Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Starting and operating instruction (GB) ........................................................................................2
Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung (DE) ...............................................................................6
Instructions de démarrage et d'utilisation (FR) ..........................................................................10
Istruzioni di avviamento e funzionamento (IT) ...........................................................................14
Puesta en marcha e instrucciones de funcionamiento (ES) .....................................................18
Manual de Instruções e Funcionamento (PT) ............................................................................22
Ïäçãßåò åêêßíçóçò êáé ëåéôïõñãßáò (GR)....................................................................................26
Start- en bedrijfstellingsaanwijzingen (NL) .................................................................................34
Pompayø start etme ve kullanma talimatø (TR).........................................................................30
Drifts- og vedlikeholdsinstruksjon (NO) ......................................................................................38
Instruktioner vedrørende opstart og drift (DK)............................................................................42
Start- och driftsinstruktioner (SE) ...............................................................................................46
Käynnistys - ja käyttöohjeet (FI) ................................................................................................50
Käivitus-ja kasutusjuhend (EE) ..................................................................................................54
Instrukcja Instalowania I Użytkowania (PL)................................................................................58
Üzembehelyezési- és üzemeltetési utasítás (HU) .....................................................................62
Upute za pokretanje i rad (HR) ..................................................................................................66
Uputstva za pokretanje i rad (RS) ..............................................................................................70
Leiðbeiningar til að gangsetja og starfrækja (IS) .......................................................................86
N vod ke spuštění a provozu (CZ) ..........................................................................................82
Paleidimo ir naudojimo vadovas (LT)...........................................................................................90
Instructiuni de utilizare si punere in functiune (RO) ...................................................................98
Iedarbinâðanas un ekspluatâcijas instrukcijas (LV) ...................................................................94
N vod na spustenie a používanie čerpadla (SK) ......................................................................102
Navodila za zagon in upravljanje (SI)......................................................................................106
KTD KTV(E) KTZ(E)
KRS NKZ LH(W)
GSZ GPN GSD
(RU) ..........................................................................74
(BG)
...............................78
801-17200278-9/B-10140-6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tsurumi Pump KTD Serie

  • Página 1 KTD KTV(E) KTZ(E) KRS NKZ LH(W) GSZ GPN GSD Starting and operating instruction (GB) ..................2 Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung (DE) ................6 Instructions de démarrage et d'utilisation (FR) ................10 Istruzioni di avviamento e funzionamento (IT) ................14 Puesta en marcha e instrucciones de funcionamiento (ES) .............18 Manual de Instruções e Funcionamento (PT) ................22 Ïäçãßåò...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Thank you for having selected a Tsurumi submersible pump. For full benefit of this equipment, you should read, before use, the following points which are necessary for safety and reliability anyway. The table of contents guides you to the respective warnings and instructions. Contents Applications............
  • Página 3: Electrical Connections

    Lifting: Every pump needs a stout lifting rope. Its end must remain accessible under all Only a competent electrician should be allowed to work on the electrical circuit, circumstances. since only he knows the dangers involved and the regulations to be followed. Cable: Before switching on: The cable and its possible watertight connection and extension cable must reach...
  • Página 4: Service And Maintenance

    Service and Maintenance Remove any debris attached to the pump´s outer surface, and wash the pump CAUTION! with tap water. Pay particular attention to the impeller area, and completely Before any work is started, check that the pump is isolated remove any debris from the impeller.
  • Página 5: Trouble Shooting

    CAUTION! NOTE! In the event of inward leakage, the oil housing may be Old oil should be entrusted to an oil disposal company in accordance with pressurized. When removing the oil plug, hold a piece of cloth local regulations. over it to prevent oil from splashing. The gasket and the O-ring for the oil filler plug must be replaced with a new part at each oil inspection and change.
  • Página 6: Einsatzbereich

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in Tsurumi Tauchpumpen. Um sicherzugehen, daß Sie einen optimalen Nutzen aus dieser Pumpe ziehen, ist es notwendig, diese Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung vor Gebrauch gründlich durchzulesen und den Anweisungen genau zu folgen. Inhalt Einsatzbereich............. Service und Wartung..........8 Produktbeschreibung..........
  • Página 7: Elektrischer Anschluß

    Anheben: Nur ein qualifizierter Elektriker darf an den leitenden Teilen arbeiten. Nur er kennt Jede Pumpe benötigt ein kräftiges Seil, dessen Ende unter allen Umständen die damit verbundenen Gefahren und Vorschriften. griffbereit gesichert werden muß. Kabel: Vor dem Einschalten: Das Kabel und seine eventuelle wasserdicht angeschlossene Verlängerung Legen Sie keine Spannung an, solange die Pumpe oder die gesamte Installation müssen bis zu einem überflutungssicheren Ort reichen.
  • Página 8: Service Und Wartung

    Service und Wartung Entfernen Sie allen von außen anhaftenden Schmutz und reinigen Sie die Pumpe ACHTUNG! mit Leitungswasser. Dabei ist besonders auf den Laufradbereich zu achten. Das Vor Beginn irgendwelcher Arbeiten ist sicherzustellen, daß Laufrad muß vollständig von Schmutz und Schlamm gereinigt werden. die Pumpe von der Stromversorgung getrennt ist und nicht Der Bediener muß...
  • Página 9: Fehlersuche

    ACHTUNG! HINWEIS Das Ölgehäuse kann unter Druck stehen, Deshalb ist beim Altöl ist gemäß der lokalen Vorschriften zu entsorgen. Der Dichtring und Entfernen des Ölstopfens ein Tuch über diesen zu halten, um der O-Ring des Öleinfüllstopfens sollten bei jeder Überprüfung der ein Herausspritzen des Öls zu vermeiden.
  • Página 10: Applications

    Merci d'avoir opté pour une pompe submersible Tsurumi. Afin d'utiliser ce matériel de façon optimale, lisez les points suivants indispensables à la sécurité et à la fiabilité au préalable. Le sommaire indique la répartition des différents avertissements et instructions. Sommaire Applications............
  • Página 11: Branchements Électriques

    Levage: Chaque pompe nécessite une corde de levage solide. Son extrémité doit rester Seuls les électriciens qualifiés sont autorisés à travailler sur le circuit électrique accessible en toute circonstance. car eux seuls connaissent les dangers impliqués et les règles en vigueur. Câble: Avant la mise sous tension: Le câble et son raccord étanche éventuel ainsi que le câble de rallonge doivent...
  • Página 12: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Enlevez les débris fixés sur la surface extérieure de la pompe et lavez la pompe ATTENTION! à l'eau du robinet. Soyez particulièrement attentif à la zone de la turbine et Avant de commencer tout travail, vérifiez que la pompe est enlevez totalement les débris de ce dernier.
  • Página 13: Dépistage Des Pannes

