5
NORMAL STARTING (32°F/0°C and above)
•
Move throttle control to fast position (
place.
CAUTION: Do not run starter continuously for more than
fifteen seconds per minute. If the engine does not start after
several attempts, wait a few minutes and try again.
•
Insert key into ignition and turn key clockwise ( ) to
"START" position and release key as soon as engine
starts.
•
When engine starts, the attachments and ground drive
can now be used. If the engine does not accept the load
and shuts off, restart the engine and allow it to warm up
for one minute.
•
Leave throttle control in fast position (
NORMALES ANLASSEN (0 °C und wärmer)
•
Stellen Sie den Gashebel in die Schnellfahrposition
(
), so dass er einrastet.
ATTENTION: N'actionnez pas le démarreur de façon continue
pendant plus de quinze secondes par minute. Si le moteur ne
démarre pas après plusieurs tentatives, patientez quelques
minutes puis réessayez.
•
Drehen Sie den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn ( ) auf
„START" und lassen Sie ihn los, sobald der Motor startet.
•
Wenn der Motor gestartet ist, sind Anbauwerkzeuge und
Fahrantrieb einsatzbereit. Wenn der Motor überlastet ist
und sich ausschaltet, lassen Sie ihn erneut an und lassen
Sie eine Minute lang warmlaufen.
•
Lassen den Gashebel beim Mähen in der Schnellfahrposi-
tion (
).
DÉMARRAGE NORMAL (0 °C et plus)
•
Placez et encliquetez la manette des gaz sur la position
rapide (
).
ATTENTION: N'actionnez pas le démarreur de façon continue
pendant plus de quinze secondes par minute. Si le moteur ne
démarre pas après plusieurs tentatives, patientez quelques
minutes puis réessayez.
•
Insérez la clé dans le contact d'allumage et tournez-la
dans le sens des aiguilles d'une montre ( ) jusqu'à la
position de démarrage ("START"), puis relâchez la clé
dès que le moteur démarre.
•
Lorsque le moteur démarre, les accessoires et la trans-
mission principale peuvent maintenant être utilisés. Si le
moteur n'accepte pas la charge et s'arrête, redémarrez-le
et laissez-le monter en température pendant une minute.
•
Laissez la manette des gaz sur la position rapide (
pendant la tonte.
ARRANQUE NORMAL(0 °C/32 °F y superiores)
•
PRECAUCIÓN: No accione el motor de arranque continu-
amente más de quince segundos por minuto. Si el motor no
arranca después de varios intentos, espere unos minutos y
repita la operación de arranque.
•
•
) and click into
•
AVVIAMENTO NORMALE (32 °F/0 °C e superiori)
•
ATTENZIONE: Non agire continuativamente sul meccanismo
di avviamento per più di quindici secondi nell'arco di un minuto.
Se dopo numerosi tentativi il motore non parte, attendere
alcuni minuti prima di riprovare.
•
) while mowing.
•
•
NORMAAL STARTEN (32°F/0°C en hoger)
•
LET OP: Laat de startmotor niet langer dan vijftien secon-
den per minuut continu draaien. Als de motor na diverse
pogingen niet start, wacht dan een paar minuten en probeer
het nog eens.
•
•
•
)
48
Desplace el control del acelerador a la posición rápida
(
) y encájelo en su posición.
Introduzca la llave de contacto, gírela a la derecha ( ) a
la posición de "ARRANQUE" y suelte la llave en cuanto
se encienda el motor.
Cuando arranque el motor, ya puede utilizar los acceso-
rios y la transmisión a las ruedas. Si el motor no acepta
la carga y se apaga, vuelva a arrancarlo y espere a que
se caliente durante un minuto.
Deje el control del acelerador en la posición rápida
(
) mientras corta el césped.
Portare il comando acceleratore nella posizione veloce
(
) e farlo scattare in posizione.
Inserire la chiave nel quadro di avviamento e ruotarla in
senso orario ( ) fino alla posizione "START"; non appena
il motore si accende mollare la chiave.
Quando il motore si accende, è possibile utilizzare gli ac-
cessori e la trasmissione con ruota portante. Se il motore
non accetta il carico e si spegne, riavviare il motore e
attendere un minuto che si riscaldi.
Durante le operazioni di falciatura lasciare il comando
acceleratore nella posizione veloce (
Zet de gashendel in de snelle stand (
vast op zijn plaats.
Steek de sleutel in het contactslot en draai hem rechtsom
( ) naar de stand "START" en laat hem los zodra de
motor aanslaat.
Wanneer de motor gestart is kunnen de hulpstukken en
aandrijving gebruikt worden. Als de motor de belasting
niet accepteert en afslaat, start de motor dan opnieuw
en laat hem gedurende een minuut warmlopen.
Laat de gashendel in de snelle stand (
terwijl u rijdt.
).
) en klik hem
) stand staan