Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 106

Enlaces rápidos

630
Manuale d'uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Teuco 630

  • Página 1 Manuale d’uso...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    In ogni luogo dove il benessere dell’idromassaggio in compagnia è desiderato da più persone in diversi momenti della giornata, la Teuco Hydrospa 630 porterà l’allegria e l’efficacia delle sue 6 sedute massaggianti, unita ad una grande flessibilità d’utilizzo, possibilità di personalizzazione e performance elevate.
  • Página 3: La Qualità Teuco

    Questo prodotto è destinato ad uso residenziale. In caso di utilizzo pubblico si deve garantire, oltre alle prescrizioni tecniche e di sicurezza previste da Teuco, il pieno rispetto delle norme legislative specifiche per l’ impiantistica, la sicurezza ed il trattamento dell’acqua vigenti nel paese dove la minipiscina Teuco viene installata .
  • Página 4: Funzioni Della Minipiscina

    FUNZIONI DELLA MINIPISCINA...
  • Página 5 Morbidi e dal design ergonomico, consentono ad ogni di uno speciale effetto vortice; quelli inferiori sono ospite della Minipiscina Teuco di rilassarsi tenendo direzionali, come jet idromassaggio ad alta portata. una posizione della testa comoda e corretta .
  • Página 6: Specifiche Del Pannello Di Controllo

    La sostituzione della sabbia va effettuata solo dopo anni di utilizzo. Per questa operazione si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica Teuco. 1. Togliere la copertura dalla minipiscina Vedi “Copertura della Minipiscina”...
  • Página 7 4. Riempire la minipiscina Riempire la minipiscina fino a sfiorare il bordo. 5. Riempire filtro a sabbia a - Rimuovere il tappo del filtro a sabbia svitando dadi e rondelle. b - Proteggere il tubo all’interno del filtro con un sacchetto. c - Versare 45 lt .
  • Página 8 8. Dare tensione all’impianto Mettere l’interruttore pompa filtraggio in “STOP”. Accendere il quadro di controllo mettendo su “ON” l’interruttore generale . L’elettrovalvola di carico porterà automaticamente l’acqua a livello di lavoro nel serbatoio di compenso. Posizionare la valvola filtro su “3” (RINSE). Spostare l’interruttore pompa in “MAN”...
  • Página 9 “AUTO” . TRATTAMENTO DELL’ACQUA Effettuare il trattamento dell’acqua usando i prodotti forniti da Teuco come descritto nel manuale allegato . Possono comunque essere utilizzati prodotti equivalenti . Il controllo chimico del Ph e della quantità di Cloro presente nell’acqua deve essere effettuato frequentemente...
  • Página 10: Primo Avviamento - Versione Filtro A Cartuccia

    PRIMO AVVIAMENTO - VERSIONE FILTRO A CARTUCCIA Questa procedura deve essere eseguita al primo avvio dell’ impianto e ogniqualvolta si eseguano interventi che comportino il vuotamento della piscina, del vaso di compenso, del filtro e della pompa di ricircolo. 1. TOGLIERE COPERTURA DALLA MINIPISCINA...
  • Página 11 “AUTO” . TRATTAMENTO DELL’ACQUA Effettuare il trattamento dell’acqua usando i prodotti forniti da Teuco come descritto nel manuale allegato . Possono comunque essere utilizzati prodotti equivalenti . Il controllo chimico del Ph e della quantità di Cloro presente nell’acqua deve essere effettuato frequentemente...
  • Página 12: Pump 1 - Pump 2 - Light

    SPECIFICHE DEL PANNELLO DI COMANDO Pump 1 - Tasto accensione/spegnimento dei Pump 2 - Tasto accensione/spegnimento dei massaggi funzionanti con la pompa 1 . massaggi funzionanti con la pompa 2 . Light - Tasto accensione/ spegnimento della cromoexperience PUMP 1 Premere il tasto “Pump 1”...
  • Página 13: Impostare Ora / Data

    IMPOSTARE ORA / DATA Sul pannello di controllo premere il tasto “Menù/OK” 00:00 01/03/2015 fino a visualizzare sul display una lista di funzioni. Attraverso la pressione dei pulsanti ▲ e ▼ selezionare XXXXXXXXXX la scritta “MODIFICA G/M”. La selezione comporta il MODIFICA G/M lampeggio della scritta stessa .
  • Página 14: Altre Indicazioni Del Display

    È consigliabile impostare il timer da un minimo di 15 min fino ad un massimo di 30 minuti in funzione della tipologia di utilizzo. Impostazioni di durata maggiore ai 30 minuti potrebbero essere possibili in funzione del tipo di display che equipaggia la piscina, ma in ogni caso il sistema arresterà il funzionamento dell’idromassaggio dopo 30 minuti.
  • Página 15: Stop Programmazione

    STOP PROGRAMMAZIONE Per ragioni legate ad esigenze dell’assistenza tecnica è possibile interrompere l’esecuzione dei programmi. Si raccomanda di non utilizzare tale funzione. All’occorrenza togliere tensione all’impianto. La funzione viene tuttavia descritta, perché talvolta il sistema potrebbe porsi in stop automaticamente per ragioni tecniche o di sicurezza (es.
  • Página 16: Elettrovalvola Carico Acqua

    ELETTROVALVOLA CARICO ACQUA Il sistema è programmato per ripristinare automaticamente il livello dell’acqua nel serbatoio di compenso. Durante questa fase il display visualizza: 12:34 01/03/2015 0 ON Il sistema è programmato per rabboccare acqua al massimo per un ora al giorno. Una funzione di controllo verifica che il livello sia raggiunto ogni volta che viene comandata l’apertura dell’elettrovalvola .
  • Página 17: Riscaldatore

    RISCALDATORE Per accendere il riscaldatore dell’acqua nella minipiscina posizionare in “ON” l’interruttore sul pannello di controllo . Se il riscaldatore è attivo si accende la spia luminosa sul pannello di controllo . Se il riscaldatore è inattivo la spia luminosa sul pannello di controllo è...
  • Página 18: Selezione Dei Programmi Di Filtraggio

    SELEZIONE DEI PROGRAMMI DI FILTRAGGIO Per cambiare il programma di filtraggio premere il 00:00 01/03/2015 tasto “◄” fino a quando sul display non compare il WEEK-END programma desiderato . FILTER ON O ON Per accendere manualmente la pompa di filtraggio TIMER=01.00 H:M indipendentemente programma...
  • Página 19: Specifiche Della Valvola Selettrice

    SPECIFICHE DELLA VALVOLA SELETTRICE SOLO VERSIONE CON FILTRO A SABBIA 1. Filter: posizione della valvola per filtrare l’acqua. L’acqua entra nel filtro, attraversa il letto di sabbia, esce e ritorna in piscina. 2. Backwash: posizione della valvola per pulire il filtro con il controlavaggio.
  • Página 20: Copertura Della Minipiscina

    COPERTURA DELLA MINIPISCINA Tenere sempre protetta la minipiscina (quando non viene utilizzata) mediante l’apposita copertura in dotazione, in modo da ridurre le perdite di calore ed l’evaporazione, per evitare che l’acqua si sporchi e soprattutto per motivi di sicurezza se lasciata con l’acqua all’interno .
  • Página 21: Pulizia Delle Superfici

    PULIZIA DELLE SUPERFICI Vedi manuale ISTRUZIONI PER LA PULIZIA allegato al prodotto . PULIZIA DEI FILTRI PULIZIA DEL PREFILTRO Il normale utilizzo del filtraggio comporta il deposito dello sporco nel prefiltro della pompa di filtraggio. Disattivare la pompa di filtraggio mettendo in “STOP” l'interruttore pompa filtraggio sul quadro di controllo.
  • Página 22 . Dopo anni di utilizzo l’azione di filtraggio della sabbia potrà risultare poco efficace; provvedere alla sostituzione della stessa. Per questa operazione si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica Teuco.
  • Página 23 PULIZIA DEL FILTRO A CARTUCCIA Il filtro a sabbia è composto di un letto filtrante a sabbia quarzifera microperlata. Il funzionamento prevede che il passaggio dell’acqua, attraverso l’elemento filtrante, depositi nello stesso le impurità organiche in sospensione. Il filtro è stato progettato per ottenere l’uniforme distribuzione dell’acqua sul letto di sabbia in modo da evitare la formazione di canali preferenziali che ne diminuirebbero sensibilmente il potere filtrante.
  • Página 24 . Se è necessaria la sostituzione si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica Teuco. Verificare che le operazioni di smontaggio non abbiano danneggiato il meccanismo di sblocco. Non far funzionare il filtro con il meccanismo di sblocco del coperchio danneggiato.
  • Página 25: Pulizia Griglie E Filtri

    PULIZIA GRIGLIE E FILTRI Durante il normale utilizzo, le griglie di aspirazione acqua sono soggette a sporcarsi . Ciò può provocare un calo di prestazione nell’impianto idromassaggio . È perciò importante provvedere alla rimozione di eventuali ostruzioni (es. capelli) dalle griglie di aspirazione acqua .
  • Página 26: Messa A Riposo Invernale

    . 5 . Coprire la minipiscina con la copertura in dotazione per evitare che si sporchi. Prima di usare nuovamente la Minipiscina Teuco dopo il riposo invernale procedere come descritto al PRIMO AVVIAMENTO. Nel caso di utilizzo invernale, è conveniente coibentare il serbatoio di compenso assieme a tutte le tubature.
  • Página 27: Riparazioni

    RIPARAZIONI Se qualcosa non dovesse funzionare regolarmente telefonare direttamente al Centro Assistenza Tecnica Autorizzato più vicino. ELIMINAZIONE DI GRAFFI SCALFITTURE E BRUCIATURE DA SIGARETTA Accertarsi anzitutto che il graffio o la bruciatura abbia compromesso solo in superficie il materiale acrilico. Questa riparazione deve essere eseguita da ACRILICO personale tecnico autorizzato .
  • Página 28: Use And Maintenance Manual

    Important warning that signals dangerous situations. USE AND MAINTENANCE MANUAL • The present manual provides a guide for the safe use of your Teuco Minipool, and must be read carefully before using the product. • This manual constitutes an integral part of the product and must be kept for future reference.
  • Página 29: Teuco Quality

    • This product is intended for home use. In the event of a Teuco minipool being commissioned for public use, procurement managers must ensure compliance with all statutory regulations governing safety, water treatment and utility systems normally in force in the country of installation.
  • Página 30: Minipool Functions

    MINIPOOL FUNCTIONS...
  • Página 31 H) Chromoexperience: Even in the evening, your Teuco Minipool will be spectacular to look at, with the chromoexperience that creates colourful lighting effects, designing fascinating contrasts on the surface of the water.
  • Página 32: Details Of The Control Panel

    The sand needs to be renewed only after several years use. When this operation becomes necessary, contact an authorized Teuco service centre. 1. Remove the canvas from the minipool See “Minipool Canvas”.
  • Página 33 4. Filling the minipool Fill the pool until the water is up to the rim. 5. Filling the sand filter Remove the cap of the sand filter by undoing the nuts and washers. Place a bag over the pipe inside the filter, for protection.
  • Página 34 8. POWERING UP THE SYSTEM Set the filter pump switch to “STOP”. Power up the control panel by setting the main switch to “ON”. The filler solenoid valve will cut in automatically to bring the water up to operating level in the overflow tank.
  • Página 35 “AUTO” position. WATER TREATMENT Treat the water using the products supplied by Teuco, as described in the accompanying manual. Other equivalent proprietary products can also be used. The pH value and Chlorine level must be tested chemically at frequent intervals to guarantee the quality of...
  • Página 36: Starting Up First Time - Version With Cartridge Filter

    STARTING UP FIRST TIME - VERSION WITH CARTRIDGE FILTER This procedure must be carried out when the system is first started up, and following any operations that require the pool, the overflow tank, the filter and the recirculation pump to be drained completely. 1.
  • Página 37 “AUTO” position. WATER TREATMENT Treat the water using the products supplied by Teuco, as described in the accompanying manual. Other equivalent proprietary products can also be used. The pH value and Chlorine level must be tested chemically at frequent intervals to guarantee the quality of...
  • Página 38: Details Of The Button Panel

    DETAILS OF THE BUTTON PANEL Pump 1 - ON/OFF key of massages operated Pump 2 - ON/OFF key of massages operated through the pump 1. through the pump 2. Light - Chromo experience ON/OFF button. PUMP 1 Press the “Pump 1” button to activate the relative massage seats.
  • Página 39: Setting The Duration Of The Whirlpool Session - Timer

    SET TIME / DATE Press the “Menu/OK” key on the control panel until a 00:00 01/03/2015 list of functions is shown on the display. By pressing the keys ▲ and ▼ ▼, select the writing XXXXXXXXXX “G/M MODIFICATION”. G/M MODIFICATION When selecting the writing, it starts blinking.
  • Página 40: Other Display Messages

    It is advised to set the timer from a minimum of 15 min to a maximum of 30 minutes depending on the type of use. Setting the timer for greater than 30 minutes is possible based on the type of display that comes with the pool, but the system will stop the whirlpool operation after 30 minutes.
  • Página 41: Programming Stop

    PROGRAMMING STOP Owing to reasons related to technical service requirements, the program execution may be stopped. Avoid to use this function. Shut off power, if necessary. The function is described anyway, as sometimes the system may automatically stop for technical or safety reasons (e.g.
  • Página 42: Water Inlet Electrovalve

    WATER INLET ELECTROVALVE The system is set to automatically reinstate the water level in the compensation tank. During this phase, the display shows: 12:34 01/03/2015 0 ON The system is set to add water for max. an hour a day. A control function checks the level is reached every time the electrovalve opening is operated.
  • Página 43: Heater

    HEATER To switch on the minipool water heater, set the control panel switch to “ON”. If the heater is in operation, the indicator lights up on the control panel. If the heater is not in operation, the control panel indicator remains off. The temperature is set using the selector located on the heater.
  • Página 44: Selecting Filtration Programmes

    SELECTION OF FILTRATION PROGRAMMES To change the filtration programme, press the “◄” 00:00 01/12/2012 button and hold until the required programme is WEEK-END displayed. FILTER ON O ON To activate the filter pump manually, independently of the selected programme, set the filter pump switch TIMER=01.00 H:M on the control panel to the “MAN”...
  • Página 45: Details Of Selector Valve Version With Sand Filter Only

    DETAILS OF SELECTOR VALVE VERSION WITH SAND FILTER ONLY 1. Filter Position of valve during normal filtration. Water is directed into the filter, through the sand bed and back to the pool. 2. Backwash Position of valve allowing reverse flow through the filter for cleaning purposes.
  • Página 46: Minipool Canvas

    MINIPOOL CANVAS Always keep the minipool protected when not in use by fitting the cover provided to reduce heat loss and evaporation, as well as to prevent the water from becoming dirty and above all, for safety reasons, if the pool is left with water inside. The cover needs to be secured using the straps and if necessary, locked for increased safety.
  • Página 47: Cleaning Surfaces

