Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

19 403
Tenso
D
.....1
I
.....5
.....2
.....6
GB
NL
F
.....3
S
.....7
.....4
DK .....8
E
96.160.031/ÄM 208331/03.07
N
.....9
.....13
GR
.....10
.....14
CZ
FIN
PL
.....11
H
.....15
.....12
P
.....16
UAE
TR
.....17
BG
.....21
.....18
.....22
SK
EST
.....19
LV
.....23
SLO
.....20
.....24
HR
LT
.....25
RO
.....26
CN
.....27
RUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe Tenso 19403

  • Página 1 19 403 Tenso ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..26 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..27 ..4 DK ..8 ..12 ..16 ..20 ..24 96.160.031/ÄM 208331/03.07...
  • Página 2 19 403 Prod.Nr. 35 500 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! *19 332...
  • Página 3 *19 332 38 °C...
  • Página 4 Justieren Montage Temperaturwählgriff (R) und Installation Temperatureinstellung, siehe Klappseite II Abb. [8] und [9]. • Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper eingestellten Solltemperatur abweicht. achten, siehe Klappseite I. •...
  • Página 5 Adjusting Installation of the temperature control handle (R) and Installation temperature adjustment, see fold-out page II, Figs. [8] and [9]. • Before the mixer is put into service, if the mixed water temperature measured at the point of discharge varies from Always take care with the concealed mixer the specified temperature set on the thermostat.
  • Página 6 Réglage Montage de la poignée de sélection de la température (R) Installation et réglage de la température, voir volet II fig. [8] et [9]. • Avant la mise en service, si la température de l’eau mitigée mesurée au point de puisage est différente de la température Tenir compte impérativement du corps encastré, de consigne réglée au thermostat.
  • Página 7: Instalación

    Ajustar Montaje de la empuñadura para la regulación de Instalación temperatura (R) y ajuste de la temperatura, véase la página desplegable II, figs. [8] y [9]. • Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable mezclada medida en el punto de consumo difiere de la montado, véase la página desplegable I.
  • Página 8: Manutenzione Ordinaria

    Taratura Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione della Installazione temperatura (R) e la regolazione della temperatura, vedere il risvolto di copertina II, figg. [8] e [9]. • Da effettuare prima della messa in esercizio, se la Fare molta attenzione al corpo da incasso temperatura dell’acqua miscelata, misurata sulla bocca di montato, vedere risvolto di copertina I.
  • Página 9 Afstellen Montage van thermostaatknop (R) en temperatuur instellen, Installeren zie uitvouwbaar blad II, afb. [8] en [9]. • Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan, de thermostaat ingestelde temperatuur. zie uitvouwbaar blad I.
  • Página 10 Justering Montering av temperaturväljare (R) och Installation temperaturinställning, se utvikningssida II fig. [8] och [9]. • Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta blandvattentemperaturen avviker från termostatinställningen. Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten, • Efter varje underhåll på termoelementet. se utvikningssida I. 1.
  • Página 11 Justering Montering af termostatgrebet (R) Installation og temperaturindstillingen, se foldeside II ill. [8] og [9]. • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den temperatur, der er indstillet Vær opmærksom på det indmurede element, på termostaten. se foldeside I. •...
  • Página 12 Justering Montering av temperaturvelger (R) og temperaturjustering, Installasjon se utbrettside II, bilde [8] og [9]. • Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles ved tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten, innstilt på termostaten. se utbrettside I.
  • Página 13 Säätö Lämpötilan valintakahvan (R) asennus ja lämpötilan Asennus säätö, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [8] ja [9]. • Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta. Huomioi ehdottomasti asennettu piiloasennusosa, • Aina termostaatin huollon jälkeen. ks. kääntöpuolen sivu I. 1.
  • Página 14 Kalibracja Montaż pokrętła termostatu (R) i regulacja temperatury, Instalacja zob. strona rozkładana II, rys. [8] i [9]. • Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej zmierzona w punkcie czerpalnym różni się od temperatury Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany wody nastawionej na termostacie. element podtynkowy, zob.
  • Página 16: Εγκατάσταση

    Ρύθµιση Συναρµολόγηση της λαβής επιλογής θερµοκρασίας (R) Εγκατάσταση και ρύθµιση θερµοκρασίας, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, εικ. [8] και [9]. • Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει η θερµοκρασία του νερού µίξης Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβληµα στην έξοδο από τη θερµοκρασία που έχει επιλεγεί στο µίκτη, βλέπε...
  • Página 17 Seřízení Montáž ovladače regulace teploty (R) a nastavení teploty, Instalace viz skládací strana II, obr. [8] a [9]. • Před uvedením do provozu, když se změřená teplota smíšené vody v místě odběru odchyluje od nastavené Bezpodmínečně dbejte na zabudované požadované teploty na termostatu. podomítkové...
  • Página 18: Karbantartás