    ATTENTION! REMARQUE! En cas de fuite interne, le carte d'huile peut être sous L'huile usagée doit être confiée à une société de mise au rebut pression. Lorsque vous enlevez le bouchon d'huile, confomément aux règles locales. maintenez un chiffon à son emplacement afin d'eviter toute Le joint et le joint torique du bouchon de remplissage d'huile doivent être éclaboussure d'huile.
  • Página 14 Grazie per aver scelto una pompa a immersione Tsurumi. Per ottenere il massimo profitto da questa attrezzatura, prima dell'uso leggere i punti seguenti che sono comunque necessari per la sicurezza e l'affidabilità. L'indice vi guiderà nelle rispettive avvertenze e istruzioni. Indice Applicazioni............
  • Página 15 Sollevamento: Solo un elettricista competente dovrà avere il permesso di lavorare sui circuiti elettrici, poiché è l'unico che conosce il pericoli implicati e le disposizioni di legge Ogni pompa necessita di una fune di sollevamento resistente. La sua estremità da seguire. deve essere accessibile in ogni circonstanza.
  • Página 16 Assistenza e Manutenzione Togliere qualsiasi detrito attaccato alla superficie esterna della pompa, e lavare la ATTENZIONE! pompa con acqua del lavandino. Prestare particolare attenzione alla zona del Prima di iniziare qualsiasi lavoro, controllare che la pompa girante, e togliere completamente qualsiasi detrito dal girante. sia isolata dall'alimentazione e non possa essere messa sotto Verificare che la vernice non sia staccata, che non vi siano danni e che i bulloni tensione...
  • Página 17 ATTENZIONE! NOTA! In caso di perdita interna, l'alloggiamento dell'oliio può L'olio andrà consegnato ad una ditta di smaltimento di olio in conformità alle essere pressurizzato. Nel rimuovere il tappo dell'olio, tenervi leggi locali. sopra un pezzo di stoffa per evitare spruzzi. La guarnizione e l'O-ring per il tappo del bocchettone di riempimento dell'olio devono essere sostituiti con un pezzo nuovo ad ogni ispezione e cambio.
  • Página 18 Les agradecemos la selección de la bomba TSURUMI. Como medida de seguridad y fiabilidad les recomendamos la lectura previa de éste manual para un completo aprovechamiento de posibilidades. Contenido Aplicaciones............Pag.18 Servicio y mantenimiento........Pag.20 Descripción del producto........Pag.18 Guía de averías..........Pag.21 Almacenaje............
  • Página 19 Transporte: Toda bomba necesita una cuerda o cadena para poderla elevar. Dicha cuerda o apropiado. Caídas de tensión debido a una selección de cable inadecuado entre cadena deberá estar colocada en un lugar de fácil acceso. la fuente de alimentación y la bomba suele ser la causa más común que pueda originar una parada de bomba en funcionamiento.
  • Página 20 Servicio y Mantenimiento Retirar cualquier residuo adherido al exterior de la bomba y lavar la bomba con ¡PRECAUCION! chorro de manguera. Prestar cuidado a la zona del impulsor y retirar cualquier Antes de proceder a cualquier tipo de reparación, residuo pegado. comprobaremos que la bomba esté...
  • Página 21 ¡ATENTION! ¡NOTA!: En caso de fuga interna, la carcasa de aceite irá presurizada. El aceite utilizado será almacenado en depósitos de acuerdo con las Al quitar el tapón den aceite, no protegeremos con un trapo regulaciones locales medioambientales. ante eventuales salpicaduras. Comprobaremos el estado de la arandela del tapón y el tapón en sí...
  • Página 22: Aplicações

    Obrigado por ter adquirido bombas submersíveis Tsurumi. Para obter mais benefícios deste equipamento, aconselhamos a ler os vários pontos deste manual, antes de usar o equipamento, pontos esses essenciais para segurança. Este manual contem instruções e avisos. Conteúdo Aplicações............22 Serviço e manutenção...........
  • Página 23: Ligações Eléctricas

    Elevação: Apenas electricistas competentes deverão ser autorizados a trabalhar no circuito eléctrico, visto que só eles conhecem os perigos envolvidos e as Toda a bomba necessita, de uma corda, devendo esta estar acessível em todas regulamentações a seguir. as circunstâncias. Cabo Antes de ligar: Não ligue a alimentação de energia, se alguma parte da bomba ou a sua...
  • Página 24: Serviço E Manutenção

    Serviço e Manutenção Retire quaisquer elementos agarrados à superfície da bomba, lave a bomba AVISO! com água. Tenha particular atenção à área do impulsor, e remova as eventuais Antes de efectuar qualquer trabalho, verifique se a bomba pedras ou outros elementos do género. está...
  • Página 25: Avarias E Problemas

