4
F
D
L
C
IXATION
E
A
HARGE
Abaisser l'appareil de levage accroché à la suspension (crochet, manille, etc) jusqu'à
ce qu'il puisse être guidé sur la poignée. Positionner au-dessus de la charge à
transporter pour qu'elle soit suspendue perpendiculairement et au-dessus de son
centre de gravité. Lorsque la suspension (crochet, manille, etc.) est abaissée, l'appareil
de levage se pose sur la charge et se détend. Dans ce cas, le cliquet de retenue peut
être facilement actionné pour relâcher le verrou et les bras de préhension.
ATTENTION : si l'appareil de levage ne se repose pas sur la charge à transporter,
il peut se refermer rapidement lorsque le verrou se relâche. Risque de blessures !
Lorsque la suspension (crochet, manille, etc.) est soulevée, garder le cliquet de retenue
ouvert. Les bras de préhension se referment et tiennent la charge pour la transporter en
toute sécurité. Lors du relachement, s'assurer que la suspension (crochet, manille, etc.)
est abaissée jusqu'à ce que l'appareil de levage s'ouvre et que le cliquet de retenue se
verrouille à nouveau.
Pour les modèles à mécanisme d'ouverture et fermeture automatique, le cliquet de
retenue ne peut être actionné manuellement.
I
/ M
NSPECTION
AINTENANCE
En concordance avec les réglementations nationales et internationales relatives à la
prévention des accidents et des règles de sécurité, les appareils de levage doivent être
inspectés :
• conformément à l'évaluation des risques en fonction de l'entreprise utilisatrice.
• Avant la première utilisation.
• Avant la mise en service de l'appareil après un arrêt d'utilisation.
• Après des modifications substantielles.
• Au moins une fois par an par une personne compétente.
ATTENTION: Si les conditions d'utilisation (ex : utilisation en atmosphère
agressive) sont plus difficiles, les inspections doivent être plus fréquentes.
Les réparations doivent être effectuées par un atelier agréé, qui utilise des pièces
détachées TIGRIP d'origine. Les composants de l'appareil doivent être vérifiés
(généralement la vérification consiste en une inspection visuelle et fonctionnelle) quant
à leurs défauts, usure, corrosion ou autres irrégularités, et tous les dispositifs de
sécurité doivent être testés quant à leur bon état et efficacité.
Les inspections initiales et suivantes doivent être enregistrées (ex : sur la
documentation fournis par CMCO).
Si une assurance d'entreprise le demande, les résultats des inspections et des
réparations doivent être vérifiés.
Les endroits où la peinture est détériorée ou absente doivent être repeints afin d'éviter
les risques de corrosion. Tous les joints et les points de liaison doivent être légèrement
lubrifiées. En cas de contamination, l'appareil doit être entièrement décontaminé.
Les réparations doivent être effectuées seulement par des ateliers spécialisés
utilisant des pièces de rechange TIGRIP d'origine.
Après avoir effectué des réparations ou après ne pas avoir utiliser le produit pendant
une longue période, le palan doit être inspecté encore une fois avant de s'en servir à
nouveau.
Les vérifications doivent être effectuées à l'initiative de l'entreprise d'exploitation.
T
, S
E
M
H
S
RANSPORT
TOCKAGE
T
ISE
ORS
ERVICE
Respecter les points suivants lors du transport de l'appareil :
• Ne pas faire tomber ou jeter l'appareil, toujours le poser avec précaution.
• Utiliser un moyen de transport adapté en fonction des conditions d'utilisation sur site.
Respecter les points suivants lors du stockage ou de la mise hors service
temporaire de l'appareil :
• Stocker l'appareil dans un endroit propre, sec et non gelé.
• Protéger l'appareil de la pollution, de l'humidité et d'autres détériorations au moyen
d'une protection adaptée.
• Si l'appareil est a nouveau utiliser aprés une longue periode de non utilisation, il doit
tout d'abord être inspecté par une personne compétente.
Mise au rebut :
Après la mise hors service de l'appareil, recycler ou éliminer les pièces de l'appareil et,
le cas échéant, les matériaux utilisés (lubrifiant, graisse, etc.) conformément aux
dispositions légales.
Pour obtenir de plus amples informations et télécharger d'autres manuels,
consulter notre site www.cmco.eu !
