Página 1
Cloueuse pour travaux de construction Manuel d’instructions Baunagler Betriebsanleitung Chiodatrice a bobina Istruzioni per l’uso NL Nagelpistool voor bouwwerk Gebruiksaanwijzing Clavadora de clavos para la construcción Manual de instrucciones Pregador para construção Manual de instruções DK Konstruktionssømpistol Brugsanvisning GR Οικοδοµικ ς καρφωτήρας Οδηγίες χρήσεως AN510H...
Página 5
END106-2 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
18 Arrow 28 Pneumatic oil Screw 19 Nail guide SPECIFICATIONS Model AN510H Air pressure 0.98 – 2.26 MPa (9.8 – 22.6 bar) Wire-collated coil nail 27 mm – 50 mm Nail length Sheet-collated coil nail 25 mm – 50 mm...
Página 7
Wipe off all dust from the parts. screws before operation. Tighten as required. • Do not modify tool without authorization from Makita. • Make sure all safety systems are in working order • Ask Makita’s Authorized service centers for periodical before operation.
INSTALLATION Board adapter and floor adapter (Fig. 8) CAUTION: Selecting compressor (Fig. 1) • Always disconnect the hose before installing or remov- The air compressor must comply with the requirements ing the nose adapter. of EN60335-2-34. The air compressor must comply with the requirements Attach the board adapter for plaster board and other sid- of ANSI B19.3.
Página 9
• These accessories or attachments are recommended properly set to the position for the desired nailing for use with your Makita tool specified in this manual. method. (Fig. 15 & 16) The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Pas assez profond 18 Flèche 28 Huile à outil pneumatique SPÉCIFICATIONS Modèle AN510H Pression d’air 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Clous reliés par fils métalliques 27 mm – 50 mm Longueur de clou Clous reliés par bande 25 mm – 50 mm Clous reliés par fils métalliques 200 pièces, 400 pièces...
Página 11
• Conseils généraux pour l’utilisation des outils : • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas Gardez toujours à l’esprit que l’outil contient des échéant, serrez les vis. clous. •...
à air) le plus près possible de l’outil. Ajus- ces. tez le réservoir d’huile de sorte qu’une goutte d’huile soit • Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. fournie tous les 30 clous. (Fig. 3) • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service Si vous n’utilisez pas de chambre à...
Página 13
Adaptateur de panneau et adaptateur de plancher Placez la bobine de clous sur la plaque de soutien. Débobinez assez de clous pour atteindre la griffe d’ali- (Fig. 8) mentation. Placez le premier clou dans le canal d’entraî- ATTENTION : nement et le second clou dans la griffe d’alimentation. •...
Página 14
(Fig. 24) Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
17 Platte wechseln 27 Öler Zu flach 18 Pfeil 28 Druckluftöl TECHNISCHE DATEN Modell AN510H Luftdruck 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Nagellänge Drahtverbundener Coil-Nagel 27 mm – 50 mm Folienverbundener Coil-Nagel 25 mm – 50 mm Nagelkapazität Folienverbundener Coil-Nagel 200 Stücke, 400 Stücke...
Página 16
• Allgemeine Richtlinien zur Handhabung des Werk- • Betreiben Sie das Werkzeug nur mit Druckluft. Falls zeugs: Flaschengas (Kohlendioxid, Sauerstoff, Stickstoff, Was- serstoff, Pressluft usw.) oder brennbares Gas (Wasser- 1. Gehen Sie stets von der Annahme aus, dass das stoff, Propan, Acetylen usw.) als Treibgas für dieses Werkzeug Nägel enthält.
Página 17
• Eine zu geringe Luftleistung des Kompressors oder ein • Nehmen Sie keine Änderungen am Werkzeug vor, die Luftschlauch mit einer zu großen Länge oder einem zu nicht von Makita genehmigt wurden. kleinen Durchmesser in Bezug auf die Nagelfrequenz • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von autorisier- kann eine Abnahme der Eintreibleistung des Werk- ten Makita-Kundendienststellen überprüfen.