    CLEANING OF SURFACES Refer to the CLEANINg INSTRUCTIONS manual accompanying the product. CLEANING THE FILTERS CLEANING THE PREFILTER During normal use of the filtration system, dirt will collect in the prefilter of the filter pump. Shut off the filter pump by setting the switch on the control panel to the “STOP”...
  • Página 48 (solenoid valve opens automatically to allow water in). After several years operation, the filtering action of the sand may become less effective; if so, have the sand renewed. When this operation becomes necessary, contact an authorized Teuco service centre.
  • Página 49 CLEANING THE CARTRIDGE FILTER The cartridge filter utilizes a polyester element able to ensure optimum water filtration capacity. The total area of the filtration surface amounts to 7 square metres. The filter element can be washed periodically to restore its normal efficiency. When a new system is first started up, make a note of the reading given by the pressure gauge on top of the filter.
  • Página 50 Check that the rubber O-ring under the cap is not cut, broken, out of shape and/or showing signs of wear. If the seal needs replacing, contact an authorized Teuco service centre. Check that the release catch mechanism has not suffered any damage during the operation of removing the cap.
  • Página 51: Cleaning The Grilles And Filters

    CLEANING THE GRILLES AND FILTERS During normal use, the water intake grilles can become dirty. This may affect the performance of the spa system. Therefore, it is important to remove anything that may be clogging the water intake grilles (e.g. hair). If the performance of the spa system should drop, even after the water intake grilles have been cleaned, contact your nearest Technical...
  • Página 52: Wintering Procedure

    5. Cover the minipool with the canvas provided, so that it will not collect dirt. Before using the Teuco Minipool again after the winter break, repeat the steps indicated for STARTING UP FIRST TIME. If the pool is to be used during winter, it will be good policy to lag the overflow tank and all pipelines with suitable insulation.
  • Página 53: Removing Scuffs, Scratches And Cigarette Burns

    If any part of the appliance fails to operate as it should, call the nearest Teuco Authorized Service Centre. REMOVING SCUFFS, SCRATCHES AND CIGARETTE BURNS Firstly, make certain that the scratch or burn has affected only the surface of the acrylic material.
  • Página 54: Le Manuel D'utilisation Et D'entretien

    Avertissement important signalant des situations de danger . LE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN • Ce manuel représente un guide qui vous permettra d’utiliser la Minipiscine Teuco en toute sécurité . Lisez-le attentivement avant de mettre en route l’appareil . •...
  • Página 55: La Qualité Teuco

    Cet appareil est destiné à un usage domestique. En cas d’usage public, garantir, outres les prescriptions techniques et de sécurité prévues par Teuco, le respect total des normes de loi spécifiques pour le circuit, la sécurité et le traitement de l’eau en vigueur dans le pays où la minipiscine Teuco sera installée . •...
  • Página 56: Fonctions De La Minipiscine

    FONCTIONS DE LA MINIPISCINE...
  • Página 57 Souples et ergonomiques, ils permettent à chaque pour créer un effet tourbillon ; celles du bas sont utilisateur de la minipiscine Teuco de se relaxer en directionnelles, comme un jet d’hydromassage à maintenant une position de la tête à la fois confortable débit puissant.
  • Página 58: Caractéristiques Du Panneau De Commande

    Remplacer le sable après plusieurs années d’utilisation. Pour cette opération, il est préférable de s’adresser à un centre d’assistance technique Teuco. 1. ENLEvER LA BâCHE DE LA MINIPISCINE Voir “Couverture de la Minipiscine”...
  • Página 59 REMPLISSAGE MINIPISCINE Remplir la minipiscine jusqu’au bord. 5. REMPLISSAGE DU FILTRE AU SABLE a - Enlever le bouchon du filtre au sable en dévissant les écrous et les rondelles . b - Protéger le tuyau à l’intérieur du filtre avec un sachet. c - Verser 45 l d’eau dans le récipient puis verser lentement 6 sachets de sable (fournis avec la minipiscine)
  • Página 60 METTRE L’INSTALLATION SOUS TENSION Mettre l’interrupteur de la pompe de filtration sur “STOP” . Allumer le panneau de commande en mettant l’interrupteur général sur “ON” . L’électrovanne remplissage mettra automatiquement l’eau au niveau de service dans le réservoir de compensation. Mettre la vanne du filtre sur “3”...
  • Página 61 “AUTO”. TRAITEMENT DE L’EAU Procéder au traitement de l’eau en utilisant les produits Teuco et en suivant les explications du manuel en annexe. Il est toutefois possible d’utiliser des produits équivalents. Contrôler régulièrement le Ph et la quantité de chlore présente dans l’eau pour garantir la qualité de l’eau et...
  • Página 62: Première Mise En Service - Version Filtre À Cartouche

    PREMIÈRE MISE EN SERvICE - vERSION FILTRE À CARTOUCHE Suivre cette procédure la première fois que l’on met le circuit en marche et après une opération d’entretien ayant nécessité de vider la piscine, la cuve de compensation, le filtre et la pompe de recyclage.
  • Página 63 “AUTO”. TRAITEMENT DE L’EAU Procéder au traitement de l’eau en utilisant les produits Teuco et en suivant les explications du manuel en annexe. Il est toutefois possible d’utiliser des produits équivalents. Contrôler régulièrement le Ph et la quantité...
  • Página 64: Caractéristiques Du Panneau De Commande

    CARACTÉRISTIQUES DU PANNEAU DE COMMANDE Pump 1 - Touche marche/arrêt des massages en Pump 2 - Touche marche/arrêt des massages en fonction avec la pompe 1 . fonction avec la pompe 2 . Light - Touche marche/arrêt de la chromoexpérience . PUMP 1 Appuyer sur la touche “Pump 1”...
  • Página 65: Programmation Heure / Date

    PROGRAMMATION HEURE / DATE Appuyer, sur le panneau de commande, sur la touche 00:00 01/03/2015 “Menu/OK” jusqu’à ce que l’afficheur visualise une liste de fonctions . XXXXXXXXXX A travers la pression des poussoirs ▲ et ▼ G/M MODIFICATION sélectionner le message “G/M MODIFICATION” . La XXXXXXXXXX sélection provoque le clignotement de ce message .
  • Página 66: Autres Indications De L' Afficheur

    Nous conseillons de configurer le minuteur de 15 min jusqu’à 30 min maxi en fonction du type d’utilisation. Des configurations d’une durée supérieure à 30 minutes pourraient être possibles en fonction du type d’écran dont est équipée la piscine, mais en tous les cas le système arrêtera le fonctionnement du bain à...
  • Página 67: Stop Programmation

    STOP PROGRAMMATION Pour des raisons liées à des exigences de l’assistance technique, il est possible d’interrompre l’exécution des programmes . Il est recommandé de ne pas utiliser cette fonction. Si besoin, couper le courant électrique de l’installation. La fonction est toutefois décrite car il est possible que le système se positionne sur stop automatiquement pour des raisons techniques ou de sécurité...
  • Página 68: Electrovanne Chargement Eau

    ELECTROvANNE CHARGEMENT EAU Le système est programmé pour rétablir automatiquement le niveau de l’eau dans le réservoir de compensation. Pendant cette phase, l’afficheur visualise: 12:34 01/03/2015 0 ON Le système est programmé pour remplir l’eau pendant une heure par jour au maximum . Une fonction de contrôle vérifie que le niveau soit atteint chaque fois que l’ouverture de l’électrovanne est commandée .
  • Página 69: Réchauffeur

    RÉCHAUFFEUR Pour allumer le réchauffeur de l’eau de la minipiscine, mettre l’interrupteur du panneau de commande sur “ON” . Si le réchauffeur est allumé, le témoin lumineux du panneau de commande s’allume . Si le réchauffeur est éteint, le témoin lumineux reste éteint . Pour programmer la température choisie, agir sur le sélecteur qui se trouve sur le réchauffeur .
  • Página 70: Sélection Des Programmes De Filtration

    SÉLECTION DES PROGRAMMES DE FILTRATION Pour modifier le programme de filtration, appuyer sur 00:00 01/03/2015 la touche “◄” jusqu’à ce que l’afficheur visualise le programme choisi . WEEK-END FILTER ON O ON Pour amorcer manuellement la pompe de filtration TIMER=01.00 H:M indépendamment du programme sélectionné, mettre l’interrupteur (panneau de commande) de la pompe de filtration sur “MAN”.
  • Página 71: Caractéristiques De La Vanne De Sélection Version Avec Filtre Au Sable Uniquement

    CARACTÉRISTIQUES DE LA vANNE DE SÉLECTION VERSION AVEC FILTRE AU SABLE UNIQUEMENT 1. Filter : position de la vanne pour filtrer l’eau. L’eau entre dans le filtre, traverse le lit de sable, sort et retourne dans la piscine. 2. Backwash : position de la vanne pour nettoyer le filtre avec le contre-lavage.
  • Página 72: Bâche De Protection De La Minipiscine

    BâCHE DE PROTECTION DE LA MINIPISCINE La mini-piscine doit toujours être protégée (quand elle n’est pas utilisée) par la bâche fournie en dotation, de façon à réduire les pertes de chaleur et l’évaporation, et pour éviter que l’eau ne se salisse, mais surtout pour des raisons de sécurité...
  • Página 73: Nettoyage Des Surfaces

    NETTOYAGE DES SURFACES Voir manuel INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAgE accompagnant l’appareil. NETTOYAGE DES FILTRES Nettoyage du PRÉFILTRE L’utilisation normale des programmes de filtration entraîne le dépôt de saleté dans le préfiltre de la pompe de filtration. Désactiver la pompe de filtration en mettant l’interrupteur de la pompe (du panneau de commande) sur “STOP”.
  • Página 74 Après plusieurs années d’utilisation, l’action filtrante du sable pourrait résulter moins efficace; penser à remplacer le sable. Pour cette opération, s’adresser à un centre d’assistance technique Teuco.
  • Página 75 NETTOYAGE DU FILTRE À CARTOUCHE Le filtre à cartouche utilise un élément filtrant en polyester capable d’assurer une capacité de filtration de l’eau optimale. La surface filtrante totale correspond à 7 m . Le filtre peut être lavé, ce qui permet de régénérer le pouvoir filtrant.
  • Página 76 . S’il s’avère nécessaire de le remplacer, s’adresser à un centre d’assistance technique Teuco. Vérifier que les opérations de démontage n’ont pas endommagé le mécanisme de déblocage.
  • Página 77: Nettoyage Grilles Et Filtres

    NETTOYAGE GRILLES ET FILTRES Lors de l’utilisation normale, les grilles d’aspiration de l’eau risquent de se salir . Cela peut provoquer la réduction des performances de l’installation d’hydro massage . Il est donc important d’éliminer toute éventuelle obstructions (ex. les cheveux) des grilles d’aspiration de l’eau .
  • Página 78: Repos Hivernal

    5 . Recouvrir la minipiscine avec la bâche fournie pour éviter qu’elle ne se salisse . Avant d’utiliser de nouveau la Minipiscine Teuco après le repos hivernal, procéder selon les explications pour la PREMIÈRE MISE EN MARCHE. Pour l’utiliser durant l’hiver, étanchéiser le réservoir de compensation ainsi que tous les...
  • Página 79: Réparations

    RÉPARATIONS En cas de problèmes, téléphoner directement au Centre d’Assistance Technique Agréé le plus proche. ÉLIMINATION DE GRIFFURES, RAYURES ET BRÛLURES DE CIGARETTES Vérifier avant tout que les rayures ou les brûlures n’ont entamé que la surface du matériel acrylique . Cette réparation est réservée à...
  • Página 80: Bedienungs- Und Wartungsanleitung

    Werkstoffe und der Power seiner Anlagen stets intensive Leistungen bescheren wird. Überall dort, wo sich mehrere Personen zu gemeinsamen Wellnesserlebnissen zusammenfinden, bietet das TeucoHydrospa 630 auf seinen 6 Massagesitzen zu jeder Tageszeit vollendeten Genuss, hohe Flexibilität und erstaunliche Performance. Darüber hinaus haben Sie die Gewissheit, mit dem Produkt auch die langwierige Erfahrung eines führenden Unternehmens wie Teuco erworben zu haben.
  • Página 81: Teuco Qualität

    Gebrauch zustande kommen. • Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch bestimmt. Bei öffentlichem Gebrauch muss neben den von Teuco vorgesehenen technischen und Sicherheitsvorschriften die uneingeschränkte Beachtung der speziellen gesetzlichen Normen für die Anlage, die Sicherheit und die Behandlung des Wassers in den jeweiligen Installationsländern des Minischwimmbeckens von Teuco garantiert werden.
  • Página 82: Funktionen Des Minischwimmbeckens

    FUNKTIONEN DES MINISCHWIMMBECKENS...
  • Página 83 Durchflussmenge durch einfaches Drehen des Außenrings einstellbar. G) Wassersammelgitter: Diese Vorrichtung fängt die Schmutzpartikel an der Oberfläche ein und sammelt sie im speziellen Filtersystem. H) Cromoexperience: Auch abends ist Ihr Teuco- Minischwimmbad etwas Sehenswertes, denn Cromoexperience erzeugt Lichtspiele und bildet faszinierende Kontraste auf der Wasseroberfläche.
  • Página 84: Beschreibung Des Schaltdisplays

    Führen Sie diesen Vorgang beim erstmaligen Start der Anlage und nach jeder arbeitsbedingten Entleerung des Minischwimmbeckens, des Ausgleichbeckens, des Filter und der Umlaufpumpe durch. Sie brauchen den Sand erst nach einigen Jahren Benutzung auszuwechseln. Wenden Sie sich hierfür bitte an eine autorisierte Teuco Kundendienststelle. 1. NEHMEN SIE DIE ABDECKUNG DES MINISCHWIMMBECKENS AB Siehe “Abdeckung des Minischwimmbeckens”.
  • Página 85 4. WASSEREINLASS IN DAS MINISCHWIMMBECKEN Füllen Sie das Minischwimmbecken bis zum Rand. 5. AUFFÜLLUNG DES SANDFILTERS a - Lösen Sie die Muttern und Scheiben und nehmen Sie den Verschluss des Sandfilters ab. b - Schützen Sie das Rohr im Filter mit einem Beutel.
  • Página 86 8. SCHALTEN SIE DIE STROMVERSORGUNG DER ANLAGE EIN Stellen Sie den Schalter der Filterpumpe auf “STOP”. Stellen Sie das Schaltdisplay mit Hauptschalter auf “ON” ein. Füllmagnetventil wird Wasser Ausgleichbecken automatisch auf Betriebsstand bringen. Stellen Sie das Filterventil auf “3” (RINSE). Stellen Sie den Pumpenschalter auf “MAN”...
  • Página 87 Position “AUTO”. WASSERBEHANDLUNG Führen Sie die Wasserbehandlung mit den von Teuco gelieferten Produkten gemäß beiliegender Anleitung durch. Die Verwendung von gleichwertigen Produkten ist zulässig. Die Überprüfung des pH-Werts und der im Wasser enthaltenen Chlormenge sollte regelmäßig erfolgen, um die einwandfreie Wassergüte und den...
  • Página 88: Erste Einschaltung - Version Mit Filtereinsatz

