Página 4
the cap from the tire valve, take out the black inflation tube [7] and connect it USER GUIDE to the valve. Check the pressure gauge [2] for the correct tire pressure reading. CAUTION: The information required by current standards is provided on the label used 6a.
Página 5
acceso il motore. ISTRUZIONI PER L’USO 5. Prelevare il kit, assicurarsi che il pulsante on-off [1] sia in posizione spento, ATTENZIONE: Le informazioni previste dalla normativa vigente sono riportate sull’etichetta inserire il connettore elettrico [9] nella presa 12V del veicolo. Rimuovere del kit Fix&Go.
Página 6
MODE D’EMPLOI min. positionner le véhicule dans une zone sûre, en laissant le moteur allumé. 5. Prélever le kit, s’assurer que le bouton on-off [1] est sur off, brancher le ATTENTION: Les informations prévues par la règlementation en vigueur figurent sur l’étiquette du kit Fix&Go.
Página 7
brusca (Fig. ). Tras haber conducido durante alrededor de 10 minutos, MANUAL DE INSTRUCCIONES estacione el vehículo en un lugar seguro y no apague el motor. 5. Coja el kit, asegúrese de que el botón on-off [1] esté apagado y conecte el ADVERTENCIA: La información prevista por la normativa vigente se indica en la etiqueta cable eléctrico [9] en la toma 12V del vehículo.
Página 8
schrauben Sie die Verschlusskappe wieder auf das Ventil des Reifens. GEBRAUCHSANWEISUNG Bringen Sie den Aufkleber max. Geschwindigkeit [3] in gut sichtbarer Position an, setzen Sie die Fahrt umgehend unter Einhaltung der angegebenen ACHTUNG: Die von der geltenden Norm vorgesehenen Informationen werden auf dem Höchstgeschwindigkeit fort und vermeiden Sie plötzliches Beschleunigen oder Etikett des Kits Fix&Go angegeben.
Página 9
koppla in den elektriska stickkontakten [9] i fordonets 12V uttag. Ta bort hättan BRUKSANVISNING på däckventilen, dra ut den svarta trycksättningsslangen [7] och koppla den till ventilen. Kontrollera däckets tryck på manometern [2]. VARNING: All information som krävs enligt gällande föreskrifter finns på Fix&Go-satsens etikett.