    AVISO! NOTA Mesmo em caso de fugas para dentro, a câmara de óleo pode O óleo antigo deve ser deitado fora de acordo, com as normas locais estar sob pressão. Quando remover o taco de óleo, segure a Os vedantes em borracha e o O-ring devem ser substituídos, quando se saída com um pano para evitar, o esguicho do óleo efectua a inspecção e/ou substituição do óleo.
  • Página 26 Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ åðéëÝîáôå ìßá õðïâñý÷éá áíôëßá Tsurumi. Ãéá ôçí ðëÞñç áîéïðïßçóç ôïõ åîïðëéóìïý óáò, èá ðñÝðåé íá äéáâÜóåôå ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç ôá áêüëïõèá óçìåßá, ôá ïðïßá åßíáé áðáñáßôçôá ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé áîéïðéóôßáò. Ï ðßíáêáò ðåñéå÷ïìÝíùí óáò ïäçãåß óôéò áíôßóôïé÷åò ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ïäçãßåò Ðåñéå÷üìåíá...
  • Página 27 Áíýøùóç : Ìüíï åîïõóéïäïôçìÝíïò çëåêôñïëüãïò åðéôñÝðåôáé íá åðåìâáßíåé óôï ÊÜèå áíôëßá ðñÝðåé íá Ý÷åé Ýíá óßãïõñï ó÷ïéíß, áëõóßäá Þ óõñìáôüó÷ïéíï ãéá ôçí çëåêôñéêü êýêëùìá, áöïý ìüíï áõôüò îÝñåé ôïõò êéíäýíïõò ðïõ áíÜñôçóÞ ôçò. ÐñÝðåé óå êÜèå ðåñßðôùóç íá õðÜñ÷åé ðñüóâáóç óôï Üêñï ôïõ. õðåéóÝñ÷ïíôáé...
  • Página 28 ÅðéóêåõÞ êáé óõíôÞñçóç ÁöáéñÝóôå ôõ÷üí óùìáôßäéá ðïõ âñßóêïíôáé óôçí åîùôåñéêÞ åðéöÜíåéá êáé ÐÑÏÓÏ×Ç! ðëýíåôå ôçí áíôëßá ìå íåñü âñýóçò. Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôçí ðåñéï÷Þ Ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá, åëÝãîôå üôé ç áíôëßá Ý÷åé ôçò ðôåñùôÞò. áðïóõíäåèåß áðü ôï ñåýìá. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ÷ñþìá äåí Ý÷åé öýãåé, üôé äåí õðÜñ÷åé æçìéÜ êáé üôé ïé âßäåò åßíáé...
  • Página 29 ÐÑÏÓÏ×Ç! ÓÇÌÅÉÙÓÇ! Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò ðñïò ôá ìÝóá, ï èÜëáìïò åëáßïõ Ôï ðáëáéü ëÜäé èá ðñÝðåé íá ðáñáäßäåôáé óå åôáéñåßåò áíáêýêëùóçò ìðïñåß íá âñßóêåôáé õðü ðßåóç. ¼ôáí áöáéñåßôáé ôçí ôÜðá íá óýìöùíá ìå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò. êñáôÜôå Ýíá êïììÜôé ýöáóìá ãéá íá áðïôñÝøåôå ôõ÷üí Ôá...
  • Página 30 Tsurumi dalgøç pompasønø tercih ettiğiniz teşekkür ederiz. Bu pompadan eksiksizce yararlanmak için ve kendi emniyetiniz ve çaløşma emniyeti için, aşağødaki noktalarø pompayø çaløştørmadan önce okuyunuz. İçindekiler başløğø bu uyarølarø ve talimatlarø gösterir. İçindekiler Kullanøm yerleri ..........30 Servis ve bakømø..........32 Ürünün tanøtømø..........
  • Página 31 Pompayø kaldørma: Sadece kalifiye bir elektrikçi elektrik hattønda çaløşmalødør. Sadece o bu Her pompanøn kaldørølmasø için ağørløğøyla orantølø olarak kaløn halata ihtiyaç işlerdeki tehlikeyi bilir ve buna göre hareket eder. vardør. Motoru çaløştørmadan önce: Kablo: Kablo su geçirmez bağlantøsø ve uzatmasø ile birlikte herzaman su seviyesinin Pompanøn parçalarø...
  • Página 32 Servis ve Bakøm Pompayø, døşønda bulunan tüm pisliklerden arøndørøn ve temiz su ile yøkayøn. DİKKAT! Pompa fanø alanønda çok dikkatli olun, pompa fanønø tüm pisliklerden arøndørøn. Her hangi bir işe başlamadan önce pompanøn elektriğe Boyanøn dökülmemiş olmasønø, bir hasarøn bulunmamasønø, vidalarøn ve bağlø...
  • Página 33 DİKKAT! UYARI: Motora yağ søzmasø durumunda yağ haznesi basønç Eski yağlar yerel kurallara göre yağ satan bir bayiye götürülmelidir. altønda olabilir. Yağ tøpasønø açarken, yağøn føşkørmasønø Yağ tøpasønøn o-ringi her yağ bakømønda ve değişiminde yenilenmelidir. önlemek için, tøpanøn ağzønøn bir bez parçasø ile örtün. Yatak Yağı...
  • Página 34: Toepassingsgebied

    Wij danken u voor uw vertrouwen in Tsurumi dompelpompen. Om ervan verzekerd te zijn, dat u deze pomp optimaal gebruikt, is het noodzakelijk deze onderhouds- en bedrijfsvoorschriften voor gebruik grondig door te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. Inhoud Toepassingsgebied..........
  • Página 35: Elektrische Installatie

    Heffing Iedere pomp moet voorzien zijn van een sterke hijskabel, waarvan de einden Alleen een gekwalificeerde elektricien mag zich bezig houden met de elektrisch altijd toegankelijk moeten blijven. geladen delen, omdat hij de enige is die de daarbij behorende gevolgen kent en op de hoogte is van de voorschriften.
  • Página 36: Service En Onderhoud

    Service en Onderhoud Verwijder het uitwendige vuil en maak de pomp schoon met leidingwater. Het is WAARSCHUWING! daarbij van belang om de waaieromgeving in de gaten te houden. De waaier Voordat werkzaamheden wordt begonnen eerst moet altijd van vuil en slib ontdaan worden. Degene die de pomp bedient, moet controleren of de pomp van het electriciteitsnet is regelmatig controleren of de pomp goed in de verf zit, de pomp van buiten uitgeschakeld en of hij niet onder spanning kan komente staan.
  • Página 37: Storingzoeken

    WAARSCHUWING! AANWIJZING Het oliehuis kan onder druk staan. Daarom is het bij het Oude olie is conform de locale voorschriften op milieuvriendelijke wijze te verwijderen van de oliestoppen aan te bevelen een doek bij verwijderen. De seal en de o-ring moeten bij elke controle van de het huis te houden om het spuiten van olie tegen te gaan.
  • Página 38: Anvendelse

    Takk for at De valgte en Tsurumi senkbar pumpe. For å kunne dra full nytte av utstyret, bør De, før De tar det i bruk, lese gjennom følgende punkter som omhandler fysisk sikkerhet og driftssikkerhet. Innhold Anvendelse............38 Service og vedlikehold........... 40 Produktbeskrivelse..........
  • Página 39: Elektrisk Tilkobling

    Løfting Enhver pumpe trenger et godt løfterep. Enden av repet må alltid være tilgjengelig. Før pumpen slås på Tilslutt ikke ledningen til strømnettet dersom en del av pumpen ikke er montert, Kabel dersom monteringen ikke er blitt inspisert eller dersom noen berører vannet. Kabelen, og dens eventuelle vanntette koblinger, samt skjøteledningen, må...
  • Página 40: Service Og Vedlikehold

    Service og Vedlikehold Fjern ethvert fremmedlegeme som har festet seg til pumpehuset og vask pumpen FORSIKTIG! med vanlig vann. Vær spesielt nøye med pumpehjulet og fjern ethvert Før man påbegynner noen form for vedlikeholdsarbeid må fremmedlegeme som har festet seg til det. pumpen være frakoblet strømnettet.
  • Página 41: Feilsøking