    ERSTE EINSCHALTUNG - VERSION MIT FILTEREINSATZ Führen Sie diesen Vorgang beim erstmaligen Start der Anlage und nach jeder arbeitsbedingten Entleerung des Minischwimmbeckens, des Ausgleichbeckens, des Filter und der Umlaufpumpe durch. NEHMEN ABDECKUNG MINISCHWIMMBECKENS AB Siehe “Abdeckung des Minischwimmbeckens”. UNTERBRECHEN SIE DIE STROMVERSORGUNG DER ANLAGE Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”.
  • Página 89 Pumpenschalter auf Position “AUTO”. WASSERBEHANDLUNG Führen Sie die Wasserbehandlung mit den von Teuco gelieferten Produkten gemäß beiliegender Anleitung durch. Die Verwendung von gleichwertigen Produkten ist zulässig. Die Überprüfung des pH-Werts und der im Wasser enthaltenen Chlormenge sollte regelmäßig erfolgen, um die einwandfreie Wassergüte und den...
  • Página 90: Eigenschaften Des Schaltdisplays

    EIGENSCHAFTEN DES SCHALTDISPLAYS Pump 1 - Ein-/Ausschalttaste für mit Pumpe 1 Pump 2 - Ein-/Ausschalttaste für mit Pumpe 2 betriebene Massagen betriebene Massagen.. Light - Ein-/ Ausschalttaste für Cromoexperience. PUMP 1 Mit der Taste “Pump 1” schalten Sie die Massage auf den Sitzen ein.
  • Página 91: Einstellung Uhrzeit/Datum

    EINSTELLUNG UHRZEIT/DATUM An der Steuertafel die Taste “Menü/OK” drücken, bis 00:00 01/03/2015 am Display die Liste der Funktionen erscheint. Durch Drücken der Tasten ▲ oder ▼ die Anzeige “G/M XXXXXXXXXX MODIFICATION” (Ändern Tag/Monat) anwählen. Die G/M MODIFICATION Anzeige beginnt dann zu blinken. XXXXXXXXXX Zur Aktivierung der Funktion, die Taste “Menü/OK”...
  • Página 92: Weitere Displayanzeigen

    Es wird geraten die Zeitschaltuhr auf mindestens 15 und maximal 30 Minuten je nach Verwendung einzustellen. Die Dauer kann je nach Typ des Displays des Pools auch auf über 30 Minuten eingestellt werden. Dennoch schaltet das System die Whirlpool-Funktion in jedem Fall nach 30 Minuten aus. Die Taste Menü/ok dient zum Bestätigen der oben beschriebenen Vorgänge.
  • Página 93: Stopp Programme

    STOPP PROGRAMME Zur Ausführung von technischem Kundendienst kann die Ausführung der Programme unterbrochen werden. Es empfiehlt sich jedoch, diese Funktion nicht zu verwenden. Bei Bedarf, die Spannungsversorgung der Anlage unterbrechen Dennoch wird die Funktion nachstehend beschrieben, da das System aus technischen oder aus Sicherheitsgründen in bestimmten Fälle automatisch auf Stopp schalten kann (z.B.
  • Página 94: Magnetventil Wasserzulauf

    MAGNETVENTIL WASSERZULAUF Das System ist so programmiert, dass der Wasserstand im Ausgleichsspeicher automatisch wieder hergestellt wird. Während dieser Phase zeigt das Display folgendes an: 12:34 01/03/2015 0 ON Das System ist so programmiert, dass pro Tag maximal eine Stunde lang Wasser nachgefüllt wird. Eine Kontrollfunktion überwacht, dass bei jedem Öffnen des Magnetventils der Füllstand erreicht wird.
  • Página 95: Zusatzheizung

    ZUSATZHEIZUNG Stellen Sie zum Einschalten der Zusatzheizung für das im Minischwimmbecken enthaltene Wasser den entsprechenden Schalter am Schaltdisplay auf “ON”. Dass die Zusatzheizung eingeschaltet ist, erkennen Sie an der erleuchteten Kontrolllampe am Schaltdisplay. Bei abgeschalteter Zusatzheizung ist die Kontrolllampe nämlich erloschen. Sie können die gewünschte Temperatur mit dem Wahlschalter an der Zusatzheizung einstellen.
  • Página 96: Auswahl Der Filterprogramme

    AUSWAHL DER FILTERPROGRAMME Zur Einstellung eines anderen Filterprogramms 00:00 01/03/2015 drücken Sie die Taste “◄” solange, bis am WEEK-END Schaltdisplay das gewünschte Programm erscheint. FILTER ON O ON Um die Filterpumpe manuell unabhängig vom eingestellten Programm einzuschalten, stellen Sie den TIMER=01.00 H:M Schalter der Filterpumpe am Schaltdisplay auf “MAN”.
  • Página 97: Eigenschaften Des Umstellventils Nur Version Mit Sandfilter

    EIGENSCHAFTEN DES UMSTELLVENTILS NUR VERSION MIT SANDFILTER 1. Filter: Ventilposition zum Filtern des Wassers. Das Wasser gelangt in den Filter, strömt durch das Sandbett und von hier wieder in das Minischwimmbecken zurück. 2. Backwash: Ventilposition zur Gegenstromwäsche des Filters. Das Wasser gelangt von unten in den Filter, strömt durch das Sandbett und beseitigt die Schmutzpartikel, die direkt von oben in den Ablauf fließen.
  • Página 98: Abdeckung Des Minischwimmbeckens

    ABDECKUNG DES MINISCHWIMMBECKENS Das Minischwimmbad (wenn es nicht gebraucht wird) immer mit der mitgelieferten Abdeckung schützen, um Wärmeverlust, Verdunstung und Verschmutzung des Wassers zu vermeiden, insbesondere jedoch aus Sicherheitsgründen, wenn die Wanne mit Wasser gefüllt ist. Die Abdeckung muss mit den Halteriemen befestigt und zur höheren Sicherheit eventuell mit dem Schlüssel abgeschlossen werden.
  • Página 99: Reinigung Der Oberflächen

    REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN Siehe die dem Produkt beigelegten REINIGUNGSANLEITUNGEN. REINIGUNG DER FILTER Reinigung des VORFILTERS Beim normalen Einsatz der Filterfunktion lagert sich der Schmutz im Vorfilter der Filterpumpe ab. Schalten Sie die Filterpumpe ab, indem Sie den entsprechenden Schalter am Schaltdisplay auf “STOP”...
  • Página 100 Wasserfüllung im Behälter stoppen, warten Sie einige Minuten, bis das System durch Öffnung des Füllventils den Füllstand wiederhergestellt hat. Nach mehrjähriger Benutzung verliert der Sand seine Filterwirkung; tauschen Sie den Sand daher aus. Wenden Sie sich hierfür bitte an eine autorisierte Teuco Kundendienststelle.
  • Página 101 REINIGUNG DES FILTEREINSATZES Der Filtereinsatz beinhaltet ein Filterelement aus Polyester mit einer optimal auf Wasser abgestimmten Filterleistung. Die Filterfläche insgesamt beträgt 7 qm. Sie können den Filter waschen und seine ursprüngliche Filterwirkung wiederherstellen. Notieren Sie bei der ersten Einschaltung der neuen Anlage den am Manometer des Filters abgelesenen Druckwert.
  • Página 102 Überprüfen Sie den O-Ring unter dem Verschluss Schnitte, Risse, Verformungen bzw. Abnutzungsanzeichen. Wenden Sie sich für den Austausch bitte an eine autorisierte Teuco Kundendienststelle. Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungsvorrichtung beim Ausbau nicht beschädigt worden ist. Nehmen Filter beschädigter Entriegelungsvorrichtung des Deckels nicht in Betrieb.
  • Página 103: Reinigung Der Gitter Und Filter

    REINIGUNG DER GITTER UND FILTER Gitter Wasseransaugung können normalem Gebrauch verunreinigen. Dies kann einer Leistungsminderung Hydromassageanlage führen. Eventuelle Verstopfungen (z.B. durch Haare) an den Gittern der Wasseransaugung müssen daher entfernt werden. Sollten eine Leistungsminderung Hydromassage feststellen, obwohl die Gitter der Wasseransaugung sauber sind, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst, um die Ansaugfilter in der Zulaufleitung reinigen und/ oder andere Kontrollen durchführen zu lassen.
  • Página 104: Winterpause

    Nehmen Sie mit einem Flüssigkeitssauger das auf dem Boden des Minischwimmbeckens vorhandene Wasser auf. Decken Sie das Minischwimmbecken zum Schutz vor Verschmutzung mit der mitgelieferten Plane ab. Führen Sie vor erneuter Benutzung des Teuco Minischwimmbeckens nach der Winterpause unter ERSTMALIGE EINSCHALTUNG angegebenen Schritte durch.
  • Página 105: Reparatur

    REPARATUR Setzen Sie sich bei eventuellen Betriebsstörungen telefonisch mit der nächsten Teuco Kundendienststelle in Verbindung. ENTFERNEN VON KRATZERN, SCHRAMMEN UND ZIGARETTENBRANDLÖCHERN Stellen Sie sicher, dass der Kratzer oder das SANITÄR-ACRYL Brandloch nur die Oberfläche des Acryls beschädigt haben. Die Reparatur darf nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Página 106: Manual De Uso Y Mantenimiento

    Advertência importante que sinaliza situações de perigo . MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO • Este manual es una guía para utilizar la Minipiscina Teuco de forma segura. Léalo con atención antes de comenzar a disfrutar de su minipiscina. • El manual es parte del producto: guárdelo hasta el final de la vida útil del mismo.
  • Página 107: La Calidad Teuco

    LA CALIDAD TEUCO • Teuco selecciona con atención los materiales y los componentes y aporta constantes mejoras tecnológicas tanto a los plásticos como a los detalles del diseño . Todas las minipiscinas Teuco son de metacrilato colado . • Las minipiscinas Teuco están dotadas de marcado que certifica que las mismas han sido proyectadas y construidas respetando los requisitos esenciales contenidos en las Directivas Europeas .
  • Página 108: Funciones De La Minipiscina

    FUNCIONES DE LA MINIPISCINA...
  • Página 109 Cromoexperience: Incluso noche Minipiscina Teuco será un espectáculo, con la Cromoexperience que crea juegos de luz diseñando en la superficie del agua contrastes fascinantes. I) Caños de aspiración: Aspiran el agua hacia la instalación de hidromasaje .
  • Página 110: Especificaciones Del Panel De Control

    La arena se ha de sustituir sólo después de varios años de uso. Para ello, se aconseja ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica de Teuco. 1. QUITAR LA CUBIERTA DE LA MINIPISCINA Véase “Cubierta de la Minipiscina”.
  • Página 111 4. LLENADO DE LA MINIPISCINA Llenar la minipiscina hasta el borde . 5. LLENADO DEL FILTRO DE ARENA a - Quitar el tapón del filtro de arena desenroscando las tuercas y las arandelas . b - Proteger el tubo que hay dentro del filtro con una bolsa.
  • Página 112 SUMINISTRAR CORRIENTE A LA INSTALACIÓN Poner el interruptor de la bomba de filtrado en “STOP”. Colocar el interruptor general en “ON” para encender el panel de control . La electroválvula de llenado se encargará de que el agua del depósito de compensación alcance el nivel de trabajo.
  • Página 113 “AUTO”. TRATAMIENTO DEL AGUA El tratamiento del agua se debe llevar a cabo con los productos que suministra Teuco . Las instrucciones se encuentran en el manual anexo. También pueden utilizarse productos equivalentes. Para garantizar la calidad del agua y el funcionamiento del sistema es importante medir con frecuencia el pH y el contenido de...
  • Página 114: Primer Encendido - Versión Con Filtro De Cartucho

    PRIMER ENCENDIDO - VERSIÓN CON FILTRO DE CARTUCHO Este proceso se ha de realizar al encender la instalación por primera vez y siempre que se lleven a cabo operaciones en las que es necesario vaciar la piscina, el depósito de compensación, el filtro y la bomba de recirculación.
  • Página 115 “AUTO”. TRATAMIENTO DEL AGUA El tratamiento del agua se debe llevar a cabo con los productos que suministra Teuco . Las instrucciones se encuentran en el manual anexo. También pueden utilizarse productos equivalentes. Para garantizar la calidad del agua y el funcionamiento del sistema es importante medir con frecuencia el pH y el contenido de cloro del agua .
  • Página 116: Especificaciones Del Panel De Mandos

    ESPECIFICACIONES DEL PANEL DE MANDOS Pump 1 - Tecla de encendido/apagado de los Pump 2 - Tecla de encendido/apagado de los masajes que funcionan con la bomba 1. masajes que funcionan con la bomba 2. Light - Tecla encendido/ apagado de la Cromoexperience.
  • Página 117: Configuración Hora / Fecha

    CONFIGURACIÓN HORA / FECHA En el panel de control presione la tecla “Menú/OK” 00:00 01/03/2015 hasta que se visualice en la pantalla una lista de funciones. XXXXXXXXXX Presionando los botones ▲ y ▼ seleccione el G/M MODIFICATION mensaje “G/M MODIFICATION”. La selección XXXXXXXXXX provoca la intermitencia del mismo mensaje .
  • Página 118: Otras Indicaciones Del Display

    Se recomienda configurar el timer desde un mínimo de 15 min hasta un máximo de 30 minutos en función a la tipología de uso. Configuraciones de duración mayor de 30 minutos podrían ser posibles en función del tipo de display con el cual está dotada la piscina, pero en cada caso el sistema detendrá el funcionamiento del hidromasaje después de 30 minutos.
  • Página 119: Stop Programación

    STOP PROGRAMACIÓN Por razones asociadas a necesidades de la asistencia técnica se puede interrumpir la ejecución de los programas . Se aconseja no utilizar dicha función. Quite tensión a la instalación cuando sea necesario. Sin embargo la función se describe, porque a vece el sistema podría pararse automáticamente por razones técnicas o de seguridad (ej.
  • Página 120: Electroválvula Carga Agua

    ELECTROVÁLVULA CARGA AGUA El sistema está programado para restablecer automáticamente el nivel del agua en el depósito de compensación . Durante esta fase la pantalla muestra: 12:34 01/03/2015 0 ON El sistema está programado para reabastecer agua al máximo durante una hora al día. Una función de control asegura que el nivel se alcance cada vez que se da la orden de apertura de la electroválvula .
  • Página 121: Calefactor

    CALEFACTOR Para encender el calefactor del agua en la minipiscina, hay que poner en “ON” el interruptor del panel de control . Si el calefactor está activado, el piloto luminoso del panel de control está encendido . Si el calefactor está desactivado, el piloto luminoso del panel de control está...
  • Página 122: Selección De Los Programas De Filtrado

    SELECCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE FILTRADO Para cambiar el programa de filtrado, hay que pulsar 00:00 01/03/2015 la tecla ◄ hasta que el display muestre el programa WEEK-END deseado . FILTER ON O ON Para encender la bomba de filtrado de forma manual, independientemente del programa seleccionado, TIMER=01.00 H:M hay que poner el interruptor de la bomba de filtrado...
  • Página 123: Especificaciones De La Válvula Selectora - Sólo Versión Con Filtro De Arena