Página 18
Haken (Abb. 7) Heben Sie den Magazinboden an, und drehen Sie ihn so, dass der Pfeil mit der Nagelgrößenanzeige auf dem VORSICHT: Magazinboden auf den entsprechenden Teilstrich am • Trennen Sie stets den Schlauch ab, wenn Sie das Magazin zeigt. Falls das Werkzeug mit falsch eingestell- Werkzeug mit dem Haken aufhängen.
Página 19
• Trennen Sie stets den Luftschlauch ab, und nehmen Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Sie die Nägel aus dem Magazin heraus, bevor Sie eine hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Blockierung beseitigen. Kundendienststelle. Gehen Sie bei einer Blockierung des Naglers folgender- •...
Troppo bassa 18 Freccia 28 Olio pneumatico DATI TECNICI Modello AN510H Pressione aria 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Chiodi in bobina metallica 27 mm – 50 mm Lunghezza chiodi Chiodi in bobina su foglio 25 mm – 50 mm Chiodi in bobina metallica 200 pezzi, 400 pezzi Capacità...
Página 21
• Non modificare l’utensile senza l’autorizzazione di • Usare soltanto i chiodi specificati in questo manuale. Makita. L’utilizzo di qualsiasi altro tipo di chiodi potrebbe cau- • Richiedere l’ispezione periodica dell’utensile da un sare il malfunzionamento dell’utensile. centro di assistenza Makita autorizzato.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO prodotto, la manutenzione e le riparazioni devono ATTENZIONE: essere fatte da un centro di assistenza Makita autoriz- • Staccare sempre il tubo prima di regolare o di control- zato usando sempre ricambi Makita. lare il funzionamento dell’utensile.
Página 23
ATTENZIONE: Pressione aria • Quando però l’utensile è regolato nella modalità di Applicazione standard “chiodatura intermittente” GRILLETTO PREMUTO A METÀ, si potrebbe verificare una Chiodatura di fondazioni in legno 1,77 MPa (17,7 bar) chiodatura inaspettata se si lascia che l’elemento di Chiodatura di blocchi di gesso contatto faccia di nuovo contatto con il pezzo o altra 0,98 MPa (9,8 bar)
Página 24
(Fig. 24) Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, qualsiasi altra manutenzione o regolazione deve essere fatta da un centro di assistenza Makita auto- rizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
18 Pijl 28 Pneumatische olie Schroef 19 Nagelgeleider TECHNISCHE GEGEVENS Model AN510H Luchtdruk 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Draad-type nagelrol 27 mm – 50 mm Nagellengte Band-type nagelrol 25 mm – 50 mm Draad-type nagelrol 200 st., 400 st.
Página 26
• Algemene richtlijnen voor het hanteren van het • Gebruik uitsluitend perslucht als de krachtbron voor het gereedschap: gereedschap. Indien gas in flessen (kooldioxide, zuurstof, stikstof, waterstof, lucht, e.d.) of brandbaar 1. Neem altijd aan dat er nagels in het gereedschap gas (waterstof, propaan, acetyleen, e.d.) als de zijn geladen.
één druppel olie voor iedere 30 nagels zal • Laat de periodieke inspectie van het gereedschap worden ingespoten. (Fig. 3) uitvoeren door een erkend Makita servicecentrum. Wanneer u geen luchtset gebruikt, dient u het • Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het...
Página 28
Haak (Fig. 7) Til de rolsteunplaat op en draai deze zodat de pijl van de nagelgrootte aangegeven op de rolsteunplaat in de LET OP: richting wijst van de overeenkomstige maat van de • Koppel altijd de persluchtslang los voordat u het schaalverdeling op het magazijn.
Página 29
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Koppel altijd persluchtslang voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gereedschap alvorens te beginnen met inspectie of gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van onderhoud. andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren.
