Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Postfach 10 13 24
D-42513 Velbert, Germany
Am Lindenkamp 31
D-42549 Velbert, Germany
+49 20 51/600-0
Fax +49 20 51/600-127
Ident.-No.: 09901098/08.2011
Betriebsanleitung
D
Operating Instructions
GB
Instrucciones de Servicio
E
Gebruiksaanwijzing
NL
Mod. MWW

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Columbus McKinnon Yale MWW Serie

  • Página 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing Mod. MWW Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Postfach 10 13 24 D-42513 Velbert, Germany • Am Lindenkamp 31 D-42549 Velbert, Germany • +49 20 51/600-0 Fax +49 20 51/600-127 • Ident.-No.: 09901098/08.2011...
  • Página 2: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Das Seil Seite 2 • dient nur zum Heben und Senken bzw. Ziehen Page 6 diverser Lasten und darf zu nichts anderem verwendet werden. Página 10 3° • mind. 3 Seilwindungen müssen bei 3° 1,5° 1,5° Last in unterster Stellung immer auf Pagina 13 der Trommel bleiben.
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten Zugkraft 1. Seillage 1000 1500 2000 3000 5000 Zugkraft letzte Seillage 1129 1861 3165 empf. Seil DIN 3060 FE-znk 1770sZ-spa Minimale Bruchgrenze Seil 15,9 22,9 Seilaufnahme 1. Seillage max. Seilaufnahme max. Seillagen erf. Kurbelkraft 12/20 17/30 34/61 Übersetzung 1:10 1:12 1:26...
  • Página 4 Bedienungsanleitung Bevor Ingebrauchnahme muss die Winde zuerst mit 50 % der nominellen Las t eingelaufen werden. Die Winde muss mit 50% der nominellen Last 3 mal eine Trommelumdre hung gemacht haben. Das Fett des Schneckenradgetriebes muss mit einer Bürste wieder eingebracht werden. Hiernach kann die Winde in Betrieb genommen werden.
  • Página 5 Betriebsstörungen und ihre Ursachen Störung Ursache Beseitigung Winde läßt sich im unbelaste- Schmiermittel Verzahnung fehlt. Wartungsarbeiten durchführen. ten Zustand nur schwer kur- Schmutz in Verzahnung oder ähnl. beln Befestigung prüfen. Liegt ebene Winde wurde bei Einbau verspannt. Anschraubfläche vor bzw. sind Schrauben gleichmäßig angezogen? Last wird nicht gehalten Seil falsch aufgewickelt.
  • Página 6: Safety Instructions

    English The rope • should only be used for lifting, lowering or Before taking into operation, please carefully pulling of various loads and must not be used read this operating instruction! for any other purpose. 3° 3° • at least 3 full turns of rope should 1,5°...
  • Página 7: Technical Data

    Technical Data Type MWW Capacity 1st rope layer 1000 1500 2000 3000 5000 Capacity last rope layer 1100 2000 3300 rec. rope DIN3060 FE-znk 1770sZ-spa Minimum breaking power rope 15,9 22,9 rope reception st rope layer max. rope reception max. number of layers required crank force 12,9 19,6...
  • Página 8 Wire rope fixing ATTENTION: With wrong rope coiling the brake is not effective Rope coiling has to be effected according to the drawing The wire rope descent must unconditionally (see illustration) follow from the rear drum border (250-1500kg) in the upward direction respectively from rear drum border in downward direction (2000-2500kg) The winch should be turned 180°...
  • Página 9 The working life of the winch is limited, wearing parts have to be replaced in good time Operating material / Recommended lubricant for all grease lubricating points: ⇒ multipurpose grease acc. to DIN 51825 T1 K 2 K Waste lubricant has to be disposed acc. to legal regulations! Operating failures and their causes Failure Cause...
  • Página 10 Español EL CABLE • Debe usarse sólo para elevar, bajar o tirar de car- gas y nunca debe ser usado para otro propósito. • Deben quedar por lo menos 3 vueltas completas en el tambor cuando esté con carga UTILIDAD •...
  • Página 11: Descripción Funcional

    DATOS TÉCNICOS Tipo MWW 1000 1500 2000 3000 5000 capacidad en la primera capa de cable 1000 1500 2000 3000 5000 capacidad en la última capa de cable 1129 1861 3165 cable recomendado DIN3060 FE-znk 1770sZ-spa carga de rotura min. 15,9 22,9 cant.
  • Página 12: Instrucciones De Inspección Y Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO Instrucción de seguridad: Antes de llevar a cabo la inspección y trabajos de mantenimiento, asegurarse de que el cabrestante está descargado. Intervalos de inspección Mantenimiento – Trabajos de inspección Diario - Examen visual del cable – gancho - Funcionamiento del torno mural - Funcionamiento del freno Trimestral...
  • Página 13: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands DE KABEL • dient alleen voor hijsen en dalen of trekken van verschillende lasten en mag voor niets anders VOORSCHRIFTEN gebruikt worden. • minstens 3 veiligheidswindingen moeten onder Voordat de lier in gebruik wordt genomen dient U: last op de eerste laag van de trommel blijven. •...
  • Página 14: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Trekkracht 1 laag 1000 1500 2000 3000 5000 Trekkracht laatste laag 1129 1861 3165 Kabeldiameter Minimale breekkracht kabel 15,9 22,9 Maximale kabelopname Maximaal aantal kabellagen Slingerkracht 1 kabellaag 12 / 20 17 / 30 34 / 61 Overbrenging 1:10 1:12 1:26...
  • Página 15: Ingebruikname

    INGEBRUIKNAME Vóór ingebruikname dient de lier eerst met 50 % van de nominale last ingelopen te worden De lier moet met 50 % van de nominale last 3 volle trommelomwentelingen maken. Met een kwast dient het vet van de wormoverbrenging opnieuw verspreid te worden. Hierna kan de lier in bedrijf genomen worden. De lier moet met minimaal 25 % van de nominale last belast worden voor het goed laten werken van de lastdrukrem.
  • Página 16: Storingen En Oorzaken

    STORINGEN EN OORZAKEN Storing Oorzaak Opheffen Lier onbelaste Geen vet op de overbrenging. Onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. toestand draait zwaar Vuil in de overbrenging. Lier is bij opbouw krom getrokken. last wordt niet De kabel is verkeerd op de trommel De kabel juist aanbrengen. vastgehouden gewikkeld waardoor de draairichting van de slinger verkeerd om is.
  • Página 17 EG Konformitätserklärung 98/37/EG (Anhang II A) Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Produkt in seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien Maschinen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung/Ergänzung des Produktes verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit.
  • Página 18 Declaraciòn de Conformidad CE 98/37 (Anexo ll A) Por la presente declaramos que el diseño, construcciòn y la versiòn puesta en circulaciòn de la màquina detallada a continuaciòn cumple con las principales exigencias de salud y seguridad de las normas y directivas de maquinaria CE. Èsta declaraciòn perderá...
  • Página 19 *Diese Niederlassungen gehören der Matrix-Zertifizierung nach EN ISO 9001:ff an. *These subsidiaries belong to the matrix-certification-system according to EN ISO 9001:ff. Reproduktionen, gleich welcher Art, nur mit schriftlicher Genehmigung der Columbus McKinnon Industrial Products GmbH! Reproduction of any kind, only with written authorisation of Columbus McKinnon Industrial Products GmbH!

Tabla de contenido