    ESPECIFICACIONES DE LA VÁLVULA SELECTORA SÓLO PARA VERSIÓN CON FILTRO DE ARENA 1. Filter: posición de la válvula para filtrar el agua. El agua entra en el filtro a través del lecho de arena, sale y vuelve a la piscina. 2.
  • Página 124: Cubierta De La Minipiscina

    CUBIERTA DE LA MINIPISCINA Mantenga siempre protegida la minipiscina (cuando no se usa) mediante la correspondiente cubierta que se le suministra para reducir las pérdidas de calor y la evaporación, para evitar que el agua se ensucie y, sobre todo, por motivos de seguridad si se deja agua en su interior .
  • Página 125: Limpieza De Las Superficies

    LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES Véase el manual de INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA adjunto al producto. LIMPIEZA DE LOS FILTROS LIMPIEZA DEL PREFILTRO Durante el proceso de filtrado, la suciedad se deposita en el prefiltro de la bomba de filtrado. Poner el interruptor del panel de control en “STOP” para desactivar la bomba de filtrado.
  • Página 126 Con el paso de los años, la arena puede perder eficacia de filtrado; sustituirla. Para ello, se aconseja ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica de Teuco.
  • Página 127 LIMPIEZA DEL FILTRO DE CARTUCHO El filtro de cartucho posee un elemento filtrante de poliéster que garantiza una óptima capacidad de filtrado del agua. La superficie filtrante es de 7 m2. Lavando el filtro se restablece su poder filtrante. Cuando la instalación se enciende por primera vez, es necesario anotar el valor de presión que indica el manómetro del filtro.
  • Página 128 . Si es necesario sustituirlo, se aconseja ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica de Teuco. Comprobar que el mecanismo de desbloqueo no se haya dañado durante las operaciones de desbloqueo . No poner en funcionamiento el filtro si el mecanismo de desbloqueo de la tapa está...
  • Página 129: Limpieza De Las Rejillas Y Filtros

    LIMPIEZA REJILLAS Y FILTROS Durante el normal empleo, las rejillas de aspiración agua se pueden ensuciar . Esto puede provocar una disminución de las prestaciones en la instalación hidromasaje . ello importante eliminar eventuales obstrucciones (ej. pelos) de las rejillas de aspiración agua .
  • Página 130: Reposo Invernal

    REPOSO INVERNAL Vaciar la piscina completamente de la siguiente forma: 1 . Interrumpir la llegada de corriente a la minipiscina desde el panel de control . 2 . Abra las válvulas de descarga de las bombas hidromasaje (si las bombas no están dotadas de válvula de descarga, desenrosque las virolas), de la cuba de compensación, de las tuberías de racor entre piscina y spa-pack y de...
  • Página 131: Reparación De Abrasiones O Quemaduras De Cigarrillo

    REPARACIONES Si observa algún fallo de funcionamiento, contacte con el Centro de Asistencia Técnica Autorizado de su zona. REPARACIÓN DE ABRASIONES O QUEMADURAS DE CIGARRILLO Verificar si la abrasión o quemadura afectan solamente la superficie del material acrílico. Esta reparación puede ser efectuada únicamente ACRÍLICO por personal autorizado .
  • Página 132: Handleiding Voor Gebruik En Onderhoud

    . Overal waar het welzijn van de hydromassage in gezelschap door meerdere personen en op diverse momenten op de dag is gewenst, brengt de TeucoHydrospa 630 de vreugde en de efficiëntie van zijn 6 massagezitjes, gecombineerd met een grote gebruikssflexibiliteit, de mogelijkheid van personalisatie en hoge prestaties .
  • Página 133: De Teuco Kwaliteit

    DE TEUCO KWALITEIT • Teuco besteedt de grootst mogelijke aandacht aan de materialen die voor zijn producten worden gebruikt door zowel de gebruikte kunststoffen als de verschillende details van het product voortdurend vanuit technologisch oogpunt te verbeteren . Alle Teuco Minipools zijn vervaardigd van gegoten methacrylaat .
  • Página 134: Functies Van De Minipool

    FUNCTIES VAN DE MINIPOOL...
  • Página 135 Teuco Minipool worden zo in de gelegenheid te creëren; de onderste jets kunnen gericht worden, gesteld om zich te ontspannen, omdat het hoofd in net als een krachtige hydromassagejet .
  • Página 136: Kenmerken Van Het Bedieningspaneel

    Het zand hoeft pas na twee jaar gebruik vervangen te worden. Geadviseerd wordt om deze handeling door een Technisch servicecentrum van Teuco te laten uitvoeren. Verwijder de afdekking van de minipool Zie “afdekking van de minipool”...
  • Página 137 De minipool vullen De minipool tot de rand toe vullen . Het zandfilter vullen A - verwijder de dop van het zandfilter door de moeren en ringetjes los te draaien . B - bescherm met een zakje de leiding in het filter.
  • Página 138 DE INSTALLATIE SPANNING GEVEN Zet de schakelaar van de filterpomp op “STOP”. Het controlepaneel activeren door de hoofdschakelaar op “ON” te zetten . De elektromagnetische vulklep brengt het water in het compensatievat automatisch op werkniveau. Zet de filterklep op “3” (RINSE). Zet de schakelaar van de pomp op “MAN”...
  • Página 139 “AUTO” plaatsen . HET WATER BEHANDELEN Het water behandelen met de door Teuco geleverde producten en op de manier die in de bijgevoegde handleiding is beschreven . Het is ook mogelijk om gelijksoortige producten te gebruiken . De chemische controle van de Ph en het chloorgehalte van het water moet regelmatig worden uitgevoerd, om de waterkwaliteit en de correcte werking van de installatie te garanderen .
  • Página 140: Eerste Start- Uitvoering Met Patroonfilter

    EERSTE START - UITVOERING MET PATROONFILTER Deze procedure moet worden uitgevoerd wanneer de installatie voor de eerste keer wordt gestart en tevens wanneer er ingrepen worden verricht waarbij de minipool, het compensatievat, het filter en de hercirculatiepomp worden geleegd. 1. Verwijder de afdekking van de minipool Zie “afdekking van de minipool”...
  • Página 141 “auto” plaatsen . HET WATER BEHANDELEN Het water behandelen met de door Teuco geleverde producten en op de manier die in de bijgevoegde handleiding is beschreven . Het is ook mogelijk om gelijksoortige producten te gebruiken . De chemische controle van de Ph en het chloorgehalte van het water moet vaak worden uitgevoerd om de waterkwaliteit en de correcte werking van de installatie te garanderen .
  • Página 142: Kenmerken Van Het Bedieningspaneel

    KENMERKEN VAN HET BEDIENINGSPANEEL Pump 1 - Toets aanzetten/uitzetten van de Pump 2 - Toets aanzetten/uitzetten van de massages die werken met pomp1 . massages die werken met pomp2 . Light - Toets aan/ uit van de chroomexperience. PUMP 1 Druk op toets “Pump 1”...
  • Página 143: Instellen Uur/Datum

    INSTELLEN UUR/DATUM Vanaf het bedieningspaneel druk op de toets “Menù/ 00:00 01/03/2015 OK” totdat op het display een lijst verschijnt met de functies . XXXXXXXXXX Door op de toetsen▲ en ▼ te drukken kies de noemer G/M MODIFICATION “G/M MODIFICATION” . Door de keuze van het veld XXXXXXXXXX gaat het opschrift knipperen .
  • Página 144: Andere Indicaties Van Het Display

    We raden u aan de timer naar gelang het gebruik in te stellen op een tijd van minimum 15 min. en maximum 30 min. U kunt een duur van meer dan 30 minuten instellen als het display van het zwembad dit toestaat. Desondanks zal het systeem de hydromassage na 30 minuten uitschakelen. Met de toets Menu/ok kunnen de hierboven beschreven handelingen worden bevestigd .
  • Página 145: Stop Programmeren

    STOP PROGRAMMEREN Voor de technische assistentie is het mogelijk om de programmawerking te onderbreken . Het wordt aanbevolen om deze functie niet te gebruiken. Indien noodzaklijk verwijder de stroom van het systeem. De werking wordt toch beschreven omdat het systeem in automatische stop kan komen door technische of veiligheidsredenen (bv.
  • Página 146: Elektroventiel Water Laden

    ELEKTROVENTIEL WATER LADEN Het systeem is geprogrammeerd om automatisch het waterniveau en het extra reservoir bij te vullen. Tijdens deze fase beschijnt op het display: 12:34 01/03/2015 0 ON Het systeem is geprogrammeerd om maximaal één uur per dag water bij te vullen. Een controlefunctie controleert of het nivau is bereikt als de opening van het elektroventiel wordt gecommandeerd .
  • Página 147: Verwarmingselement

    VERWARMINGSELEMENT Om het verwarmingselement van het water in de minipool te activeren de schakelaar op het bedieningspaneel op “ON” zetten . Wanneer het verwarmingselement werkt zal het lampje op het bedieningspaneel gaan branden . Wanneer het verwarmingselement niet werkt zal het lampje op het bedieningspaneel gedoofd zijn .
  • Página 148: Filterprogramma's Kiezen

    DE FILTERPROGRAMMA’S KIEZEN Om het filterprogramma te veranderen op de toets 00:00 01/03/2015 “◄” drukken totdat op het display het gewenste WEEK-END programma verschijnt . FILTER ON O ON Om de filterpomp onafhankelijk van het ingestelde programma met de hand te activeren op het TIMER=01 .00 H:M bedieningspaneel de schakelaar van de filterpomp op de stand “MAN”...
  • Página 149: Specificaties Van De Kiesklep Alleen Voor Uitvoering Met Zandfilter

    SPECIFICATIES VAN DE KIESKLEP ALLEEN VOOR UITVOERING MET ZANDFILTER 1. Filter: stand van de klep om het water te filteren. Het water komt het filter binnen, passeert het zandbed, verlaat het filter en keert in de minipool terug. 2. Backwash: stand van de klep om het filter met een backwash te reinigen .
  • Página 150: Afdekking Van De Minipool

    AFDEKKING VAN DE MINIPOOL Dek de minipool altijd af (als ze niet wordt gebruikt) met de speciale bijgeleverde bedekking zodat warmteverlies wordt verminderd en om te voorkomen dat het water vuil wordt en vooral om veiligheidsredenen als het water in de pool blijft . De bedekking moet vastgehaakt worden met riemen en eventueel afgesloten worden met een slot voor een grotere veiligheid...
  • Página 151: Reiniging Van De Oppervlakken

    REINIGING VAN DE OPPERVLAKKEN Zie de bijgeleverde handleiding INSTRUCTIES VOOR REINIGING . REINIGING VAN DE FILTERS REINIGING VAN HET VOORFILTER Bij een normaal gebruik van de filtering zal het vuil in het voorfilter van de filterpomp terechtkomen. Schakel de filterpomp uit door op het controlepaneel de schakelaar van de filterpomp op “STOP”...
  • Página 152 Na verloop van jaren zal de filterwerking van het zand niet meer effectief zijn, laat het zand dan vervangen. Geadviseerd wordt om deze handeling door een Technisch servicecentrum van Teuco te laten uitvoeren.
  • Página 153 REINIGING VAN HET PATROONFILTER Het patroonfilter gebruikt een polyester filterelement dat in staat is om een optimaal filtervermogen van het water te garanderen. Het totale filteroppervlak is gelijk aan 7 vierkante meter. Het filter kan worden gewassen waardoor het normale filtervermogen wordt hersteld. Wanneer de installatie voor de allereerste keer wordt opgestart de drukwaarde noteren die de manometer op het filter aangeeft.
  • Página 154 . Als deze vervangen moet worden, adviseren wij u zich tot een Technisch servicecentrum van Teuco te wenden. Controleer of als gevolg van het demonteren er geen schade aan het deblokkeringmechanisme is ontstaan .
  • Página 155: Reinigen Roosters En Filters

    REINIGEN ROOSTERS EN FILTERS Tijdens het normale gebruik kunnen de roosters die het water opzuigen vuil worden . Dit kan een vermindering van de prestaties van het hydromassagesysteem veroorzaken . Het is daarom belangrijk om eventuele verstoppingen (bijv. haren) te verwijderen van de roosters die het water opzuigen .
  • Página 156: Winterperiode

    4 . Met een vloeistofzuiger het water op de bodem van de minipool opzuigen . 5 . Dek de minipool af met de bijgeleverde afdekking om te voorkomen dat hij vuil wordt . Wanneer minipool Teuco winterperiode opnieuw gebruik wordt genomen, te werk gaan zoals onder het punt EERSTE START wordt beschreven.
  • Página 157 REPARATIES Wend u indien een onderdeel van de minipool niet naar behoren functioneert rechtstreeks tot het dichtstbijzijnde servicecentrum van Teuco. VERWIJDEREN VAN KRASSEN, SNEDEN EN BRANDPLEKKEN VAN SIGARETTEN Controleer eerst of de kras of de brandplek alleen oppervlak acryl heeft beschadigd .
  • Página 158: O Manual De Uso E Manutenção

    Este manual é parte integrante do produto, pelo que deve ser guardado para eventuais consultas futuras. • A Teuco Spa reserva-se o direito de levar a cabo todas as modificações consideradas necessárias sem obrigação de aviso prévio ou de substituição.
  • Página 159: A Qualidade Teuco

    A QUALIDADE TEUCO • A Teuco dedica a máxima atenção aos materiais utilizados nos seus produtos, através de um constante melhoramento tecnológico quer das matérias plásticas quer dos vários componentes de construção . Todas as Minipiscinas Teuco são fabricadas em metacrilato fundido .
  • Página 160: Funções Da Minipiscina

    FUNÇÕES DA MINIPISCINA...
  • Página 161 à superfície e recolhe-as no sistema especial de filtragem. H) Cromoexperience (Cromoterapia): De noite a sua minipiscina Teuco, graças ao sistema de iluminação cromoled, torna-se num agradável espectáculo que, além de criar lindos efeitos de luz multicolorida na superfície da água, oferece-lhe os benefícios da cromoterapia .
  • Página 162: Especificações Do Painel De Comando

    A substituição da areia só é feita depois de anos de utilização. Para esta operação, dirija-se a um centro de assistência técnica Teuco. RETIRAR A COBERTURA DA MINIPISCINA Vide “Cobertura da Minipiscina”...
  • Página 163 ENCHER A MINIPISCINA Encha a minipiscina até à borda. ENCHER O FILTRO DE AREIA a - Retire o tampão do filtro de areia desapertando as porcas e anilhas . b - Proteja o tubo no interior do filtro com um saco . c - Deite 45 lt.
  • Página 164 LIGAR O SISTEMA Coloque o interruptor da bomba de filtragem na posição “STOP” . Ligue o painel de controlo colocando o interruptor geral na posição “ON”. solenóide enchimento colocará automaticamente a água ao nível de trabalho no depósito de compensação. Coloque a válvula do filtro na posição “3”...
  • Página 165 “AUTO”. TRATAMENTO DA ÁGUA Proceda ao tratamento da água usando os produtos fornecidos pela Teuco, como descrito no manual em anexo. Podem, no entanto, usar-se produtos equivalentes. O controlo químico do Ph e da quantidade de Cloro presente na água deve ser efectuado frequentemente, a fim de garantir a qualidade da água e o...
  • Página 166: Primeira Ligação - Versão Com Filtro De Cartucho

