezione inferiore potrebbe deformarsi. Sollevare 8.
L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se Makita. l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che delle condizioni riportate di seguito: siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della •...
Página 31
PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, Dal 0% al 25% rivolgersi a un centro di assistenza Makita per le necessarie riparazioni. Caricare la • NON tentare di manomettere o di vanificare lo scopo e batteria.
Página 32
ATTENZIONE: Se si desidera eseguire tagli senza produrre polvere, • Prima di effettuare operazioni di ispezione o collegare all’utensile un aspiratore Makita. Installare manutenzione, verificare sempre di aver spento l’ugello per la polvere sull’utensile utilizzando la vite. l’utensile e di aver rimosso la batteria.
• Binario guida seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. • Diversi tipi di batterie e caricabatterie originali Makita • Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la NOTA: protezione dell’operatore che siano basate su una •...
10. Stand 45° 22. Zaagblad 34. Koolborsteldop 11. Stand 0° 23. Binnenflens 35. Schroevendraaier 12. Schroef 24. Stofafzuigaansluitmond TECHNISCHE GEGEVENS Model DHS630 Diameter zaagblad 165 mm bij 90° 66 mm Max. zaagdiepte bij 45° 46 mm Nullasttoerental (min 3.100 Totale lengte...
Página 35
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en kan VOOR EEN ACCUCIRKELZAAG worden voorkomen door goede voorzorgsmaatregelen te GEB151-1 treffen, zoals hieronder vermeld. 1. Houd de zaag stevig vast met beide handen en Werkwijze bij het zagen houd uw armen zodanig dat een terugslag wordt GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van...
Página 36
5. Voordat u het gereedschap neerlegt na het Functie van de beschermkap 1. Controleer voor ieder gebruik of de onderste voltooien van een zaagsnede, controleert u dat de beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet als beschermkap gesloten is en het zaagblad volledig de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen tot stilstand is gekomen.
Ook vervalt Laat in die situatie de aan/uit-schakelaar van het daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en gereedschap los en stop het gebruik dat ertoe leidde de lader van Makita.
25% tot 50% uit-vergrendeling in te duwen. Stuur het gereedschap voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- 0% tot 25% servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. • U mag NOOIT de uit-vergrendeling met plakband Laad de accu op.
Página 39
Los verkrijgbaar (zie afb. 18 en 19) ONDERHOUD Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u een Makita-stofzuiger aan op uw gereedschap. Monteer LET OP: de stofafzuigaansluitmond op het gereedschap met • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is behulp van de schroef.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gereedschappen. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor blootstelling.
34. Tapa del portaescobillas 11. Posición de 0° 23. Brida interior 35. Destornillador 12. Tornillo 24. Boquilla para el polvo ESPECIFICACIONES Modelo DHS630 Diámetro del disco 165 mm a 90° 66 mm Profundidad de corte máxima a 45° 46 mm Velocidad en vacío (min...
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones indicadas abajo. PARA LA SIERRA CIRCULAR 1. Sujete la sierra firmemente con ambas manos y INALÁMBRICA posicione los brazos de forma que pueda resistir GEB151-1 las fuerzas de un retroceso brusco. Posicione su Procedimientos de corte cuerpo a uno de los costados del disco, pero no PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del...
precaución para evitar la inhalación de polvo y el abierta. Si deja caer accidentalmente la sierra, el protector inferior podrá doblarse. Levante el protector contacto con la piel. Siga los datos de seguridad inferior con la manivela retráctil y asegúrese de que del abastecedor del material.
Makita. La herramienta se detendrá automáticamente durante el La utilización de baterías no genuinas de Makita, o funcionamiento si la herramienta y/o la batería se baterías que han sido alteradas, puede resultar en una someten a los siguientes estados: explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
Cargue la batería. desbloqueo. Devuelva la herramienta a un centro de asistencia técnica de MAKITA ANTES de continuar utilizándola. Es posible que la • NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el batería se haya...
• Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el corte. El disco puede agarrotarse y provocar peligrosos disco. (Fig. 15) contragolpes y posibles lesiones graves.