Muy poco profundo 18 Flecha 28 Aceite neumático ESPECIFICACIONES Modelo AN510H Presión de aire 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Clavos en bobina intercalada de alambre 27 mm – 50 mm Longitud del clavo Clavos en bobina intercalada en lámina 25 mm – 50 mm Clavos en bobina intercalada de alambre 200 unidades, 400 unidades Número de clavos...
Página 31
• Directrices generales para el manejo de la herra- • Compruebe siempre la herramienta antes de la opera- mienta: ción para ver su condición general y si hay tornillos sueltos. Apriete según se requiera. 1. Asuma siempre que la herramienta contiene cla- •...
(aceitero, regulador, filtro de aire) lo más Makita. cerca posible de la herramienta. Ajuste el aceitero de • Pregunte en centros de servicio autorizados por Makita forma que provea una gota de aceite cada 30 clavos. sobre la inspección periódica de la herramienta.
Adaptador de placa y adaptador de suelo (Fig. 8) Ponga otros clavos desenrollados en el cuerpo del ali- mentador. Cierre la tapa del cargador despacio hasta PRECAUCIÓN: que se bloquee después de mirar y comprobar que la • Bloquee siempre el gatillo y desconecte la manguera bobina de clavos está...
Página 34
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- clavos del cargador antes de despejar un atasco. dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- cada en este manual. El empleo de otros accesorios o Cuando la clavadora de clavos se atasque, haga lo acoplamientos conllevará...
Raso demais 18 Seta 28 Óleo pneumático ESPECIFICAÇÕES Modelo AN510H Pressão do ar 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Pregos electrosoldados em arame 27 mm – 50 mm Comprimento do prego Pregos electrosoldados em folhas 25 mm – 50 mm...
Página 36
4. Respeite a ferramenta como um implemento de tra- • Inspeccione cuidadosamente as paredes, tecto, pisos balho. e telhados para evitar o risco de choque eléctrico, fuga de gás, explosões, etc. que podem ser causados se 5. Não brinque com a ferramenta. encontrar fios ligados, condutos ou canos de gás.
Para lubrificação adequada, a ferra- produto, a manutenção e os reparos deverão ser reali- menta deve ser accionada algumas vezes após colocar o zados por centros de assistência autorizada Makita, óleo pneumático. (Fig. 4) sempre utilizando peças de reposição originais Makita.
Página 38
PRECAUÇÃO: Aplicação Pressão de ar padrão • Entretanto, quando a ferramenta está no modo de “Pregagem intermitente”, GATILHO Pregar em fundação de 1,77 MPa (17,7 bar) APERTADO ATÉ A METADE, pode ocorrer um disparo madeira inesperado se permitir que o elemento de contacto Pregar em placas de gesso toque outra vez na peça de trabalho ou em outra Pregar em materiais para...
Página 39
(Fig. 24) Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do produto, reparo, qualquer outra manutenção ou ajusta- mentos devem ser realizados por centros de assistência autorizada Makita, sempre utilizando peças de reposição originais Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: •...
18 Pil 28 Trykluftsolie Skrue 19 Sømguide SPECIFIKATIONER Model AN510H Lufttryk 0,98 – 2,26 MPa (9,8 – 22,6 bar) Trådforbundet spolesøm 27 mm – 50 mm Sømlængde Pladeforbundet spolesøm 25 mm – 50 mm Trådforbundet spolesøm 200 stk., 400 stk.
Página 41
Makita. udsivning af gas, eksplosion osv., som er forårsaget af • Få et af Makita autoriseret servicenter til at udføre et berøring af strømførende ledninger, ledningsrør eller periodisk eftersyn af maskinen.
Página 42
• For at opretholde SIKKERHEDEN og PÅLIDELIGHE- FUNKTIONSBESKRIVELSE DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer FORSIGTIG: altid udføres af et af Makita autoriseret servicecenter • Tag altid slangen af, inden De justerer og kontrollerer med anvendelse af originale Makita-reservedele. funktionen på maskinen.