    PRIMEIRA LIGAÇÃO - VERSÃO COM FILTRO DE CARTUCHO Este procedimento deve ser efectuado na primeira ligação do sistema e sempre que se efectuam manutenções que obriguem ao esvaziamento da piscina, da cuba de compensação, do filtro e da bomba de recirculação. RETIRAR A COBERTURA DA MINIPISCINA Vide “Cobertura da Minipiscina”...
  • Página 167 “AUTO”. TRATAMENTO DA ÁGUA Proceda ao tratamento da água usando os produtos fornecidos pela Teuco, como descrito no manual em anexo. Podem, no entanto, usar-se produtos equivalentes. O controlo químico do Ph e da quantidade de Cloro presente na água deve ser efectuado frequentemente, a fim de garantir a qualidade da água e o...
  • Página 168: Especificações Do Painel De Comando

    ESPECIFICAÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO Pump 1 - Tecla ligar/desligar das massagens que Pump 2 - Tecla de ligar/desligar das massagens que funcionam com a bomba 1 funcionam com a bomba 2 . Light - Tecla on/off da cromoexperience. PUMP 1 Prima a tecla “Pump 1”...
  • Página 169: Configurar Hora / Data

    CONFIGURAR HORA / DATA No painel de controlo, pressione a tecla “Menu/OK” 00:00 01/03/2015 até aparecer no display uma lista de funções. Pressionando as teclas ▲ e ▼ selecione “G/M XXXXXXXXXX MODIFICATION”. A seleção faz piscar o texto. G/M MODIFICATION Pressione a tecla “Menu/OK”...
  • Página 170: Outras Indicações Do Visor

    É aconselhável ajustar o temporizador para um mínimo de 15 min e um máximo de 30 minutos, dependendo do tipo de utilização. Pode-se realizar configurações de duração superior a 30 minutos, dependendo do tipo de indicador da piscina, mas em qualquer caso, o sistema irá parar a operação da hidromassagem após 30 min.
  • Página 171: Stop Programação

    STOP PROGRAMAÇÃO Por razões ligadas a exigências da assistência técnica, é possível interromper a execução dos programas. Recomenda-se não utilizar tal função. No caso, retire a tensão ao sistema. A função todavia é descrita porque às vezes o sistema pode ir em stop automaticamente por razões técnicas ou de segurança (ex.
  • Página 172: Eletroválvula De Enchimento Da Água

    ELETROVÁLVULA DE ENCHIMENTO DA ÁGUA O sistema está programado para repor automaticamente o nível da água no reservatório de compensação. Durante esta fase o display exibe: 12:34 01/03/2015 0 ON O sistema foi programado para encher o reservatório de água no máximo durante uma hora por dia. Uma função de controlo verifica se o nível foi atingido sempre que é...
  • Página 173: Aquecedor

    AQUECEDOR Para activar o aquecedor da água na minipiscina, coloque o interruptor do painel de controlo na posição “ON”. Se o aquecedor estiver activo, acende-se o indicador luminoso no painel de controlo . Se o aquecedor não estiver activo, o indicador do painel de controlo está...
  • Página 174: Selecção Dos Programas De Filtragem

    SELECÇÃO DOS PROGRAMAS DE FILTRAGEM Para mudar o programa de filtragem, prima a tecla 00:00 01/03/2015 “◄” até que apareça no visor o programa desejado. WEEK-END Para activar manualmente a bomba de filtragem FILTER ON O ON independentemente do programa definido, coloque o interruptor da bomba de filtragem na posição TIMER=01.00 H:M “MAN”...
  • Página 175: Especificações Da Válvula De Selecção - Apenas Versão Com Filtro De Areia

    ESPECIFICAÇÕES DA VÁLVULA DE SELECÇÃO APENAS NA VERSÃO COM FILTRO DE AREIA 1. Filter: posição da válvula para filtrar a água. A água entra no filtro, atravessa a camada de areia, sai e regressa à piscina. 2. Backwash: posição da válvula para limpar o filtro com a contra-lavagem .
  • Página 176: Cobertura Da Minipiscina

    COBERTURA DA MINIPISCINA Mantenha sempre a minipiscina protegida (quando não utilizada) colocando a cobertura fornecida de maneira a reduzir as perdas de calor e a evaporação, para evitar que a água fique suja e sobretudo por motivos de segurança, se for deixada cheia de água. A cobertura deve ser fixada com as correias de vedação e, eventualmente, trancada para maior segurança .
  • Página 177: Limpeza Das Superfícies

    LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES Consulte o manual INSTRUÇÕES DE LIMPEZA fornecido com o produto. LIMPEZA DOS FILTROS Limpeza DO PRÉ-FILTRO A utilização normal da filtragem provoca a acumulação de detritos no pré-filtro da bomba de filtragem. Desactive a bomba de filtragem colocando o interruptor da bomba de filtragem na posição “STOP”...
  • Página 178 Após anos de utilização, a acção de filtragem da areia pode tornar-se pouco eficaz; proceda à substituição da areia. Para esta operação, dirija-se a um centro de assistência técnica Teuco.
  • Página 179 LIMPEZA DO FILTRO DE CARTUCHO O filtro de cartucho utiliza um elemento de filtragem em poliéster capaz de assegurar uma óptima capacidade de filtragem da água. A superfície total de filtragem equivale a 7 metros quadrados. O filtro pode ser lavado, restabelecendo o seu poder normal de filtragem. Quando ligar o sistema pela primeira vez, anote o valor da pressão indicado no manómetro colocado na parte superior do filtro.
  • Página 180 Se for necessário substituí-lo, dirija-se a um centro de assistência técnica Teuco. Certifique-se de que as operações de desmontagem não danificaram o mecanismo de desbloqueio. Não accione o filtro com o mecanismo de desbloqueio da tampa avariado.
  • Página 181: Limpeza Das Grades E Dos Filtros

    LIMPEZA DAS GRADES E DOS FILTROS Durante o uso normal, as grades de aspiração da água sujam-se. Isso pode causar uma queda do rendimento da instalação de hidromassagem . Por isso é importante remover eventuais obstruções (por ex. cabelos) das grades de aspiração da água. notar queda rendimento...
  • Página 182: Repouso Durante O Inverno

    . 5 . Cubra a minipiscina com a cobertura fornecida, para evitar que se suje. Antes de voltar a usar a Minipiscina Teuco após o repouso no Inverno, proceda como descrito na PRIMEIRA LIGAÇÃO. Em caso de utilização no Inverno, convém isolar o depósito de compensação e todas as tubagens.
  • Página 183: Eliminação De Riscos, Arranhões E Queimaduras De Cigarro

    REPARAÇÕES Se qualquer coisa não funcionar normalmente (Por ex.: substituição da lâmpada do foco subaquático), telefone directamente para o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais próximo (consulte a lista em anexo). ELIMINAÇÃO DE RISCOS, ARRANHÕES E QUEIMADURAS DE CIGARRO Em primeiro lugar, certifique-se de que o risco ou a queimadura danificou apenas superficialmente o material acrílico .
  • Página 184: Рукoвoдcтвo Пo Пoльзoвaнию И Ухoду

    - УДAЛЕНИЕ ЦAРAПИН И OБЖИГOВ OТ CИГAРЕТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ Внимательно прочитайте данное руководство перед использованием изделия. Важное предупреждение относительно опасных ситуаций. РУКOВOДCТВO ПO ПOЛЬЗOВAНИЮ И УХOДУ • Нaстoящий дoкумeнт прeдстaвляeт сoбoй рукoвoдствo пo эксплуaтaции минибaссeйнa Teuco и сoдeржит пoлeзныe укaзaния пo eгo бeзoпaснoму пoльзoвaнию. Oбязaтeльнo прoчитaйтe eгo, прeждe чeм пoльзoвaться приoбрeтeнным вaми издeлиeм. • Рукoвoдствo являeтся нeoтъeмлeмoй чaстью издeлия и дoлжнo быть aккурaтнo сoхрaнeнo, чтoбы пoльзoвaться им в будущeм.
  • Página 185: Кaчеcтвo Teuco

    КAЧЕCТВO TEUCO • Фирмa Teuco oбрaщaeт бoльшoe внимaниe нa испoльзуeмыe для изгoтoвлeния выпускaeмoй eй прoдукции мaтeриaлы путeм пoстoяннoгo тeхнoлoгичeскoгo усoвeршeнствoвaния плaстмaссoвых мaтeриaлoв, a тaкжe рaзличных кoнструктивных элeмeнтoв. Всe минибaссeйны Teuco изгoтoвлeны из литoгo мeтaкрилaтa. • Минибасейны фирмы «Теуко» имеют“ ночок « ” который свидетельствует о том, что они спроектированы и выполнены в соответствии с основными требованиями Европейских Директив. • Светодиодный прожектор света сертифицирован в (Итальянский Знак качества) в соответствии с IEC 62471 и оценкой РИСК ОТСУТСТВУЕТ. ПOЛЕЗНЫЕ COВЕТЫ ПO ПРAВИЛЬНOМУ ПOЛЬЗOВAНИЮ МИНИБACCЕЙНOМ TEUCO • Учитывaя рaсслaбляющий и рeгeнeрирующий эффeкт гидрoмaссaжa, eгo жeлaтeльнo принимaть пoслe спoртивных зaнятий, в кoнцe рaбoчeгo дня, дaлeкo oт приeмa пищи и, в любoм случae, пo oкoнчaнии...
  • Página 186: Функции Минибaccейнa

    ФУНКЦИИ МИНИБACCЕЙНA...
  • Página 187 вращать струи с двойным выходом для создания эффекта водоворота. Мощность струи всех форсунок может регулироваться лёгким поворотом внешнего зажимного кольца. G) Oчистнaя рeшeткa: Cистeмa для улaвливaния нeчистoт с пoвeрхнoсти вoды и удaлeния их чeрeз спeциaльную систeму фильтрaции. H) Cromoexperience: Даже вечером Ваш мини- бассейн Teuco будет великолепен, благодаря функции Сromoexperience, которая создает световые эффекты, разрисовывая поверхность воды захватывающими контрастами.
  • Página 188: Пaнель Упрaвления

    рaз, кoгдa при прoвeдeнии кaких-либo рaбoт из бaссeйнa, кoмпeнсaциoннoгo бaкa, фильтрa и рeциркуляциoннoгo нaсoсa пoлнoстью удaляeтся вoдa. Зaмeнa пeскa слeдуeт oсущeствлять тoлькo пoслe нeскoлькo лeт эксплуaтaции. Выпoлнeниe этoй oпeрaции рeкoмeндуeтся дoвeрять тoлькo спeциaлистaм цeнтрa сeрвиснoгo oбслуживaния Teuco. CНИМИТЕ КРЫШКУ C МИНИБACCЕЙНA Cм. пaрaгрaф “Крышкa минибaссeйнa”.
  • Página 189 НAПOЛНЕНИЕ МИНИБACCЕЙНA ВOДOЙ Нaпoлнитe минибaссeйн вoдoй дo крaя. НAПOЛНЕНИЕ ПЕCЧAНOГO ФИЛЬТРA Cнимитe крышку пeсчaнoгo фильтрa, oтвинтив сooтвeтствующиe крeпeжныe гaйки с шaйбaми. b - Зaщититe внутрeннюю трубу фильтрa, нaдeв нa нee мeшoк. c - Нaлeйтe 45 литрoв вoды в кoрпус фильтрa, зaтeм мeдлeннo дoбaвляйтe мeшкoв пeскa (мeшки пoстaвляются с издeлиeм), oбрaщaя внимaниe нa тo, чтoбы нe пoврeдить внутрeннюю чaсть...
  • Página 190 ВКЛЮЧЕНИЕ CИCТЕМЫ ПOД НAПРЯЖЕНИЕ Пeрeвeдитe пeрeключaтeль нaсoсa систeмы фильтрaции в пoлoжeниe “CТOП”. Включитe элeктричeский шкaф, пeрeключив глaвный выключaтeль в пoлoжeниe “ON” (ВКЛ). Элeктрoклaпaн систeмы пoдaчи вызывaeт aвтoмaтичeскoe дoстижeниe вoдoй рaбoчeгo урoвня в кoмпeнсaциoннoм бaкe. Пeрeвeдитe клaпaн фильтрa в пoлoжeниe “3” (RINSE). Пeрeмeститe пeрeключaтeль нaсoсa в пoлoжeниe “MAN” (ручнoe упрaвлeниe). Из кoмпcнсaциoннoгo бaкa вoдa прoтeкaeт чeрeз фильтр, прoмывaeт пeсoк, зaтeм нeпoсрeдствeннo удaляeтся в кaнaлизaцию. Чeрeз 30 40 сeкунд рaбoты oстaнoвитe нaсoс пeрeмeщeниeм сooтвeтствующeгo пeрeключaтeля...
  • Página 191 дoлжнa быть выпoлнeнa с oсoбeннoй тщaтeльнoстью, т.к. нaкoплeниe вoздухa в фильтрe являeтся причинoй нeиспрaвнoй рaбoты систeмы и умeньшaeт срoк службы нaсoсa. Пoвтoритe oпeрaцию нeскoлькo рaз, eсли этo нeoбхoдимo. Пoслe удaлeниe вoздухa из фильтрa пeрeвeдитe пeрeключaтeль нaсoсa в пoлoжeниe “AВТO”. OБРAБOТКA ВOДЫ Выпoлнитe oбрaбoтку вoды примeнeниeм пoстaвляeмых фирмoй Teuco или aнaлoгичных срeдств при сoблюдeнии привeдeнных в рукoвoдствe укaзaний. Чтoбы oбeспeчивaть нaдлeжaщee кaчeствo вoды и прaвильную рaбoту систeмы, кoнтрoль Ph и сoдeржaния хлoрa слeдуeт чaстo пoвтoрять.
  • Página 192: Первый Пуcк Иcпoлнение C Пaтрoнным Фильтрoм