): 2,5 m/s o menos mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros h,CW Incertidumbre (K): 1,5 m/s de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre repuestos Makita. ENG901-2 • El valor (o los valores) total de emisión de vibración ACCESORIOS OPCIONALES declarado ha sido medido de acuerdo con un método...
11. Posição 0° 23. Flange interior 34. Tampa do porta-escovas 12. Parafuso 24. Bocal do pó 35. Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo DHS630 Diâmetro da lâmina 165 mm a 90° 66 mm Profundidade máxima de corte a 45° 46 mm Velocidade de rotação sem carga (min.
Página 49
AVISOS DE SEGURANÇA DA lâmina, mas nunca alinhado com a lâmina. O recuo pode fazer com que a serra salte para trás, mas as SERRA CIRCULAR A BATERIA forças de recuo podem ser controladas pelo operador GEB151-1 se forem tomadas as precauções apropriadas. 2.
Página 50
incorreto pode afetar a proteção adequada da lâmina 2. Verifique o funcionamento da mola do resguardo inferior. Se o resguardo e a mola não estiverem a ou a operação de resguardo, o que pode resultar em funcionar corretamente, devem ser reparados ferimentos pessoais graves.
Se a ferramenta não ligar, a bateria está ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da sobreaquecida. Nesta situação, deixe a bateria garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao arrefecer antes de premir novamente o gatilho. carregador Makita.
Página 52
50% a 75% sem premir a alavanca de bloqueio. Devolva a ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que seja correctamente reparada ANTES de utilizar. 25% a 50% • NUNCA coloque fita-cola ou desactive o objectivo e função da alavanca de bloqueio.
Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, • Limpe o resguardo superior e inferior para garantir ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o pico que não existe serrim acumulado que possa de pó na ferramenta utilizando o parafuso. De seguida, impedir o funcionamento do sistema de protecção...
Página 54
Se precisar de informações adicionais relativas aos ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. peça de trabalho que é processada. • Lâminas da serra • Certifique-se de identificar as medidas de •...
10. 45°-position 22. Savklinge 34. Kulholderdæksel 11. 0°-position 23. Indre flange 35. Skruetrækker 12. Skrue 24. Mundstykke SPECIFIKATIONER Model DHS630 Klingediameter 165 mm ved 90° 66 mm Maks. skæredybde ved 45° 46 mm Hastighed uden belastning (min 3.100 Længde i alt 346 mm Nettovægt...
Página 56
dette kan medføre tilbageslag. Undersøg holder saven med begge hænder, kan klingen ikke komme til at skære i dem. situationen, og træf afhjælpningsforanstaltninger for at 2. Ræk ikke ned under arbejdsemnet. eliminere årsagen til, at klingen binder. Beskyttelsesskærmen kan ikke beskytte Dem mod 3.
Página 57
den med en gummi- og begfjerner, varmt vand eller ind i materialet, bør den nederste beskyttelsesskærm slippes. Ved alle andre former petroleum. Anvend aldrig benzin. for savning skal den nederste beskyttelsesskærm 12. Bær altid støvmaske og høreværn, når De have lov at bevæge sig automatisk. anvender maskinen.
Makita. maskinen overbelastet. Tryk derefter ind på Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er afbryderkontakten for starte igen. blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, Hvis maskinen ikke starter, er batteriet overbelastet. I hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
Página 59
Anvendelse af den korrekte opad foran på maskinen. skæredybde hjælper med at reducere risikoen for farlige • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at tilbageslag, som kan forårsage personskade. montere eller afmontere klingen. (Fig. 15) For at afmontere klingen skal du trykke på skaftlåsen, så...
Página 60
Skub parallelanslaget mod siden til. af arbejdsemnet og fastgør det med spændehåndtaget Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har forrest på maskinens base. Det gør det også muligt at brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende foretage flere skæringer med ens bredde.
Página 61
ENG901-2 • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
Página 62
22. Δισκοπρίονο 34. Καπάκι θήκης ψήκτρας 11. Θέση 0° 23. Εσωτερική φλάντζα 35. Κατσαβίδι 12. Βίδα 24. Στόμιο σκόνης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DHS630 Διάμετρος δίσκου 165 mm στις 90° 66 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 46 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 3.100...