    FORSIKTIG! OBS! Dersom det er innvendig lekkasje, kan det være trykk i Pakningen og O-ringen i fylletuten må skiftes hver gang det skiftes olje. oljehuset. Hold derfor en tøyfille over åpningen når tuten tas ut for å unngå sprut. Lagerfett (kun LH med mer enn 55 kW): Etterfylling av lagerfett (kun LH med mer enn 55 kW): Etterfylling av fett skal utføres med pumpen stående vertikalt i samsvar med illustrasjonen nedenfor.
  • Página 42: Anvendelsesområder

    Tak for Deres valg af en Tsurumi dykpumpe. For at kunne drage fordel af produktet i fuldt omfang beder vi Dem om før brug af pumpen at læse de følgende punkter, som under alle omstændigheder er vigtige af hensyn til sikkerheden og pumpens pålidelighed. Inholdsfotegnelsen giver Dem en oversigt over de pågældende advarsler og instruktioner.
  • Página 43: Elektriske Tilslutninger

    Løftning: Kun en tilsvarende uddannet elektriker bør få lov til at arbejde på det elektriske kredsløb, idet kun en elektriker er fortrolig med de mulige farer og har tilsvarende Enhver pumpe kræver et kraftigt løftetov. Dets ende skal under alle kendskab til de bestemmelser, som skal overholdes.
  • Página 44: Service Og Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Fjern alle aflejringer på pumpens ydre overflade og skyl pumpen med friskt vand. GIV AGT! Vær særdeles omhyggelig med hensyn til løbehjulets område og fjern så alle Før påbegyndelse af noget arbejde skal det kontrolleres, at aflejringer fuldstændigt fra løbehjulet. pumpen ikke er koblet til strømforsyningen og, at den ikke Kontrollér, at farven ikke skaller af, at der ikke foreligger nogen skader og at kan sættes under strøm.
  • Página 45: Afhjælpning Af Fejl

    GIV AGT! BEMÆRK! I tilfælde af en intern lækage kan oliebeholderen stå under Gammel olie bør kun afleveres til en virksomhed, som bortskoffer olien i tryk. Hold ved fjernelse af oliebeholderens prop en klud over henhold til de gældende lokale bestemmelser. den for at forhindre olien i at sprøjte ud.
  • Página 46: Användningsområden

    Tack för att Du valt en Tsurumi dränkbar pump. För att Du ska kunna dra full nytta av denna utrustning, bör Du läsa igenom de instruktioner som följer innan Du tar pumpen i bruk. Dessa är viktiga för säkerheten och tillförlitligheten. Med innehållsförteckningens hjälp kan Du lätt hitta passande instruktioner och säkerhetsföreskrifter.
  • Página 47: Elektrisk Anslutning

    Lyft: Endast behörig elektriker ska ges tillstånd att arbeta med elsystemet, eftersom Varje pump kräver en kraftig lyftstropp, vars ände alltid måste vara åtkomlig. endast behörig personal känner till alla risker och regler, som är förbundna med starkström. Kabel: Före inkoppling: Kabeln och i förekommande fall kontaktdon och förlängningskabel, måste nå...
  • Página 48: Service Och Underhåll

    Service och underhåll Avlägsna all smuts från pumpens utsida och tvätta av den med ledningsvatten. SE UPP! Var särskilt noga med impellerns omgivning och avlägsna varje spår av smuts Innan arbeten påbörjas ska kontroll göras av att pumpen är från impellerns yta. skild från nätet och att den inte kan kopplas in.
  • Página 49: Felsökning

    SE UPP! OBSERVERA! I händelse av ett internt läckage, kan oljereservoaren stå Spillolja ska överlämnas till recyclingfirma i enlighet med lokala under tryck. När pluggen demonteras ska den däför täckas bestämmelser. Oljepåfyllningens packning resp. O-ring måste ersättas över med en trasa för att förhindra eventuellt oljesprut. med nya detaljer vid varje oljekontroll och oljebyte.
  • Página 50 Onnittelemme, että olet valinnut upotettavan Tsurumi pumpun. Jotta saisit kaiken hyödyn tästä laitteesta, lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen pumpun käyttöönottoa ja noudata niitä. Ne ovat tärkeitä myös turvallisuuden sekä moitteettoman käytön kannalta. Piirrosten avulla löydät helposti tarvitsemasi tiedot ja turvaohjeet.
  • Página 51 Nosto: Jokainen pumppu vaatii vahvan nostoköyden, jonka pään on oltava aina helposti Vain valtuutettu sähkömies saa työskennellä sähköjärjestelmön parissa, koska käytettävissä. vain tämä tuntee kaikki voimavirtaa koskevat vaarat ja määräykset. Johto: Ennen kytkentää: Johtojen, ja mikäli mahdollista, vesitiivin liitännän ja jatkojohdon on ulotuttava Vain valtuutettu sähkömies saa työskennellä...
  • Página 52 Huolto ja kunnossapito Poista kaikki lika pumpun ulkokuorelta ja pese se vesijohtovedellä. Ole erittäin HUOMAUTUS! huolellinen siipipyörän ympäristössä ja poista kaikki lika siipipyörän pinnalta. Kytke pumppu pois sähköverkosta ennen töiden aloittamista Tarkista, ettei maali ole ripustunut, pumppu vaurioitunut ja että ruuvit ja mutterit ja varmista se tahattomalta käynnistykseltä.
  • Página 53 HUOMAUTUS! HUOMAA! Sisäisen vuodon esiintyessä, öljysäiliössä voi olla painetta. Voit antaa vanhan öljyn kierrätysliikeelle hävitettäväksi paikallisten Kun poistat tulpan, käytä riepua suojaamaan mahdolliselta määräysten mukaisesti. öljysuihkulta. Laakerirasva (vain yli 55 kW:n LH-sarjoille): Laakerirasvan täyttö (vain yli 55 kW:n LH-sarjoille): Laakerirasvan täyttö tulee tehdä pumppu pystysuorassa asennossa alla olevan kuvan mukaisesti. Irrota moottorikorvakkeen keskellä...
  • Página 54: Rakendused

    Täname, et olete valinud Tsurumi sukelpumba. Seadmest täieliku kasu saamiseks soovitame enne kasutamist läbi lugeda järgmised punktid, mis on nagunii turvalisuse ja töökindluse jaoks vajalikud. Sisukord juhatab Teid vastavate hoiatuste ja juhiste juurde. Sisukord Rakendused............54 Teenindus ja hooldus......... Toote kirjeldus............Tehniliste häirete kõrvaldamine......
  • Página 55: Elektriühendused

    Tõstmine: Iga pump vajab jämedat tõstetrossi. Selle ots peab kõigil asjaoludel jääma Üksnes pädev elektrik tohiks teha elektriahelaga seotud töid, kuna ainult tema on ligipääsetavaks. ohtudest nign järgitavatest eeskirjadest teadlik. Kaabel: Enne sisselülitamist: Kaabel ning selle võimalik veekindel liide ja pikendus peavad ujutusest Ärge ühendage vooluallikat, kui mistahes pumba osa või selle paigaldus pole kõrgemale ulatuma.
  • Página 56: Teenindus Ja Hooldus