    ПЕРВЫЙ ПУCК - ИCПOЛНЕНИЕ C ПAТРOННЫМ ФИЛЬТРOМ Oписaннaя нижe oпeрaция дoлжнa быть выпoлнeнa при пeрвoм пускe систeмы, и всякий рaз, кoгдa при прoвeдeнии кaких-либo рaбoт из бaссeйнa, кoмпeнсaциoннoгo бaкa, фильтрa и рeциркуляциoннoгo нaсoсa пoлнoстью удaляeтся вoдa. CНЯТИЕ КРЫШКИ МИНИБACCЕЙНA Cм. пaрaгрaф “Крышкa минибaссeйнa”. OБЕCТOЧЬТЕ...
  • Página 193 Пoвeрнитe рaспoлoжeнный нa крышкe фильтрa выпускнoй клaпaн. Дaннaя oпeрaция дoлжнa быть выпoлнeнa с oсoбeннoй тщaтeльнoстью, т.к. нaкoплeниe вoздухa в фильтрe являeтся причинoй нeиспрaвнoй рaбoты систeмы и умeньшaeт срoк службы нaсoсa. Пoвтoритe oпeрaцию нeскoлькo рaз, eсли этo нeoбхoдимo. Пoслe удaлeниe вoздухa из фильтрa пeрeвeдитe пeрeключaтeль нaсoсa в пoлoжeниe “AВТO”. OБРAБOТКA ВOДЫ Выпoлнитe oбрaбoтку вoды примeнeниeм пoстaвляeмых фирмoй Teuco или aнaлoгичных срeдств при сoблюдeнии привeдeнных в рукoвoдствe укaзaний. Чтoбы oбeспeчивaть нaдлeжaщee кaчeствo вoды и прaвильную рaбoту систeмы, кoнтрoль Ph и сoдeржaния хлoрa слeдуeт чaстo пoвтoрять.
  • Página 194: Пaнель Упрaвления

    ПAНЕЛЬ УПРAВЛЕНИЯ Pump 1 - Кнопка Вкл/Выкл функции массажа, Pump 2 - Кнопка Вкл/Выкл функции массажа, работающего от насоса 1. работающего от насоса 2. Light - Кнопка выключения/ включения функции Сromoexperience. PUMP 1 Нaжмитe клaвишу “Pump 1” для включeния гидрoмaссaжнoй систeмы сидeний. нoвь нaжмитe клaвишу “Pump 1” для прeждeврeмeннoгo выключeния гидрoмaссaжнoй систeмы. Укaзaния пo рeгулирoвкe прoдoлжитeльнoсти гидрoмaссaжa см. в пaрaгрaфe “ПРOГРAММИРOВAНИЕ ПРOДOЛЖИТЕЛЬНOCТИ”. PUMP 2 Нaжмитe клaвишу “Pump 2” для включeния гидрoмaссaжнoй систeмы сидeний. нoвь нaжмитe клaвишу “Pump 2” для прeждeврeмeннoгo выключeния гидрoмaссaжнoй систeмы. Укaзaния пo рeгулирoвкe прoдoлжитeльнoсти гидрoмaссaжa см.
  • Página 195: Настройка Времени/Даты

    НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ/ДАТЫ На панели управления нажмите кнопку “Menu/OK”, 00:00 01/03/2015 пока на дисплее не появится список функций. При нажатии кнопок▲ и ▼ sчтобы выбрать слово XXXXXXXXXX “G/M MOdIFICATION”. При этом выборе мигает G/M MOdIFICATION сама надпись. Нажмите кнопку “Меню/OK”, чтобы XXXXXXXXXX войти. С помощью кнопок ► и ◄ и выберите значение, которое должно быть изменено. Используйте кнопки ▲ и ▼ чтобы установить нужное значение, и нажмите “Menu/OK”...
  • Página 196: Другие Пoкaзaния Диcплея

    Рекомендуется устанавливать таймер в пределах от мин. 15 до макс. 30 минут, в зависимости от типа использования. Настройки превышающие по продолжительности 30 минут возможны в зависимости от типа дисплея, которым оборудован бассейн, однако, в любом случае, система остановит работу гидромассажа по прошествии 30 минут. Кнопка...
  • Página 197: Остановка Программирования

    ОСТАНОВКА ПРОГРАММИРОВАНИЯ По причинам, связанным с потребностями технической помощи, можно остановить выполнение программы. Рекомендуется не использовать эту функцию. При необходимости, выключите систему. Тем не менее дается описание функции, потому что иногда система может установиться в режим остановки автоматически по техническим причинам или соображениям безопасности (напр., перепады напряжения от источника питания). ВВОД • Нажмите кнопку “Меню/OK”...
  • Página 198: Электроклапан Слива Воды

    ЭЛЕКТРОКЛАПАН СЛИВА ВОДЫ Система запрограммирована на автоматическое восстановление уровня воды в компенсационном баке. Во время этой фазы дисплей показывает: 12:34 01/03/2015 0 ON Система запрограммирована на доливку воды в течение не более одного часа в день. Функция управления проверяет, достигнут ли этот уровень каждый раз при поступлении команды на открытие электромагнитного клапана. Если уровень воды не достигается в течение семи раз подряд (7 дней), система блокируется (значительные потери воды, отсутствие водоснабжения, электромагнитный клапан не функционирует, проблемы в датчике уровня, прочее..). На дисплее отобразится: 12:34 01/03/2015 INLET EV BLOCK H2O STOP Выполнить/поручить выполнить необходимые проверки службе техпомощи.
  • Página 199: Пoдoгревaтель

    ПOДOГРЕВAТЕЛЬ Чтoбы включить пoдoгрeвaтeля вoды, пeрeвeдитe сooтвeтствующий выключaтeль, рaспoлoжeнный нa пaнeли упрaвлeния, в пoлoжeниe “ON” (ВКЛ). При включeннoм пoдoгрeвaтeлe нa пaнeли упрaвлeния зaжигaeтся сooтвeтствующий свeтoвoй индикaтoр. При выключeннoм пoдoгрeвaтeль свeтoвoй индикaтoр нe гoрит. Для рeгулирoвки тeмпeрaтуры испoльзуйтe пeрeключaтeль, рaспoлoжeнный нa сaмoм пoдoгрeвaтeлe. Нaсoс систeмы фильтрaции рaбoтaeт дo дoстижeния зaдaннoй тeмпeрaтуры, зaтeм выключaeтся. Диaпaзoн рeгулирoвки тeмпeрaтуры - oт 10°C дo 40°C.
  • Página 200: Выбoр Прoгрaмм Фильтрaции

    ВЫБOР ПРOГРAММ ФИЛЬТРAЦИИ Чтoбы измeнить прoгрaмму фильтрaции, нaжмитe 00:00 01/03/2015 клaвишу “◄” дo пoявлeния нa экрaнe дисплeя жeлaeмoй прoгрaммы. WEEK-ENd Для ручнoгo включeния нaсoсa систeмы FILTER ON O ON фильтрaции нeзaвисимo oт зaдaннoй прoгрaммы, TIMER=01.00 H:M пeрeвeдитe рaспoлoжeнный нa пaнeли упрaвлeния выключaтeль нaсoсa в пoлoжeниe “MAN” (РУЧН.). Нaстoящaя функция удoбнa в тeх случaях, кoгдa пo кaкoй-либo причинe вдруг вoзникaeт нeoбхoдимoсть oчистить вoду.
  • Página 201: Функции Cелектoрнoгo Клaпaнa Тoлькo Нa Мoделях C Пеcчaным Фильтрoм

    ФУНКЦИИ CЕЛЕКТOРНOГO КЛAПAНA ТOЛЬКO НA МOДЕЛЯХ C ПЕCЧAНЫМ ФИЛЬТРOМ 1. Filter: пoлoжeниe клaпaнa, oбeспeчивaющee фильтрaцию вoды. Вoдa вхoдит в фильтр, прoтeкaeт чeрeз пeсчaный слoй и вoзврaщaeтся в бaссeйн. 2. Backwash: пoлoжeниe клaпaнa, oбeспeчивaющee выпoлнeниe oчистки фильтрa прoтивoтoкoм. Вoдa вхoдит в фильтр с нижнeй стoрoны, прoтeкaeт чeрeз пeсчaный слoй, удaляя из нeгo нeчистoты, и сливaeтся с вeрхнeй стoрoны нeпoсрeдствeннo в кaнaлизaцию.
  • Página 202: Крышкa Минибaccейнa

    КРЫШКA МИНИБACCЕЙНA Всегда закрывать минибассейн (если он не используется) при помощи специального прилагающегося покрытия, чтобы сократить потерю тепла и испарение, избежать загрязнения воды, и прежде всего, в целях безопасности, если он остаётся наполненным водой. Покрытие должно быть пристёгнуто при помощи ремней, а при необходимости, закрыто на ключ в целях большей безопасности. Покрытие не выдерживает нагрузки. Не садиться, не ходить и не лежать на покрытии. Не...
  • Página 203: Oчиcткa Пoверхнocтей

    OЧИCТКA ПOВЕРХНOCТЕЙ Cм. сoпрoвoждaeмую издeлиe ИНCТРУКЦИЮ ПO OЧИCТКЕ. OЧИCТКA ФИЛЬТРOВ OЧИCТКA ФИЛЬТРA ПРЕДВAРИТЕЛЬНOЙ OЧИCТКИ При нoрмaльнoй эксплуaтaции систeмы фильтрaции в фильтрe прeдвaритeльнoй oчистки нaсoсoв нaкaпливaeтся грязь. Выключитe нaсoс, устaнoвив рaспoлoжeнный нa пультe упрaвлeния выключaтeль в пoлoжeниe “CТOП”. Зaкрoйтe всaсывaющий клaпaн нaсoсa систeмы фильтрaции (дaнный нaсoс пoстaвляeтся мoнтaжникoм). Oткрутитe ручки крeплeния крышки; выньтe фильтрующий элeмeнт и чиститe eгo oт...
  • Página 204 в бaкe, пoдoждитe нeскoлькo минут дo вoсстaнoвлeния систeмoй нoрмaльнoгo урoвня путeм oткрытия элeктрoклaпaнa пoдaчи вoды. Чeрeз нeскoлькo лeт эксплуaтaции, фильтрующaя спoсoбнoсть пeсчaнoгo фильтрa умeньшaeтся. В этoм случae пeсoк слeдуeт зaмeнить. Выпoлнeниe этoй oпeрaции рeкoмeндуeтся дoвeрять тoлькo спeциaлистaм цeнтрa сeрвиснoгo oбслуживaния Teuco.
  • Página 205 OЧИCТКA ПAТРOННOГO ФИЛЬТРA Пaтрoнный фильтр снaбжeн фильтрующим элeмeнтoм из пoлиэфирнoгo мaтeриaлa, oбeспeчивaющeгo oтличную oчистку вoды. Oбщaя фильтрующaя пoвeрхнoсть фильтрa сoстaвляeт 7 квaдрaтных мeтрoв. Фильтр мoжнo прoмывaть для вoсстaнoвлeния нoрмaльнoй фильтрующeй спoсoбнoсти. При пeрвoм пускe зaпишитe пoкaзывaeмую мaнoмeтрoм фильтрa вeличину дaвлeния. Oчистку или зaмeну фильтрующeгo элeмeнтa выпoлняются в слeдующих случaях: • кoгдa пoкaзaннoe мaнoмeтрoм дaвлeниe прeвышaeт зaписaннoe при пeрвoм пускe дaвлeниe нa 0.7 aтм.; • в любoм случae при дoстижeнии дaвлeния вeличины 2.0 бaр. Пeрeвeдитe рaспoлoжeнный нa пультe упрaвлeния...
  • Página 206 рaспoлoжeннoe пoд прoбкoй, нe былo пoврeждeнo, дeфoрмирoвaнo и/или изнoшeнo. В случae нeoбхoдимoсти зaмeны дaннoгo кoльцa рeкoмeндуeтся oбрaтиться в сeрвисный цeнтр Teuco. Убeдитeсь, чтo при выпoлнeнии oпeрaций дeмoнтaжa мeхaнизм блoкирoвки нe был пoврeждeн. Нe испoльзуйтe фильтр при пoврeждeннoм мeхaнизмe блoкирoвки. Пoслe мoйки/зaмeны фильтрующeгo элeмeнтa, устaнoвки eгo нa мeстo и зaкрытия сливнoгo oтвeрстия...
  • Página 207: Чистка Решёток И Фильтров

    ЧИСТКА РЕШёТОК И ФИЛЬТРОВ При обычном режиме работы бассейна решётки слива воды могут загрязняться. Поэтому, необходимо предусмотреть очистку решёток слива воды от грязи (например, волос). Если наблюдается ухудшение работы системы гидромассажа, а решётки слива воды при этом остаются чистыми, то для очистки воздушных фильтров, находящихся внутри трубы, и/или технического осмотра необходимо обратиться в...
  • Página 208: Хрaнение В Зимнее Время

    удaлитe oстaвшуюся нa днe минибaссeйнa вoду. 5 . Устaнoвитe крышку нa минибaссeйн для зaщиты eгo oт пoпaдaния грязи. Пeрeд слeдующим испoльзoвaниeм минибaссeйнa Teuco пoслe зимнeгo прoстoя выпoлнитe oпeрaции, oписaнныe в пaрaгрaфe “ПЕРВЫЙ ПУCК”. В случae испoльзoвaния систeмы в зимнee врeмя, рeкoмeндуeтся прeдусмoтрeть тeплoизoляцию кoмпeнсaциoннoгo бaкa и...
  • Página 209: Ремoнтные Рaбoты

    РЕМOНТНЫЕ РAБOТЫ В случae нeиспрaвнoй или нeнoрмaльнoй рaбoты кaкoй-либo систeмы минибaссeйнa, a тaкжe для зaмeны лaмпы пoдвoднoгo свeтильникa, oбрaщaйтeсь в ближaйший aвтoризoвaнный Цeнтр Ceрвиснoгo Oбслуживaния (см. прилoжeнный пeрeчeнь). УДAЛЕНИЕ ЦAРAПИН И OБЖИГOВ OТ CИГAРЕТ Прoвeрьтe, чтo цaрaпинoй или oбжигoм AКРИЛOВЫЙ пoврeждeнa тoлькo пoвeрхнoсть aкрилoвoгo МAТЕРИAЛ...
  • Página 210: Το Εγχειριδιο Χρησης Και Συντηρησης

    Σημαντική προειδοποίηση που επισημάνει μια κατάσταση κινδύνου. ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ • Το παρόν εγχειρίδιο αντιπροσωπεύει έναν οδηγό για την ασφαλή χρήση της Μίνι Πισίνας Teuco και κατά συνέπεια πρέπει να το διαβάσετε προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. •...
  • Página 211: Η Ποιοτητα Teuco

    Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ TEUCO • Η Teuco επιλέγει με μεγάλη προσοχή τα υλικά που χρησιμοποιεί στα προϊόντα της, με τη συνεχή τεχνολογική βελτίωση τόσο των πλαστικών υλών, όσο και των διαφόρων κατασκευαστικών λεπτομερειών. Όλες οι Μίνι Πισίνες Teuco κατασκευάζονται από χυτό μεθακρυλικό.
  • Página 212: Λειτουργιες Της Μινι Πισινας

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣ...
  • Página 213 A) Roto Jet: Τέσσερα προσανατολιζόμενα τζετ. Ανατομικά προσκέφαλα αν υπάρχουν: Τα πρώτα δύο στο πάνω μέρος, επιτρέπουν την Μαλακοί και με εργονομικό σχεδιασμό, επιτρέπουν σε περιστροφή των μπεκ για τη δημιουργία ενός όσους χρησιμοποιούν τη Μίνι Πισίνα να χαλαρώσουν ειδικού φαινομένου στροβιλισμού. Το κάτω είναι συγκρατώντας...
  • Página 214: Περιγραφη Του Πινακα Ελεγχου