Beschreibung
1 Aufhängeöse
2 Zuglasche, lang
3 Zuglasche, kurz
4 Traverse mit starrem Aufsetzfuß
5 Sperrklinke
6 Riegelblech
Description
1 Suspension eye
2 Suspension joint, long
3 Suspension joint, short
4 Spreader beam with
rigid supporting foot
5 Locking pawl
6 Interlock plate
Description
1 Anneau de suspension
2 Attache de suspension longue
3 Attache de suspension courte
4 Palonnier avec
patte de fixation rigide
5 Cliquet
6 Verrou
1
2
4
3
5
Modell
Model
Modèle
TBA 0,2/700
TBA 0,3/900
TBA 0,5/1100
TBA 0,75/1300
TBA 1,0/1300
6
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Tragfähigkeit
Greifbereich
Gewicht
Capacity
Jaw capacity
Weight
Capacité
Capacité
Poids
de préhension
[kg]
[mm]
[kg]
200
250 - 700
40,0
300
450 - 900
42,0
500
650 - 1.100
45,0
750
850 - 1.300
62,0
1.000
850 - 1.300
62,0
Tab. 1
ES - Instrucciones de Servicio Traducida
(También valido para diseños especiales)
I
NTRODUCCIÓN
Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con
los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de
los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el
usuario o en terceras personas asi como dañar el polipasto u otra propiedad.
La compañía usuaria es responsable de la instrucción adecuada y profesional del
personal usuario. Para este propósito, todos los operarios deben leer detenidamente
estas instrucciones de funcionamiento antes del primer uso.
Estas instrucciones de funcionamiento pretenden familiarizar al usuario con el producto
y permitirle usarlo al máximo de su capacidad. Las instrucciones de funcionamiento
contienen información importante sobre como manejar el producto de forma segura,
correcta y económica. Actuar de acuerdo a estas instrucciones ayuda a evitar peligros,
reduce costos de reparación y tiempos de parada e incrementa la fiabilidad y la vida útil
del producto. Las instrucciones de funcionamiento deben estar siempre disponibles en
el lugar donde se está manejando el producto. Aparte de las instrucciones de
funcionamiento y las regulaciones para prevención de accidentes válidas en el país o
zona respectiva en la que ese está usando el producto, deben ser respetadas las
normas comúnmente aceptadas para un trabajo seguro y profesional.
El personal responsable del manejo, y el mantenimiento o reparación del producto
debe leer y comprender estas instrucciones de funcionamiento.
Las medidas de protección indicadas sólo darán la seguridad necesaria, si el producto
es operado, instalado y mantenido de acuerdo a estas instrucciones. La compañía
usuaria debe comprometerse a asegurar un manejo seguro y sin problemas del
producto.
U
SO CORRECTO
La pinza para fardos es utilizada para el transporte seguro de fardos individuales que
quepan entre los brazos de agarre. La capacidad de la mordaza debe ser respetada
(Tabla. 1).
Cualquier uso diferente o excesivo es considerado como incorrecto. Columbus
McKinnon Industrial Products GmbH no aceptará ninguna responsabilidad por
cualquier daño resultante de este tipo de uso. El riesgo es asumido solamente por el
usuario/empresa usuaria.
Esta pinza es adecuada para todos los fardos rellenos con material blando o elástico
como algodón, lana de madera, tela, paja prensada o virutas de todo tipo. Debe ser
posible colocar la pinza en el fardo que se va a transportar hasta que llegeu a las patas
de apoyo.
La capacidad de carga indicada en la unidad es su carga máxima útil (CMU).
El centro de gravedad de la carga que se va a elevar debe estar siempre situado bajo
la anilla de suspensión de la pinza en dirección perpendicular. Si el centro de gravedad
no está debajo de la anilla de suspensión, se obtendrá una inclinación no permisible de
la pinza y la carga cuando ésta sea elevada.
No permita al personal permanecer o pasar bajo una carga suspendida.
Una carga elevada o sujeta por la garra no debe ser dejada desatendida o permanecer
en ese estado por un periodo largo de tiempo.
El operario debe empezar a mover la carga sólo después de que haya sido amarrada
de forma correcta y todas las personas estén fuera de la zona de peligro.
Cuando se suspenda el equipo de elevación, el operario debe asegurarse que ni el
equipo de elevación, ni el elemento de suspensión (por ejemplo el gancho, grillete, etc.)
ni la carga suponen un peligro para él mismo u otras personas.
Antes del uso del equipo de elevación en ambientes especiales (alta humedad,
salinidad, ambiente cáustico o alcalino) o en la manipulación de materiales peligrosos
(por ejemplo materiales fundidos, materiales radioactivos) consulte con el fabricante.
Esta garra puede ser utilizada en temperaturas ambiente de entre –40 ° C y +100 ° C.
Los modelos con revestimiento protector pueden ser usados en temperaturas de entre
–20 °C y +60 °C. Consulte con el fabricante en caso de condiciones de trabajo
extremas.
Si se van a transportar cargas largas, recomendamos que se usen dos o más en
combinación con un balancín para prevenir el giro o la inclinación no permisibles de las
pinzas individuales.
Transporte siempre la carga lentamente, con cuidado y cerca del suelo.