Página 63
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιείται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΗΤΟΎ λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί αν ΔΙΣΚΟΠΡΊΟΝΟΥ ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρονται GEB151-1 παρακάτω. Διαδικασίες κοπής 1. Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια και ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε...
Página 64
5. Πριν τοποθετήσετε το εργαλείο κάτω μετά το τέλος Λειτουργία προστατευτικού 1. Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλληλο της κοπής, βεβαιωθείτε ότι έκλεισε το κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε σε προστατευτικό και ακινητοποιήθηκε τελείως η λειτουργία το πριόνι αν ο κάτω προφυλακτήρας λάμα.
όταν το εργαλείο και/ή η μπαταρία υποστούν τις που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα παρακάτω συνθήκες. τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, • Υπερφόρτιση: προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
Página 66
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας απλά το διακόπτη, χωρίς να πιέζετε και το μοχλό ασφάλισης. Στείλτε το 25% έως 50% εργαλείο σε ένα κέντρο εξυπηρέτησης της MAKITA για να επισκευαστεί σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε 0% έως 25% ξανά.
Página 67
Για να πετύχετε ακριβείς κοπές, κρατήστε τη γραμμή • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης σταθερή. Εάν Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το η κοπή δεν ακολουθήσει σωστά την προοριζόμενη δίσκο. (Εικ. 15) γραμμή...
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα ενεργοποίησης). πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Δόνηση εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών ανταλλακτικών της Makita. αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841: Κατάσταση...
κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ΕΚ Δήλωση συμμόρφωσης Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως παράρτημα Α σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
22. Testere bıçağı 34. Fırça yuvası kapağı 11. 0° konumu 23. İç flanş 35. Tornavida 12. Vida 24. Toz nozülü TEKNİK ÖZELLİKLER Model DHS630 Bıçak çapı 165 mm 90°’de 66 mm Maks. kesme derinliği 45°’de 46 mm Yüksüz hız (dak 3.100...
Página 71
emin olun. Testere bıçağı takılırsa, testere yeniden 3. Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. İş parçasının altında bıçak dişlerinin bir tam başlatıldığında yukarı kalkabilir ya da geri tepebilir. dişinden daha azı görülmelidir. 4. Bıçağın sıkışması ve geri tepmesi riskini en aza 4.
Página 72
11. Akünün atılması sırasında ilgili yönetmeliklere testere bıçağını kullanın. uyun. 14. Sadece hızı alet üzerinde işaretli olan hıza eşit ya 12. Aküleri sadece Makita tarafından belirtilen da ondan daha yüksek olan testere bıçaklarını ürünlerle kullanın. Akülerin, uyumlu olmayan kullanın. ürünlere takılması yangına, aşırı ısınmaya, patlamaya 15.
Página 73
Makine çalışmıyorsa, akü aşırı ısınmıştır. Böyle bir patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve durumda, açma/kapama düğmesine tekrar hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin basmadan önce akünün soğumasını bekleyin. Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
Página 74
önlemek için, makinede kilit açma şalteri bulunmaktadır. Temiz bir kesme işlemi yapmak istiyorsanız, makineye bir Makineyi çalıştırmak için kilitleme koluna basın ve tetiği Makita elektrik süpürgesi bağlayın. Vidayı kullanarak toz çekin. Makineyi durdurmak için parmağınızı açma/ nozülünü makinenin üzerine takın. Daha sonra, elektrik kapama düğmesinden çekin.
• Kılavuz ray adaptörü etkileyebilecek testere talaşı kalmadığından emin • Kılavuz rayı olarak, üst ve alt muhafazaları temizleyin. Kirli bir • Çeşitli tiplerde orijinal Makita aküler ve şarj cihazları muhafaza sistemi, doğru çalışmayı engelleyebilir ve NOT: ciddi yaralanmalara yol açabilir. En etkili yöntem, •...
Página 76
çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). AT Uygunluk Beyanı Sadece Avrupa ülkeleri için AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunun Ek A’sında verilmiştir. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...