    Teenindus ja hooldus Eemaldage igasugune praht pumba välise pinna pealt ning peske pumpa HOIATUS! kraaniveega. Pöörake erilst tähelepanu tiiviku ümbrusele ja eemaldage täielikult Enne iga töö alustamist kontrollige, et pump oleks kogu mustus tiivikult. vooluallikast eemaldatud ning et seda ei saaks pingestada. Veenduge, et värv poleks mahakoorunud, poleks vigastusi ning et kruvid ja mutrid poleks lahti tulnud.
  • Página 57: Tehniliste Häirete Kõrvaldamine

    HOIATUS! MÄRKUS! Sisemise lekke korral võib õlianum olla survestatud. Õlikorgi Vana õli tuleks usaldada kohalikele määrustele vastavale õli eemaldamise ajal hoidke selle kohal riidetükki vältimaks õli likvideerimisega tegelevale firmale. pritsimist. Tihendit ja õlitäite korgi O-rõngast peaks uue vastu vahetama iga õli kontrollimise ja vahetamise käigus.
  • Página 58: Wprowadzenie

    Dziękujemy i gratulujemy Państwu trafnego wyboru pomp TSURUMI. Przed zamontowaniem i uruchomieniem pompy zalecamy uprzednie zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Stosowanie się do niej zapewnia pełną optymalizację obsługi i eksploatacji pompy. Spis Treści Wprowadzenie ............58 Serwis i konserwacja..........60 Opis urządzenia ............
  • Página 59: Podłączenia Elektryczne

    Każda pompa musi być zaopatrzona w mocną linkę, której koniec na wszelki Przy obwodzie elektrycznym może pracować tylko wyszkolony elektryk, wypadek musi zabezpieczać uchwyt. ponieważ zna zagrożenia i przepisy prawne, do których należy się stosować. Kabel Przed włączeniem: Nie podłączać zasilania, jeśli jakaś część pompy lub instalacji nie została Kabel i jego ewentualne wodoszczelne przedluzenie musi siegac miejsc zakończona lub sprawdzona lub ktoś...
  • Página 60: Serwis I Konserwacja

    Serwis I Konserwacja Usunąć z powierzchni osadzony brud i umyć pompę pod bieżącą wodą. Uważać UWAGA !!! na okolice wirnika, które muszą być szczególnie dokładnie oczyszczone. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac upewnić się , że Użytkownik musi regularnie sprawdzać, czy Lakier z pompy się nie złuszczył, czy pompa jest odłączona od źródła prądu i nie znajduje się...
  • Página 61: Rozwiązywanie Problemów

    UWAGA: Wskazówka: Olej może znajdować się pod ciśnieniem, dlatego przy Stary olej należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Uszczelka i usuwaniu zatyczek olejowych zabezpieczyć się przed o-ring zatyczki olejowej powiniy być zmienione przy każdej kontroli jakości wypryśnięciem przy pomocy szmatki lub ręcznika. oleju.
  • Página 62 Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és Tsurumi búvárszivattyú vásárlása mellett döntött. Annak biztositása érdekében, hogy optimálisan ki tudja használni szivattyúját,kérjük, alaposan olvassa el ezen üzembehelyezési- és üzemeltetési utasitást és kövesse a benne foglaltakat. Tartalomjegyzék Alkalmazási terület..........62 Szerviz és karbantartás..........A termék bemutatása..........
  • Página 63 Megemelése Minden szivattyúhoz szükség van egy erős kötélre. Minden esetben biztositani megy végbe. A vezető egységeken csak kvalifikált elektromos szakemberek végezhetnek munkát. Csak ő ismerheti az ezzel kapcsolatos veszélyeket és kell, hogy a kötél vége megfogható legyen. előirásokat. Kábel Bekapcsolás előtt A kábelnek és az ahhoz esetleg csatlakoztatott vizzáró...
  • Página 64 Karbantartás, szerviz Távolitson el a szivattyúról minden kivülről ráragadt szennyeződést és tisztitsa Figyelem ! meg a szivattyút vezetékes vizzel. E művelet során különösen ügyeljen a Bármiféle munka megkezdése előtt győződjön meg arról, járókerékre és környezetére. A járókereket tökéletesen meg kell tisztitani a hogy a szivattyú...
  • Página 65 Figyelem ! Figyelem ! Az olajtároló ház nyomás alatt állhat, ezért az olajleeresztő A fáradtolaj megsemmisitését a helyi előirásoknak megfelelően kell nyilás dugójának eltávolitásakor tartson egy rongyot a nyilás elvégezni. A tömitőgyűrűt és az olajbetöltő nyilás O-gyűrűjét az elé, az olaj kifröcskölésének megakadályozása céljából. olajminőség minden egyes ellenőrzésekor és minden egyes olajcsere esetén ki kell cserélni.
  • Página 66: Primjena

    Hvala što ste odabrali Tsurumi potopnu pumpu. Zbog potpunog iskorištenja svih prednosti ove opreme, trebate pročitati, prije uporabe, slijedeće točke koje su ipak potrebne za sigurnost i pouzdanost. Tablica sadržaja vodi vas u spomenuta upozorenja i upute. Sadržaj Primjena............Servis i održavanje........... Opis proizvoda..........
  • Página 67: Električni Priključci

    Podizanje: Svaka pumpa treba snažno uže za podizanje. Njegov kraj mora ostati Samo bi kompetentnom električaru trebalo dozvoliti da radi na strujnom krugu, dostupan pod svim okolnostima. budući da on poznaje pravila i postojeće opasnosti. Kabel: Prije uključenja: Kabel i njegov moguć vodonepropusan priključak i produžni kabel moraju Ne vršiti priključak na napajanje ako neki dio pumpe ili njena instalacija nisu doći do razine izvan dosega poplavljivanja.
  • Página 68: Servis I Održavanje

    Servis i održavanje Ukloniti svaku naslagu na vanjskoj površini pumpe i isprati pumpu mlakom OPREZ! vodom. Posebnu pozornost posvetiti području rotora pumpe i u potpunosti ukloniti Prije početka bilo kakvog rada, provjerite je li pumpa izolirana svaku naslagu s rotora. od napajanja i je li pod naponom.
  • Página 69: Rješavanje Problema