Página 43
SAMLING • For metode nr. (1) skal skiftearmen sættes i stilling FORSIGTIG: For metode nr. (2) skal skiftearmen sættes i stilling • Tag altid luftslangen af, inden De sætter søm i sømpi- stolen. Når sømningsmetoden er ændret ved hjælp af skiftearmen, skal De altid sørge for, at skiftearmen Isætning af sømholder korrekt...
Página 44
For at opretholde SIKKERHEDEN og PÅLIDELIGHE- DEN af produktet, bør vedligeholdelse og reparationer og justeringer altid udføres af et af Makita autoriseret ser- vicecenter med anvendelse af originale Makita-reserve- dele. TILBEHØR FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine.
Página 46
• Είναι επικίνδυνο να εργάζεστε με βιασύνη ή να • Βεβαιώνεστε τι η πίεση που παρέχεται απ το εξασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Χειρίζεστε το σύστημα πεπιεσμένου αέρα δεν υπερβαίνει την εργαλείο προσεκτικά. Μην λειτουργείτε ταν μέγιστη επιτρεπ μενη πίεση του εργαλείου...
Página 47
• Σε σκεπές και άλλες υψηλές θέσεις, καρφώνετε • Ποτέ μη συνδέετε το εργαλείο σε τροφοδοτική πως μετακινείστε προς τα εμπρ ς. Είναι εύκολο γραμμή πεπιεσμένου αέρα που η μέγιστη να χάσετε την ισορροπία σας εάν καρφώνετε ενώ επιτρεπ μενη πίεση του εργαλείου δεν μπορεί να κινείστε...
Página 48
Λίπανση Αντικατάσταση προσαρμογέα ρύγχους (Εικ. 9) Για εξασφάλιση μέγιστης απ δοσης, τοποθετήστε Αφαιρέστε τον προσαρμογέα ρύγχους κρατώντας το ένα σύνολο αέρος (λιπαντήρα, ρυθμιστή, φίλτρο πάνω μέρος αυτού και τραβώντας προς τα κάτω. αέρος) σο το δυνατ ν εγγύτερα στο εργαλείο. Για...
Página 49
Σύνδεση του σωλήνα αέρος ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Σύρτε την υποδοχή αέρος του σωλήνα αέρος στο ΠΡΟΣΟΧΗ: προσάρτημα αέρος στον καρφωτήρα. Βεβαιώνεστε • Πάντοτε αποσυνδέετε τον σωλήνα αέρος απ το τι η υποδοχή αέρος κλειδώνει σταθερά στη θέση εργαλείο πριν επιχειρήσετε να κάνετε έλεγχο ή της...
Página 50
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊ ντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται απ τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της ΜΑΚΙΤΑ, με χρήση πάντοτε ανταλλακτικών ΜΑΚΙΤΑ. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για...
Página 51
Désignation de la machine : Cloueuse pour travaux de con- seguenti: struction Designazione della macchina: Chiodatrice a bobina N° de modèle / Type : AN510H Modello No./Tipo: AN510H sont produites en série et sono una produzione di serie e sont conformes aux Directives européennes suivantes : conformi alle direttive europee seguenti: 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/42/CE...
Página 52
Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable declara Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Clavadora de clavos para la con- Maskinens betegnelse: Konstruktionssømpistol...
Página 53
ENH003-11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Οικοδομικ ς καρφωτήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: AN510H είναι εν σειρά παραγωγή και...
Página 54
ITALIANO ENGLISH ENG102-3 ENG102-3 Rumore Noise Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo The typical A-weighted noise level determined according EN792: to EN792: Livello pressione sonora ( ): 83 dB (A) Sound pressure level ( ): 83 dB (A) Livello potenza sonora ( ): 96 dB (A) Sound power level (...
Página 55
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG102-3 ENG102-3 Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου acordo com EN792: καθορίζεται σύμφωνα με το EN792: Nível de pressão de som ( ): 83 dB (A) Πίεση...
Página 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884843A993...