    Kalibrálás Az (R) hőmérséklet-választó fogantyú szerelése és Felszerelés a hőmérséklet beállítása, lásd II. kihajtható oldal [8]. és [9]. ábra. • Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevert víznek a vízkivételi Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat alatti helyen mért hőmérséklete eltér a hőfokszabályozón beállított testre, lásd I.
  • Página 19 Regulação Montagem do manípulo selector da temperatura (R) Instalação e regulação da temperatura, consultar a página desdobrável II fig. [8] até [9]. • Antes da entrada em funcionamento, quando a temperatura É absolutamente necessário que se preste da água de mistura medida no ponto de tomada difere da atenção ao corpo da primeira camada de reboco temperatura nominal regulada no termostato.
  • Página 20 Ayarlama Isı ayar tutamağının (R) montajı ve sıcaklık ayarı, Montaj bkz. katlanır sayfa II, şekil [8] ve [9]. • Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle • Termo elementte yapılan her bakım sonrası. dikkat edin, bkz.
  • Página 21 Nastavenie Montáž rukoväti regulácie teploty (R) a nastavenie teploty, Inštalácia pozri skladaciu stranu II, obr. [8] a [9]. • Pred uvedením do prevádzky, keď sa teplota zmiešanej vody meraná v mieste vytekania odchyľuje od nastavenej Bezpodmienečne dbajte na teleso zapustené požadovanej teploty na termostate.
  • Página 22 Uravnavanje Montaža ročice za regulacijo temperature (R) in nastavitev Napeljava temperature, glej zložljivo stran II, sl. [8] in [9]. • Pred vklopom, ko na odvzemnem mestu izmerjena temperatura mešanja vode odstopa od želene nastavljene Bodite pozorni na vgrajeni podometni del ohišja, temperature na termostatu.
  • Página 23 Podešavanje Montaža ručice za biranje temperature (R) i namještanje Ugradnja temperature, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [8] i [9]. • Prije puštanja u rad, ako izmjerena temperatura miješane vode na mjestu uzimanja odstupa od namještene zadane Obavezno pripazite na ugrađeno podžbukno temperature na termostatu.
  • Página 24: Техническо Обслужване

    Настройка Монтаж на ръкохватката за регулиране Монтаж на температурата (R) и настройка на температурата, виж страница II фиг. [8] и [9]. • Преди използване, ако измерената температура Непременно обърнете внимание на на изтичащата смесена вода при изхода е различна монтираното тяло за вграждане, виж страница I. от...
  • Página 25: Tehniline Hooldus

    Seadistamine Temperatuurivaliku nupu (R) paigaldamine ja temperatuuri Paigaldamine reguleerimine, vt lk II jooniseid [8] ja [9]. • Enne kasutuselevõttu, kui vee väljumiskohas mõõdetud seguvee temperatuur erineb termostaadil seatud Pange kindlasti tähele sisseehitatud peitsegisti normtemperatuurist. korpust, vt voldiku I lk. • Pärast termoelemendi iga tehnilist hooldust. - Krohvige sein ja paigaldage plaadid kuni paigaldusšabloonini.
  • Página 26: Tehniskā Apkope

    Regulēšana Temperatūras kontroles roktura (R) montāža Instalēšana un temperatūras regulēšana, skatiet II atvērumu, [8.] un [9.] attēlu. • Pirms ekspluatācijas, ja ņemšanas vietā mērītā jauktā Noteikti ievērojiet zemapmetuma daļu, skatiet I ūdens temperatūra atšķiras no nominālās, uz termostata atvērumu. uzstādītās vērtības. •...
  • Página 27: Techninė Priežiūra

    Reguliavimas Temperatūros pasirinkimo rankenėlės (R) montavimas Įrengimas ir temperatūros nustatymas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [8] ir [9] pav. • Prieš pradedant naudotis maišytuvu, kai sumaišyto vandens Būtinai atkreipkite dėmesį į įmontuotą potinkinį temperatūra, išmatuota vandens išleidimo vietoje, skiriasi korpusą, žr. I atlenkiamąjį puslapį. nuo termostatu nustatytos temperatūros.
  • Página 28 Reglarea Montarea butonului de reglaj temperatură (R) şi reglarea Instalarea temperaturii; a se vedea pagina pliantă II, fig. [8] şi [9]. • Înaintea punerii în funcţiune, când temperatura amestecului de apă, măsurată la punctul de consum, diferă de Atenţie la corpurile montate sub tencuială; temperatura reglată...
  • Página 29 调节 安装温度控制手柄 (R) 并调节温度,参见折页 II 中的图 [8] 和 安装 图 [9]。 • 在使用龙头前,如果在排水点测到的混水水温与恒温器上设 暗藏式龙头套管注意事项,参见折页 I。 置的温度不同。 • 对恒温阀芯进行任何维护操作之后。 1. 打开截止阀并使用温度计测量水温,参见图 [8]。 - 用石膏和瓷砖镶贴墙面,不包括产品底盘的区域。密封墙上 2. 顺时针或逆时针旋转调节螺母 (Q),直到水温达到 38 °C。 的槽孔,防止喷水时透水。 • 对抹有泥浆的瓷砖进行抹边处理,使接合部呈朝外突起的 3. 将滑动环 (V) 插入凹槽 (V1) 中。 锥形。 4. 将停止器 (Q1) 滑入导轨 (Q2) 中,参见图 [9]。 •...
  • Página 30: Техническое Обслуживание

    Регулировка Монтаж ручки выбора температуры (R) и установка Установка температуры, см. складной лист II, рис. [8] и [9]. • Перед началом эксплуатации, если температура смешанной воды, замеренная в месте отбора, отличается Необходимо следить за установкой корпуса от температуры, установленной на термостате. скрытого...
  • Página 31 надфундаментная часть центральный термостат надфундаментная часть смеситель для ванны надфундаментная часть смеситель для душа гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...

Tabla de contenido