    αντιστάθμισης, του φίλτρου και της αντλίας επανακυκλοφορίας. Η αντικατάσταση της άμμου πρέπει να γίνεται μόνο μετά από αρκετά χρόνια χρήσης. Για τη διαδικασία αυτή συνιστάται να απευθύνεστε στο Σέρβις της Teuco. ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΗΣ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣ Βλ. “Κάλυμμα μίνι πισίνας”.
  • Página 215 ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑ Γεμίστε τη μίνι πισίνα έως το χείλος. ΠΛΗΡΩΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΜΜΟΥ Βγάλτε την τάπα του φίλτρου άμμου ξεβιδώνοντας παξιμάδια και ροδέλες. Προστατέψτε το σωλήνα στο εσωτερικό του φίλτρου με ένα σακουλάκι. Αδειάστε 45lt. νερό στο δοχείο και βυθίστε αργά 6 σακουλάκια άμμου...
  • Página 216 ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Γυρίστε το διακόπτη της αντλίας φίλτρου στη θέση “STOP”. Ανάψτε τον πίνακα ελέγχου γυρνώντας το γενικό διακόπτη στη θέση “ON”. Η ηλεκτροβαλβίδα πλήρωσης ρυθμίζει αυτόματα το νερό στη στάθμη λειτουργίας της δεξαμενής αντιστάθμισης. Γυρίστε τη βαλβίδα φίλτρου στη θέση “3” (RINSE). Μετακινήστε...
  • Página 217 “AUTO”. ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Για την επεξεργασία του νερού, χρησιμοποιήστε τα προϊόντα που διατίθενται από την Teuco όπως περιγράφεται στο ειδικό εγχειρίδιο. Μπορείτε ωστόσο να χρησιμοποιήσετε και άλλα αντίστοιχα προϊόντα. Ο χημικός έλεγχος του ΡΗ και της ποσότητας του Χλωρίου στο νερό πρέπει να γίνεται συχνά για να εξασφαλίζεται η ποιότητα του...
  • Página 218: Πρωτη Εκκινηση - Μοντελο Με Στοιχειο Φιλτρου

    ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΦΙΛΤΡΟΥ Η διαδικασία αυτή πρέπει να εκτελείται κατά την πρώτη εκκίνηση της εγκατάστασης και κάθε φορά που εκτελούνται επεμβάσεις οι οποίες απαιτούν την εκκένωση της πισίνας, της δεξαμενής αντιστάθμισης, του φίλτρου και της αντλίας επανακυκλοφορίας. ΒΓΑΛΤΕ...
  • Página 219 στη θέση “AUTO”. ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Για την επεξεργασία του νερού, χρησιμοποιήστε τα προϊόντα που διατίθενται από την Teuco όπως περιγράφεται στο ειδικό εγχειρίδιο. Μπορείτε ωστόσο να χρησιμοποιήσετε και άλλα αντίστοιχα προϊόντα. Ο χημικός έλεγχος του ΡΗ και της ποσότητας του Χλωρίου στο νερό πρέπει να γίνεται συχνά για να εξασφαλίζεται η ποιότητα του...
  • Página 220: Περιγραφη Του Πινακα Ελεγχου

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Pump 1 - Πλήκτρο λειτουργίας/ σβησίματος των Pump 2 - Πλήκτρο λειτουργίας/ σβησίματος των μασάζ που λειτουργούν με την αντλία 1. μασάζ που λειτουργούν με την αντλία 2. Φωτισμος (Light) - Πλήκτρο ενεργοποίησης/ παύσης της cromoexperience. PUMP 1 Πιέστε...
  • Página 221: Επιλεξτε Ωρα / Ημερομηνια

    ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΩΡΑ / ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ Στο πάνελ ελέγχου πιέστε το πλήκτρο “Menù/OK” 00:00 01/03/2015 μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη μία λίστα λειτουργιών. Με την πίεση των πλήκτρων ▲ και ▼ επιλέξτε XXXXXXXXXX την επιγραφή “G/M MODIFICATION”. Η επιλογή G/M MODIFICATION συνεπάγεται το αναβόσβησμα της ίδιας της επιγραφής. XXXXXXXXXX Πιέστε...
  • Página 222: Αλλες Ενδειξεις Της Οθονης

    Συνιστάται να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη από το ελάχιστο των 15 λεπτών μέχρι το μέγιστο των 30 λεπτών βάσει του τρόπου χρήσης. Οι ρυθμίσεις με διάρκεια μεγαλύτερη των 30 λεπτών μπορούν να γίνουν από την οθόνη που διαθέτει η πισίνα αλλά σε κάθε περίπτωση το σύστημα θα σταματήσει τη...
  • Página 223: Stop Προγραμματισμου

    STOP ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ Για λόγους που συνδέονται με τις ανάγκες της τεχνικής εξυπηρέτησης είναι δυνατή η διακοπή της εκτέλεσης των προγραμμάτων. Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία. Στην ανάγκη αποσυνδέστε την τάση από την εγκατάσταση. Η λειτουργία ωστόσο αναγράφεται, γιατί μερικές φορές το σύστημα μπορεί να μπεί σε stop αυτόματα για τεχνικούς...
  • Página 224: Ηλεκτροβαλβίδα Φόρτωσης Νερού

    ΗΛΕΚΤΡΟΒΑΛΒΙΔΑ ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΝΕΡΟΥ Το σύστημα είναι προγραμματισμένο για να αποκαθιστά αυτόματα τη στάθμη του νερού στο δοχείο αντιστάθμισης. Κατά αυτή τη φάση η οθόνη εμφανίζει: 12:34 01/03/2015 0 ON Το σύστημα είναι προγραμματισμένο για να συμπληρώνει νερό το πολύ για μια ώρα την ημέρα. Μία...
  • Página 225: Θερμαντηρας

    ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ Για να ανάψετε το θερμαντήρα νερού στη μίνι πισίνα, γυρίστε στη θέση “ON” το διακόπτη στον πίνακα ελέγχου. Εάν ο θερμαντήρας λειτουργεί, ανάβει η ενδεικτική λυχνία στον πίνακα ελέγχου. Εάν ο θερμαντήρας δεν λειτουργεί, η ενδεικτική λυχνία στον πίνακα ελέγχου είναι σβηστή. Για...
  • Página 226: Επιλογη Προγραμματων Καθαρισμου

    ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Για να αλλάξετε το πρόγραμμα καθαρισμού πιέστε 00:00 01/03/2015 το πλήκτρο “” έως ότου εμφανιστεί το επιθυμητό πρόγραμμα στην οθόνη. WEEK-END Για να ανάψετε χειροκίνητα την αντλία καθαρισμού FILTER ON O ON ανεξάρτητα από το επιλεγμένο πρόγραμμα, γυρίστε TIMER=01.00 H:M στη...
  • Página 227: Περιγραφη Της Βαλβιδας Επιλογης (Μονο Μοντελο Με Φιλτρο Αμμου)

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΜΟΝΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΦΙΛΤΡΟ ΑΜΜΟΥ 1 . Filter: θέση της βαλβίδας για καθαρισμό του νερού. Το νερό εισέρχεται στο φίλτρο, διέρχεται από το στρώμα άμμου, αποβάλλεται και επανέρχεται στην πισίνα. 2 . Backwash: θέση της βαλβίδας για καθαρισμό του...
  • Página 228: Καλυμμα Μινι Πισινας

    ΚΑΛΥΜΜΑ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣ Διατηρείτε πάντα προστατευμένη τη μινιπισίνα (όταν δεν τη χρησιμοποιείτε) με τη βοήθεια του ειδικού καλύμματος που χορηγείται, ώστε να μειωθούν οι απώλειες θερμότητας και η εξάτμιση, για να αποφευχθεί η ρύπανση του νερού και προ πάντων για λόγους ασφαλείας αν αφεθεί με το νερό στο εσωτερικό...
  • Página 229: Καθαρισμος Των Επιφανειων

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ Βλέπε εγχειρίδιο ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ του προϊόντος. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΦΙΛΤΡΟΥ Η κανονική χρήση του καθαρισμού προκαλεί συγκέντρωση ακαθαρσιών στο προφίλτρο της αντλίας φίλτρου. Σβήστε την αντλία φίλτρου γυρνώντας στη θέση “STOP” το διακόπτη της στον πίνακα ελέγχου. Κλείστε...
  • Página 230 περιμένετε λίγα λεπτά για να αποκατασταθεί η στάθμη από το σύστημα με το άνοιγμα της ηλεκτροβαλβίδας πλήρωσης. Μετά από χρόνια χρήσης η αποτελεσματικότητα της άμμου μπορεί να μειωθεί. Φροντίστε για την αντικατάστασή της. Για τη διαδικασία αυτή συνιστάται να απευθύνεστε στο Σέρβις της Teuco.
  • Página 231 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ Το φίλτρο αυτό χρησιμοποιεί στοιχείο φίλτρου από πολυεστέρα που εξασφαλίζει τέλειο καθαρισμό του νερού. Η συνολική επιφάνεια διήθησης είναι 7 τετραγωνικά μέτρα. Το φίλτρο μπορεί να πλυθεί, αποκαθιστώντας την αποτελεσματικότητά του. Κατά την πρώτη εκκίνηση της νέας εγκατάστασης, σημειώστε...
  • Página 232 Βεβαιωθείτε ότι ο ελαστικός δακτύλιος στεγανότητας κάτω από την τάπα δεν εμφανίζει ρωγμές, χαρακιές, παραμορφώσεις ή ίχνη φθοράς. Σε περίπτωση που είναι αναγκαία η αντικατάσταση, συνιστάται να απευθύνεστε στο Σέρβις της Teuco. Βεβαιωθείτε ότι οι διαδικασίες αποσυναρμολόγησης δεν προκάλεσαν βλάβες στο μηχανισμό απελευθέρωσης. Μην αφήνετε...
  • Página 233: Καθαρισμος Γριλιων Και Φιλτρων

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΓΡΙΛΙΩΝ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΩΝ Κατά την κανονική χρήση, οι γρίλιες απορρόφησης νερού υπόκεινται σε συσσώρευση ακαθαρσιών. Αυτό μπορεί να προκαλέσει μια πτώση των επιδόσεων της εγκατάστασης υδρομασάζ. Γι’ αυτό είναι σημαντική η απομάκρυνση των ενδεχόμενων αποφράξεων (πχ. μαλλιά) από τις γρίλιες...
  • Página 234: Χειμερινη Περιοδος

    που υπάρχει στον πυθμένα της μίνι πισίνας. 5 . Καλύψτε τη μίνι πισίνα με το κάλυμμα του εξοπλισμού για να αποφύγετε τη ρύπανση. Πριν χρησιμοποιήσετε πάλι τη Μίνι Πισίνα Teuco μετά τη χειμερινή περίοδο, ακολουθήστε τις οδηγίες ΠΡΩΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ. Σε περίπτωση χειμερινής χρήσης είναι σκόπιμο...
  • Página 235: Επισκευες

    ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Εάν κάτι δεν λειτουργεί σωστά (π.χ.: αντικατάσταση λαμπτήρα υποβρύχιου φωτισμού), μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Σέρβις (βλέπε σχετικό κατάλογο). ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΓΡΑΤΣΟΥΝΙΩΝ, ΑΜΥΧΩΝ ΚΑΙ ΚΑΨΙΜΑΤΩΝ ΑΠΟ ΤΣΙΓΑΡΑ αρχάς ότι η αμυχή ή το κάψιμο έχουν καταστρέψει μόνον επιφανειακά το ακρυλικό υλικό. Η...
  • Página 236: Instrukcja Obsługi I Konserwacji

    • Niniejsze instrukcje stanowią integralną część urządzenia i należy zachować je na przyszłość. • Spółka Teuco Spa zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian, które uzna za stosowne, bez obowiązku uprzedniego powiadamiania lub wymiany.
  • Página 237: Jakość Teuco

    JAKOŚĆ TEUCO • Teuco przykłada dużą wagę do materiałów zastosowanych w swoich produktach i stale udoskonala swoją technologię tak w zakresie tworzyw sztucznych jak i szczegółów konstrukcyjnych. Wszystkie Minibaseny Teuco są wykonane z odlewu metakrylanu. • Mini baseny Teuco są wyposażone w oznaczenie które poświadcza, że zostały one zaprojektowane...
  • Página 238: Funkcje Minibasenu

    FUNKCJE MINIBASENU...
  • Página 239 G) Kratka zbierająca wodę: Urządzenie wyłapuje nieczystości na powierzchni i zbiera je w specjalnym systemie filtrującym. H) Cromoexperience: I nośu śe vaĻ Minibazen Teuco biti spektakularan, pomośu efekta cromoexperience koji realizira igre svjetlosti Ļarajuśi po povrĻini fascinantne kontraste.
  • Página 240: Charakterystyka Panelu Sterowniczego

    Procedurę tę należy wykonać przy pierwszym rozruchu instalacji i każdorazowo po przeprowadzeniu interwencji obejmujących opróżnianie basenu, zbiornika kompensacyjnego, filtra i pompy recyrkulacyjnej. Wymianę piasku należy przeprowadzać dopiero po latach eksploatacji. W przypadku tej czynności zaleca się zgłoszenie do centrum serwisowego Teuco. ZDEJMOWANIE POKRYWY MINIBASENU Patrz “Przykrywanie Minibasenu”.
  • Página 241 NAPEŁNIANIE MINIBASENU Napełnić minibasen samej krawędzi. NAPEŁNIANIE FILTRA PIASKOWEGO a - Zdjąć zatyczkę filtra piaskowego odkręcając nakrętki i podkładki. b - Okryć rurę wewnątrz filtra woreczkiem. c - Wlać 45 l wody do pojemnika i powoli wsypać 6 woreczków piasku (dostarczonych wraz z produktem) do pojemnika uważając, aby nie uszkodzić...
  • Página 242 WŁĄCZANIE ZASILANIA INSTALACJI Ustawić wyłącznik pompy filtrującej na “STOP”. Włączyć tablicę sterowniczą przestawiając na “ON” wyłącznik główny. Elektrozawór napełniający automatycznie ustawi roboczy poziom wody w zbiorniku wyrównawczym. Ustawić zawór filtra na “3” (RINSE). Przestawić wyłącznik pompy na “MAN” (ręczne). Woda ze zbiornika wyrównawczego wpływa do filtra i przemywa piasek, po czym wypływa bezpośrednio do wylotu.
  • Página 243 “AUTO”. UZDATNIANIE WODY Do uzdatniania wody stosować produkty dostarczane przez Teuco i postępować zgodnie z załączonymi instrukcjami. Można także stosować równorzędne produkty. Należy regularnie sprawdzać poziom pH i ilość chloru, aby zapewnić właściwą jakość wody oraz prawidłowe działanie instalacji.
  • Página 244: Pierwszy Rozruch - Wersja Z Filtrem Z Wkładem