    OPREZ! NAPOMENA! Dođe li do unutarnjeg curenja, kućište ulja moglo bi biti pod Staro ulje trebalo bi povjeriti nekom poduzeću za odlaganje ulja u skladu s pritiskom. Kada uklanjate čep spremnika za ulje, držati lokalnim propisima. komad tkanine preko njega da spriječite prskanje ulja. Brtvilo i O-prsten čepa na punjaču ulja moraju se zamijeniti novim dijelom pri svakoj inspekciji i promjeni ulja.
  • Página 70: Primena

    Hvala što ste izabrali Tsurumi potapajuću pumpu. Zbog potpunog iskorišćenja prednosti ove opreme, treba da pročitate, pre upotrebe, sledeće tačke koje su potrebne za bezbednost i pouzdanost. Tabela sadržaja vodi vas u dotična upozorenja i uputstva. Sadržaj Primena............Servis i održavanje..........Opis proizvoda..........
  • Página 71: Električni Spojevi

    Podizanje: Svaka pumpa treba da ima jako uže za podizanje. Njegov kraj mora da Samo bi kompetentnom električaru trebalo da se dozvoli da radi na strujnom kolu, ostane dostupan u svim okolnostima. budući da on zna pravila koja treba slediti kao i postojeće opasnosti. Kabl: Pre uključenja: Kabl i njegov moguć...
  • Página 72: Servis I Održavanje

    Servis i održavanje Uklonite svaku naslagu na spoljnoj površini pumpe i isperite pumpu mlakom OPREZ! vodom. Posebnu pažnju posvetiti području rotora pumpe i u potpunosti ukloniti Pre početka bilo kakvog rada, proverite da li je pumpa svaku naslagu sa rotora. izolovana od napajanja i da li je pod naponom.
  • Página 73: Rešavanje Problema

    OPREZ! NAPOMENA! Ako se desi unutrašnje curenje, kućište ulja moglo bi da bude Staro ulje trebalo bi ustupiti nekom preduzeću za odlaganje ulja u skladu pod pritiskom. Kada uklanjate čep otvora za ulje, držati parče sa lokalnim odredbama. tkanine preko njega da sprečite prskanje ulja. Zaptivka i O-prsten čepa otvora za dolivanje ulja moraju biti zamenjeni novim delom pri svakoj inspekciji i promeni ulja.
  • Página 74 Tsurumi. ч ч ................. 75 ..............74 ............74 ....... 76 ч ......77 ........74 ..............74 ......ч ч ........75 ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ 40°C, ÷ ÷ • ). ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ Tsurumi ø...
  • Página 75 ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ч ÷ ÷ ÷ ÷ , ÷ ÷ ÷ ÷ ( . . ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ , ÷ , ÷ ÷...
  • Página 76 ч ч ч , ч ч , ч , ч , ч ч ч ч ч ч Tsurumi ч ч ч ч , ч ч ч , ч ( . . ч ч ч ч ч ч ч ч ч = 20 ч...
  • Página 77 ч ч Консистентная смазка для подшипников (только для модели LH с мощностью более 55 кВт): Пополнение консистентной смазки для подшипников (только для модели LH с мощностью более 55 кВт): Пополнение консистентной смазки для подшипников следует проводить при прямом вертикальном положении насоса, как описано ниже. Снять крышку в центре опоры двигателя (зафиксированную...
  • Página 78 Tsurumi............78 .......... 80 ........78 ....... 81 .......... 78 ................. 78 ...................... 40°C, 10 cp (m pa•s). Tsurumi. ø “ ”.
  • Página 79 ( . . ±1Hz, - ±5%, Tsurumi. U, V, W Tsurumi. Използвайте помпата в изправено положение и поставена върху плоска повърхност. За да избегнете потъване на помпата в калта, монтирайте я върху подложен блок или друга твърда основа, ако е необходимо.
  • Página 80 KTZ, Tsurumi, = 20M Ohm =±5% Tsurumi. KTV2-50, KRS2-50/80/100: 2000 4000 3000 4000 ±1 H ±5% 20 M Ohm, 1 M Ohm, 1M Ohm 30M Ohm. 60°C 105°C 5M Ohm 20 M Ohm (ISO VG32).
  • Página 81 Лагерна смазка (само LH с повече от 55kW): Повторни пъленен на лагерна смазка (само LH с повече от 55kW): Повторното пълнене на лагерна смазка трябва да се извършва в изправено изправено положение на помпата в съответствие, както е показано по-долу. Свалете капака в центъра на скобата на двигателя (фиксиран с два М6 шестоъгълни болта) и...
  • Página 82: Použití

    Děkujeme, že jste si vybrali ponorné čerpadlo Tsurumi. Abyste toto zařízení mohli využívat v plném rozsahu, před použitím si přečtěte následující body, které jsou nutné k zachování bezpečnosti a spolehlivosti. Obsah Vás navede k příslušným varováním a pokynům. Obsah Použití............... 82 Servis a údržba..........
  • Página 83: Provoz

    Zvedání: Každé čerpadlo potřebuje silné zdvihací lano. Jeho konce musí být za všech Práce na elektrických obvodech musí být prováděny pouze kompetentním elektrikářem, jelikož okolností přístupné. pouze on zná všechna případná nebezpečí a předpisy, které musí být dodrženy. Před zapnutím: Kabel: Nepřipojujte ke zdroji, pokud jakákoli část čerpadla nebo jeho instalace nebyla dokončena a Kabel a jeho případné...
  • Página 84: Servis A Údržba

    Servis a údržba Odstraňte jakékoli nečistoty přilepené k venkovnímu povrchu čerpadla a omyjte POZOR! čerpadlo vodou z kohoutku. Věnujte pozornost zejména oblasti rotoru a pozorně z něj Před zahájením jakékoliv práce zkontrolujte, zda čerpadlo je odstraňte veškeré nečistoty. odpojeno od zdroje energie a nemůže být pod proudem. Ověřte, že se neolupuje barva, že čerpadlo nevykazuje žádné...
  • Página 85: Řešení Problémů