La garra debe ser guiada y manejada a través del asa. ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese que cuando deposite la carga, la grúa no ejerce presión sobre el sistema de
elevación. El peso del gancho de la grúa puede causar la apertura de la garra.
Use solamente ganchos con pestillo de seguridad.
La anilla de suspensión de la garra debe tener el suficiente espacio en el gancho de la
grúa y tener libertad de movimientos.
En caso de un mal funcionamiento, deje de usar la garra inmediatamente.
U
SO INCORRECTO
(lista incompleta)
No exceda la carga nominal (CMU) de la unidad.
Sólo se deben coger las cargas que estén dentro de la capacidad de apertura de las
mordazas. Las dimensiones mínimas de la carga deben ser siempre respetadas
particularmente para aquellas garras en las que el mínimo no es 0.
Los fardos apretados con superficies lisas en los que los brazos de agarre no pueden
entrar no deben ser transportados con la pinza para fardos.
Está prohibida cualquier modificación en la unidad.
Está prohibido el uso de la garra para el transporte de personas.
Cuando se transporten cargas asegúrese que no se balancean o que no entran en
contacto con otros objetos.
Sólo se puede transportar una carga cada vez con este dispositivo de elevación.
Está prohibido aplicar fuerzas laterales al dispositivo de elevación.
Inserte siempre la carga hasta el final en la boca de la garra.
Ni el dispositivo de elevación ni cualquiera de sus partes deben usarse para amarrar
cables, cadenas o eslingas.
No permita que la unidad caiga desde una gran altura.
La unidad no debe ser utilizada en atmósferas potencialmente explosivas.
I
NSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO
De acuerdo a las normativas nacionales e internacionales de prevención de accidentes
los dispositivo de elevación se deben inspeccionar:
• de acuerdo con la evaluación de riesgo de la empresa usuaria,
• antes del primer uso,
• antes de que la unidad sea puesta en servicio otra vez después de una parada
• después de cambios sustanciales.
• de todas formas, por lo menos una vez al año, por una persona cualificada.
ATENCIÒN: Las condiciones de funcionamiento reales (por ejemplo, uso en
zonas de galvanizado) pueden dictaminar intervalos más breves entre las
inspecciones.
Los trabajos de reparación sólo pueden ser llevados a cabo por un taller especializado
que utilice piezas de repuesto originales TIGRIP. La inspección (consistente
principalmente en una comprobación visual y funcional) debe determinar que todos los
dispositivos de seguridad funcionan plenamente y debe comprobar el estado de la
unidad, la suspensión, el equipamiento y la estructura de soporte con respecto a
daños, desgaste, corrosión y otras alteraciones.
El funcionamiento inicial y las inspecciones recurrentes deben ser documentadas (por
ejemplo en el certificado de conformidad de CMCO).
Los daños en la pintura deben ser reparados para evitar la corrosión. Todas las
articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente aceitadas.
En caso de contaminación fuerte, la unidad debe ser limpiada.
I
NSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO
Asegúrese que la superficie de la carga, en el punto donde se aplica el dispositivo de
elevación, está libre de grasa, pintura, contaminación o escamas y que no tiene ningún
revestimiento, de forma que la pinza pueda ejercer buen contacto con la superficie de
la carga. Esto es aplicable sobre todo a las pinzas con revestimiento protector
(opcional).
Compruebe si las mordazas de agarre están desgastadas o tienen defectos. Deben
tener perfiles limpios y definidos.
El revestimiento protector (opcional) debe estar bien distribuido y libre de grasa y
aceite. Debe ser sustituido si su grosor restante es de 2 mm o menos.
Compruebe toda la garra en busca de daños, rajas o deformaciones.
La garra debe de abrirse y cerrarse fácil y libremente.
Compruebe que el trinquete que mantiene la pinza abierta se mueve con facilidad y sin
impedimentos.
Dispositivo de elevación con revestimiento protector (opcional)
La superficie del revestimiento protector debe estar libre de grasa y aceite.
El revestimiento protector debe ser sustituido si su grosor es menor de 2.0 mm.
Los modelos con revestimiento protector pueden ser utilizados a temperaturas de entre
-20 °C y +60 °C.
U
SO DEL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN
Baje la pinza con el sistema de suspensión (por ejemplo gancho, grillete, etc.) hasta
que pueda ser guiada con el asa. Posiciónela sobre la carga de forma que esté
suspendida perpendicularmente sobre el centro de gravedad de la carga. Cuando el
sistema de suspensión (por ejemplo gancho, grillete, etc.) baja aún más, la pinza se
coloca sobre la carga o el suelo y se encontrará sin carga. En este estado, el trinquete
puede ser activado para liberar los brazos de agarre.