    POZOR! POZNÁMKA! V případě vnitřního úniku může být olejová nádržka pod tlakem. Starý olej musí být odevzdán společnosti likvidující oleje dle místně platných Proto při odstraňování olejové zátky ji překryjte kusem látky, čímž předpisů. předejdete postříkání olejem. Těsnění a O-kroužek olejové zátky musí být vyměněny za nové při každé kontrole a výměně...
  • Página 86 Takk fyrir að velja Tsurumi sökkvanlega dælu. Til að njóta möguleika þessa tækis til fullnustu ættuð þið að lesa eftirfarandi atriði fyrir notkun, en þeir eru hvort sem er nauðsynlegir öryggis og áreiðanleika vegna. Efnisyfirlitið inniheldur viðeigandi viðvaranir og leiðbeiningar. Innihald Notkun..............
  • Página 87 Lyfting: Aðeins menntaður rafvirki ætti að fá leyfi til að vinna við rafkerfið, þar sem aðeins Allar dælur þurfa sterkan kaðal til að lyfta þeim. Endi kaðalsins verður að hann er fær um að þekkja þær hættur sem um er að ræða og reglugerðina sem vera aðgengilegur undir öllum kringumstæðum.
  • Página 89 Legufeiti (aðeins LH með meira en 55 kW): fylling (aðeins LH með meira en 55 kW): Legufeiti skal fylla á með dæluna í lóðréttri stöðu, samanber hér að neðan. Fjarlægið hlíf af miðju mótorbremsu (fest með tveimur M6 sexkantboltum) og smurtengi {55-75 kW (M25)}, {90-110 kW (M12)} á hlið leguhússins uppi og niðri, eftir því sem við á, og bætið feitinni á gegnum smurkoppinn eins og tilgreint er í...
  • Página 90 Dëkojame jums, kad pasirinkote „Tsurumi“ panardinamà siurblá. Siekiant uþtikrinti optimalø siurblio naudojimà, prieð pradëdami siurblio eksploatavimà perskaitykite saugaus ir patikimo darbo nurodymus. Turinyje rasite atitinkamus áspëjimus bei nurodymus. Turinys Paskirtis..............90 Techninë prieþiûra..........92 Gaminio apraðymas..........90 Gedimø paðalinimas..........93 Paruoðimas ir saugojimas........
  • Página 91 Këlimas: Kiekvienam siurbliui reikalinga tvirta këlimo virvë. Jos galas turi bûti prieinamas Dirbti su elektros grandinëmis leidþiama tik kvalifikuotam elektrikui, iðmananèiam bet kokiomis aplinkybëmis. gresianèius pavojus ir saugaus darbo taisykles. Kabelis: Prieð siurblá ájungiant: Kabelá, hermetiðkà kabelio jungtá ir ilgintuvà reikia iðdëstyti tokiame lygyje, kurio Neprijunkite siurblio prie maitinimo átampos ðaltinio, jeigu siurblio ar instaliavimo nepasiekia pakilæs vanduo.
  • Página 92 Techninë prieþiûra Nuvalykite nuo siurblio iðorinio pavirðiaus visus neðvarumus ir iðplaukite siurblá ATSARGIAI! vandentiekio vandeniu. Ypaè atidþiai patikrinkite darbiná ratà ir nuvalykite nuo Prieð pradëdami bet kokius techninës prieþiûros darbus ásitikinkite, darbinio rato visus neðvarumus. kad siurblys atjungtas nuo maitinimo ðaltinio ir apsaugotas nuo Patikrinkite, ar nepaþeista daþø...
  • Página 93 ATSARGIAI! PASTABA! Jeigu alyva nuteka á vidinæ siurblio ertmæ, tai alyvos karteryje gali Perduokite naudotà alyvà perdirbimo ámonei, kaip nurodyta vietinëse taisyklëse. susidaryti slëgis. Atsukdami alyvos angos dangtelá laikykite virð Alyvos angos dangtelio sandariklá (tarpiklá) ir uþsandarinimo þiedà reikia pakeisti dangtelio audiná, apsaugojantá...
  • Página 94 Pateicamies, ka esat izvçlçjies Tsurumi iegremdçjamo sûkni. Lai pçc iespçjas labâk izmantotu ðo iekârtu, pirms tâs lietoðanas izlasiet zemâk atrodamo droðîbas informâciju. Satura râdîtâjs informçs jûs par attiecîgajiem brîdinâjumiem un instrukcijâm. Saturs Lietoðana.............. 94 Apkalpoðana un apkope........Produkta apraksts..........Traucçjumu meklçðana........Rîkoðanâs un glabâðana.........94 Tehniskâ...
  • Página 95 Pacelðana: Katram sûknim ir nepiecieðama izturîga pacelðanas trose. Tai ir jâbût Tikai kompetents elektriíis drîkst strâdât ar elektrisko íçdi, jo tikai viòð apzinâs sazniedzmai jebkuros nepiecieðamîbas apstâklos. saistîtâs briesmas un zina noteikumus, kas ir jâievçro. Kabelis: Pirms ieslçgðanas: Kabelim un iespçjamajam ûdensdroðajam savienojumam, kâ arî pagarinâjuma Nepieslçdziet baroðanas avotu, ja kâda sûkòa daïa vai tâ...
  • Página 96 Apkalpoðana un apkope Notîriet gruþus no sûkòa ârçjâs virsmas un nomazgâjiet sûkni ar krâna ûdeni. BRÎDINÂJUMS Pievçrsiet îpaðu uzmanîbu lâpstiòriteòa zonai un notîriet no lâpstiòriteòa pilnîgi Pirms jebkâdu darbu veikðanas pârbaudiet, vai sûknis ir atslçgts visus gruþus. no baroðanas avota un nevar vadît elektrisko strâvu. Pârbaudiet, vai nav nolobîjusies krâsa, ka nekas nav bojâts, un ka skrûves un uzgrieþòi nav vaïîgi.
  • Página 97 BRÎDINÂJUMS IEVÇROJIET! Ja eïïa izplûst uz iekðu, eïïas apvalks var bût zem spiediena. Veca eïïa ir jânodod uzòçmumam, kas likvidç eïïu, atbilstoði vietçjai Izòemot eïïas aizbâzni, uzlieciet uz tâ drâniòu, lai neïautu eïïai likumdoðanai. izðïakstîties. Eïïas uzpildes atveres tapas paplâksni un blîvgredzenu ir jânomaina katras eïïas pârbaudes un nomaiòas laikâ.
  • Página 98: Aplica Ii

    V mul umim c a i ales o pomp submersibil Tsurumi. Pentru a putea profita la maxim de aceast pomp , citi i cu aten ie, înainte de utilizare, urm toarele informa ii care sunt necesare pentru siguran a şi durabilitatea produsului. Cuprinsul v îndrum spre avertismentele respective şi instruc iunile Cuprins Aplica ii ..
  • Página 99: Conexiuni Electrice

    Ridicarea: Se recomand ca numai un electrician calificat s intervin asupra cicuitului electric, deoarece numai el cunoaşte pericolele la care se expune şi regula iile pe Toate pompele au nevoie de o frânghie de ridicare rezistent . Cap tul ei trebuie care trebuie s le respecte.
  • Página 100: Service Şi Între Inere

    Service şi întreţinere Cur a i orice reziduuri ataşate de carcasa pompei, şi sp la i pompa cu ap de la ATENTIE! robinet. Oferi i o deosebit aten ie zonei unde se afl elicea, şi îndep rta i Inainte de a începe orice operaţie, asiguraţivă că pompa a fost complet orice reziduu de la elice.
  • Página 101: Probleme De Func Ionare

    ATENTIE! NOTA! In cazul unei scurgeri interne, poate creşte presiunea în Uleiul vechi trebuie înmânat unei companii care se ocupă cu eliminarea lui camera cu ulei. Când îndepartaţi capacul de la ulei, ţienţi o în concordanţă cu regulamentele locale în vigoare. cârpă...
  • Página 102: Manipulácia S Čerpadlom A Skladovanie Čerpadla

    Ďakujeme, že ste si vybrali ponorné čerpadlo Tsurumi. Aby ste mohli využiť všetky možnosti, ktoré vám toto zariadenie ponúka, mali by ste si pred použitím prečítať nasledujúce body, dôležité pre bezpečné a spoľahlivé fungovanie čerpadla. Obsah vás odkáže na príslušné varovania a návody. Obsah Aplikácie............
  • Página 103: Elektrické Pripojenie

    Zdvíhanie: Každé čerpadlo potrebuje pevné lano na zdvíhanie, ktorého koniec musí byt za Na elektrickom obvode by mali pracovať iba kvalifikovaní elektrikári, pretože vedia, aké každých okolností prístupný. hrozia riziká a poznajú predpisy. Kábel: Pred zapnutím: Čerpadlo a jeho pred vodou izolovaný kontakt a predlžovačka musia dosahovať Čerpadlo nepripájajte k prúdu ak chýba akákoľvek z jeho častí...
  • Página 104: Servis A Údržba

    Servis a údržba Odstráňte všetky zvyšky prichytené k vonkajšiemu povrchu čerpadla a umyte ho vodou VÝSTRAHA! z vodovodu. Zvláštnu pozornosť venujte oblasti obežného kolesa a odstráňte z neho Pred tým, čo čerpadlo spustíte, skontolujte, či je izolované od všetky zvyšky. elektrického zdroja a nemôže byť...
  • Página 105: Hľadanie Porúch

    VÝSTRAHA! POZNÁMKA! V prípade úniku oleja dovnútra čerpadla môže byť pod tlakom Starý olej by mal byť zverený spoločnosti, ktorá sa zaoberá ničením starých nádoba na olej. Pri odstraňovaní úzáveru nad ním držte handru, olejov v súlade s miestnymi predpismi. aby ste zabránili vystreknutiu oleja.
  • Página 106: Uporaba

    Zahvaljujemo se vam za nakup potopne črpalke Tsurumi. Pred uporabo preberite naslednja opozorila in navodila, ki so potrebna za varno in zanesljivo delovanje, da boste lahko kar najbolje izkoristili vse prednosti te opreme. Kazalo vsebine vas vodi po zadevnih opozorilih in navodilih. Vsebina Uporaba............
  • Página 107: Električni Priključki

    Dvigovanje Vsaka črpalka mora biti opremljena z močno dvigalno vrvjo, katere konec mora Na električnem tokokrogu lahko dela samo usposobljen električar, ker samo on pozna s biti vedno dostopen. tem povezane nevarnosti in predpise, ki jih je treba upoštevati. Kabel Pred vklopom Kabel, njegov vodotesen priključek in podaljševalni kabel morajo segati do ravni, Električnega napajanja ne priklopite na noben del črpalke ali njene inštalacije, ki ni v...
  • Página 108: Servisiranje In Vzdrževanje

    Servisiranje in vzdrževanje Odstranite morebitno umazanijo z zunanje površine črpalke in očistite črpalko z vodo iz POZOR! pipe. Bodite posebej pozorni na pogonsko kolo in z njega odstranite vso umazanijo. Pred začetkom dela preverite, ali je črpalka izolirana od Preverite, da se lak ne lušči, da ni poškodb in da sorniki in matice niso zrahljani. Če se električnega napajanja in ni pod napetostjo.
  • Página 109: Odpravljanje Težav

    POZOR! OPOMBA! Če olje izteka navznoter, je vzrok morda tlak v ohišju za olje. Staro olje je treba odnesti podjetju za odstranjevanje starega olja v skladu z Odstranite čep za olje, tako da ga prekrijete s krpo, da preprečite lokalnimi predpisi. brizganje olja.
  • Página 110 φ 50 Hz [mm] [kW] [kW] [min [ml] [kg] [l/min] [no. / mm ISO VG32 KTV series KTV2-8 3ph 0,75 1,16 2780 W-14VL 11,5 15,0 KTV2-15 2,04 2870 20,0 H-20T NSSHÖU 4Cx1.5mm² KTV2-22 2,67 2870 24,0 KTV2-37H 33,8 4,63 2875 H-25T KTV2-37 26,5...
  • Página 111 φ 50 Hz [mm] [kW] [kW] [ml] [kg] [l/min] [min [no. / mm ISO VG32 GPN series GPN35.5-51 6,91 1435 12,1 NSSHÖU 4Cx2.5mm² 1100 NH-40 1900 16,3 GPN411-51 13,2 1450 22,0 NSSHÖU 4Cx4mm² 2500 NH-50 3250 19,3 GPN415-51 15,8 1450 25,8 NSSHÖU 4Cx6mm²...
  • Página 112 ø 50 Hz [mm] [no./mm²] [kW] [kW] [l/min] [ml] [rpm] [kg] 400V 230V 400V 230V 400V 230V ISO VG32 ##### ##### ##### Û brown blue Earth (green/yellow) braun blau Erde (grün/gelb) marron bleu Terre (vert/jaune) marrone Terra (verde/giallo) marron azul Tierra (verde/amarillo) castanho azul...
  • Página 115 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ 2YHUHQVWHPPHOVHVHUNO ULQJ .RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ .RQIRUPLWHWVHUNO ULQJ 'pFODUDWLRQ GH &RQIRUPLWp )|UVlNUDQ RP gYHUHQVVWlPPHOVH 3URKOiãHQt R 6KRG 'LFKLDUD]LRQH GL &RQIRUPLWj 9DDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXV <ILUOêVLQJ XP 6DPU PL 'HFODUDFLyQ GH &RQIRUPLGDG 9DVWDYXVGHNODUDWVLRRQ $WLWLNWLHV 'HNODUDFLM 'HODUDomR GH &RQIRUPLGDGH 'HNODUDFMD =JRGQR FL $WELOVW EDV 'HNODU FLMD 0HJIHOHOÕVHJL 1OD\GLOQDWRNVRW]LDW 'HFODUDWLH GH &RQIRUPLWDWH 8\JXQOXN %H\DQÕ...

Tabla de contenido