    PIERWSZY ROZRUCH - WERSJA Z FILTREM Z WKŁADEM Procedurę tę należy wykonać przy pierwszym rozruchu instalacji i każdorazowo po przeprowadzeniu interwencji obejmujących opróżnianie basenu, zbiornika kompensacyjnego, filtra i pompy recyrkulacyjnej. ZDEJMOWANIE POKRYWY MINIBASENU Patrz “Przykrywanie Minibasenu”. WYŁĄCZANIE ZASILANIA INSTALACJI Ustawić na “OFF” wyłącznik główny. ZAMYKANIE ZAWORÓW Zamknąć...
  • Página 245 Po odpowietrzeniu ustawić wyłącznik pompy w położeniu “AUTO”. UZDATNIANIE WODY Do uzdatniania wody stosować produkty dostarczane przez Teuco i postępować zgodnie z załączonymi instrukcjami. Można także stosować równorzędne produkty. Należy regularnie sprawdzać poziom pH i ilość chloru, aby zapewnić właściwą jakość wody oraz prawidłowe...
  • Página 246: Charakterystyka Pulpitu Sterowniczego

    CHARAKTERYSTYKA PULPITU STEROWNICZEGO Pump 1 - Przycisk włączania/wyłączania funkcji Pump 2 - Przycisk włączania/wyłączania funkcji masażu, działającej z pompą 1. masażu, działającej z pompą 2. Light - Tipka ukljuŤivanje/ iskljuŤivanje efekta cromoexperience. PUMP 1 Nacisnąć klawisz “Pump 1”, aby włączyć masaż na siedzeniach.
  • Página 247: Ustawianie Godziny/Daty

    USTAWIANIE GODZINY/DATY Na panelu sterowania naciskać przycisk „Menu/OK”, 00:00 01/03/2015 do momentu wyświetlenia na wyświetlaczu wykazu funkcji. XXXXXXXXXX Naciskając przyciski▲ i ▼ wybrać napis “G/M G/M MODIFICATION MODIFICATION” [ ZMIANA D/M]. Po dokonaniu XXXXXXXXXX wyboru napis zaczyna migać. Nacisnąć przycisk „Menu/OK” aby kontynuować. Za pomocą...
  • Página 248: Inne Wskazania Na Wyświetlaczu

    Zaleca się ustawienie zegara od minimalnie 15 do maksymalnie 30 minut w zależności od rodzaju zastosowania. W przypadku odpowiedniego rodzaju wyświetlacza znajdującego się w wyposażeniu basenu można będzie ustawić czas powyżej 30 minut, ale mimo to system i tak wyłączy hydromasaż po 30 minutach.
  • Página 249: Zatrzymanie Programowania

    ZATRZYMANIE PROGRAMOWANIA Z przyczyn związanych z wymogiem uzyskania pomocy serwisu technicznego możliwe jest przerwanie wykonywania programów. Zaleca się nie wykorzystywać tego rodzaju funkcji. W razie konieczności odłączyć zasilanie od urządzenia. Wspomina się jednakże o tego rodzaju funkcji, ponieważ e pewnych sytuacjach system może zatrzymać się automatycznie z powodów technicznych lub bezpieczeństwa (np.: skoki napięcia zasilania elektrycznego).
  • Página 250: Elektrozawór Spustu Wody

    ELEKTROZAWÓR SPUSTU WODY System został zaprogramowany w celu automatycznego przywrócenia poziomu wody w zbiorniku wyrównawczym. Podczas tej fazy na wyświetlaczu zostanie wyświetlone: 12:34 01/03/2015 0 ON System został zaprogramowany w celu automatycznego przywracania poziomu wody przez maksymalny czas jednej godziny dziennie. Funkcja kontrolna sprawdza, czy wymagany poziom został...
  • Página 251: Ogrzewacz

    OGRZEWACZ Aby włączyć ogrzewacz wody w minibasenie, ustawić na “ON” wyłącznik na panelu sterowniczym. Jeśli ogrzewacz działa, zapala się wskaźnik świetlny na panelu sterowniczym. Jeśli ogrzewacz nie działa, wskaźnik świetlny na panelu sterowniczym jest zgaszony. Aby ustawić żądaną temperaturę, użyć przełącznika na ogrzewaczu.
  • Página 252: Wybór Programów Filtrowania

    WYBÓR PROGRAMÓW FILTROWANIA Aby zmienić program filtrowania, wcisnąć klawisz 00:00 01/03/2015 “◄” aż na wyświetlaczu pojawi się wybrany program. WEEK-END FILTER ON O ON Aby włączyć ręcznie pompę filtrującą niezależnie od ustawionego programu, ustawić na “MAN” wyłącznik TIMER=01.00 H:M pompy filtrującej na tablicy sterowniczej. Funkcja ta jest wykorzystywana, gdy wystąpi nagła konieczność...
  • Página 253: Specyfikacja Zaworu Rozdzielczego Tylko Wersja Z Filtrem Piaskowym

    SPECYFIKACJA ZAWORU ROZDZIELCZEGO TYLKO WERSJA Z FILTREM PIASKOWYM 1. Filter: położenie zaworu przy filtrowaniu wody. Woda wpływa do filtra, przechodzi przez warstwę piasku, wypływa i powraca do basenu. 2 . Backwash: położenie zaworu przy czyszczeniu filtra z przepływem od tyłu. Woda wpływa do filtra od dołu, przechodzi przez warstwę...
  • Página 254: Pokrywa Minibasenu

    POKRYWA MINIBASENU Należy zawsze utrzymywać mini basen odpowiednim przykryciem dostarczonym wraz z dostawą, (kiedy nie jest użytkowany) w taki sposób, aby zredukować straty ciepła i parowanie oraz, aby zapobiec zabrudzeniu wody. i przede wszystkim ze względu na bezpieczeństwo, gdy jest pozostawiony z wodą...
  • Página 255: Czyszczenie Powierzchni

    CZYSZCZENIE POWIERZCHNI Patrz INSTRUKCJA CZYSZCZENIA załączona do produktu. CZYSZCZENIE FILTRÓW CZYSZCZENIE FILTRA WSTĘPNEGO Przy normalnym filtrowaniu zanieczyszczenia odkładają się w filtrze wstępnym pompy filtrującej. Wyłączyć pompę filtrującą przestawiając na “STOP” wyłącznik pompy filtrującej na tablicy sterowniczej. Zamknąć zawór ssawny pompy filtrującej. (Założony przez instalatora).
  • Página 256 Po wielu latach użytkowania skuteczność filtracji piasku może ulec nadmiernemu obniżeniu; należy wówczas wymienić piasek. W przypadku tej czynności zaleca się zgłoszenie do centrum serwisowego Teuco.
  • Página 257 CZYSZCZENIE FILTRA Z WKŁADEM Filtr z wkładem wykorzystuje poliestrowy element filtrujący zapewniający optymalną skuteczność filtrowania wody. Całkowita powierzchnia filtrująca wynosi 7 metrów kwadratowych. Filtr można myć, przywracając jego normalną skuteczność filtracji. Przy pierwszym rozruchu nowej instalacji zanotować wartość ciśnienia odczytaną na manometrze na czubku filtra.
  • Página 258 Jeśli konieczna jest wymiana, zaleca się zgłoszenie do centrum serwisowego Teuco. Sprawdzić, czy podczas demontażu nie został uszkodzony mechanizm odblokowujący. Nie używać filtra, jeśli mechanizm odblokowujący pokrywy jest uszkodzony. Po założeniu umytego/wymienionego filtra z wkładem i zamknięciu zatyczki spustowej (5), powtórzyć...
  • Página 259: Czyszczenie Okratowania I Filtrów

    CZYSZCZENIE OKRATOWANIA I FILTRÓW Podczas normalnego użytkowania, kratownice zasysające wodę podlegają zanieczyszczaniu. Może to spowodować spadek efektywności działania instalacji hydromasażu. Dlatego jest ważne dokonywanie usuwania ewentualnych przeszkód (np. włosów) z kratownic zasysających wodę. W przypadku zauważenia spadku efektywności hydromasażu, również w przypadku czystych kratownic zasysających, należy zwrócić...
  • Página 260: Wyłączenie Na Zimę

    4 . Przy pomocy specjalnego zasysacza zebrać wodę z dna minibasenu. 5 . Przykryć minibasen dostarczoną pokrywą, aby nie dopuścić do zabrudzenia. Przed ponownym użyciem Minibasenu Teuco po przerwie zimowej należy wykonać kroki opisane w rozdziale PIERWSZY ROZRUCH. W przypadku korzystania z urządzenia w zimie zalecane jest założenie izolacji na zbiornik...
  • Página 261: Naprawy

    NAPRAWY Jeśli urządzenie nie będzie prawidłowo działać (Np.: po wymianie żarówki w oświetleniu podwodnym) należy zwrócić się bezpośrednio do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego (patrz załączona lista). USUWANIE ZADRAPAŃ, ZARYSOWAŃ I ŚLADÓW PO PAPIEROSACH Przede wszystkim należy sprawdzić, czy zarysowanie przypalenie naruszyło wyłącznie warstwę...
  • Página 262: Przed Włączeniem Urządzenia Należy Zapoznać Się Z Instrukcją Obsługi

    üstün performansa sahip bir ürün isteyenleriçin ideal bir üründür. Günün muhtelif saatlerinde, su masajının sunduğu sıhhat ve rahatlamayı isteyenleriçin her yerde, TeucoHydrospa 630 masajlı 6 oturağı ile zevkli ve etkin bir masajsağlamakta ve aynı zamanda harika bir kullanım esnekliği, kişiselleştirilebilmeimkanı ve yüksek performans sunmaktadır.
  • Página 263: Teuco Kalitesi

    • Bu ürün, ev-içi kullanım amacıyla üretilmiştir. Genel kullanıma açık olması durumunda, Teuco tarafından önerilen teknik ve güvenlik kullanım şartlarına ek olarak Teuco Mini Havuzun kurulacağı ülkede geçerli olan tesisat, güvenlik ve su işlemleri ile ilgili normlara uygunluk garanti edilmelidir.
  • Página 264: Mini Havuzun Fonksiyonlari

    MİNİ HAVUZUN FONKSİYONLARI...
  • Página 265 özel bir girdap etkisi yaratacak şekilde Yumuşaklıkları ve ergonomik tasarımları ile başı yönlendirilebilir; aşağı kısımdaki jetler ise tıpkı bir rahat ve doğru pozisyonda tutarak, her Teuco Mini yüksek akışlı su masajı jeti gibi yönlendirilebilir. havuz kullanıcısını rahatlamaya davet ederler.
  • Página 266: Kontrol Paneli Özellikleri

    Bu prosedür, ünitenin ilk kez çalıştırılması esnasında ve havuzun, kompense küvetinin, filtrenin ve devir-daim pompasının boşaltılmasını gerektiren işlemler gerçekleştirildiği zaman uygulanır. Kum, sadece senelerce kullandıktan sonra değiştirilir. Bu işlem için Teuco teknik yardım merkezine başvurulması tavsiye edilir. MİNİ HAVUZUN ÖRTÜSÜNÜ ÇIKARINIZ Bkz .
  • Página 267 MİNİ HAVUZU DOLDURUNUZ Mini havuzu kenar kısmına kadar doldurunuz . KUM FİLTRESİNİ DOLDURUNUZ a - Cıvataları ve rondelaları sökerek kum filtrenin kapağını çıkarınız. b - Filtre içerisindeki boruyu koruyucu bir torba ile örtünüz . c - Hazne içerisine 45 litre su doldurunuz ve 6 torba kumu (ürünle birlikte temin edilmiştir) filtrenin iç...
  • Página 268 SİSTEME ELEKTRİK VERİNİZ Filtreleme pompasının düğmesini “STOP” konumuna getiriniz . Ana düğmeyi “ON” konumuna getirerek kontrol panelini çalıştırınız. Yükleme/doldurma elektrovalfı, suyu otomatik olarak kompense deposundaki çalışma seviyesine getirecektir. Filtre vanasını “3” (RINSE) konumuna getiriniz. Pompa düğmesini “MAN” (manuel) konumuna getiriniz . Su, kompense deposundan filtre içerisine girip direk olarak tahliyeden çıkarak kum yıkama işlemini gerçekleştirir.
  • Página 269 “AUTO” konumuna getiriniz . SUYUN TEMİZLENMESİ Suyu, Teuco tarafından verilen ürünlerle, ekteki kılavuzda belirtilen şekilde temizleyiniz. Eş değerdeki başka tescilli ürünler de kullanılabilir. Su kalitesinin uygun şekilde korunmasını ve sistemin doğru çalışmasını sağlamak için, pH değeri ve Klor...
  • Página 270: İlk Kez Çaliştirma - Kartuş Filtreli Versiyon

    İLK KEZ ÇALIŞTIRMA - KARTUŞ FİLTRELİ VERSİYON Bu prosedür, ünitenin ilk kez çalıştırılması esnasında ve havuzun, kompense küvetinin, filtrenin ve devir-daim pompasının boşaltılmasını gerektiren işlemler gerçekleştirildiği zaman uygulanır. MİNİ HAVUZUN ÖRTÜSÜNÜ ÇIKARINIZ Bkz . “Mini-havuz Örtüsü” . SİSTEMİN ELEKTRİĞİNİ KESİNİZ Ana düğmeyi “OFF”...
  • Página 271 Temizlik işlemini tamamladıktan sonra, pompa düğmesini “AUTO” konumuna getiriniz. SUYUN TEMİZLENMESİ Suyu, Teuco tarafından verilen ürünlerle, ekteki kılavuzda belirtilen şekilde temizleyiniz. Eş değerdeki başka tescilli ürünler de kullanılabilir. Su kalitesinin uygun şekilde korunmasını ve sistemin doğru çalışmasını sağlamak için, pH değeri ve Klor...
  • Página 272: Kontrol Paneli Özellikleri

    SPECIFICHE DEL PANNELLO DI COMANDO Pump 1 - Pompa 1 ile devreye giren masajları açma/ Pump 2 - Pompa 2 ile devreye giren masajları kapama düğmesi. açma/kapama düğmesi. Light - Cromoexperience’i açma/kapatma tuşu PUMP 1 (POMPA 1) Oturağın masaj fonksiyonunu başlatmak için “Pump 1”...
  • Página 273: Saat / Tarih Ayarlama

    SAAT / TARİH AYARLAMA Kontrol panelinde ‘Menu/OK’ düğmesine, ekranda 00:00 01/03/2015 fonksiyonların listesi belirene kadar basınız.▲ ve ▼ tuşlarını kullanarak “G/M MODIFICATION”. kısmına XXXXXXXXXX geliniz. Yapacağınız seçim üzerindeki yazı yanıp G/M MODIFICATION sönecektir. Açmak için ‘Menu/OK’ düğmesine basınız. XXXXXXXXXX ► ve ◄ tuşlarını kullanarak düzenlemek istediğiniz ayarı...
  • Página 274: Diğer Gösterge Ekranlari

    Zamanlayıcı ayarının kullanım tipine bağlı olarak en az 15 dakikadan en çok 30 dakikaya kadar yapılması tavsiye edilir. 30 dakikanın üzerindeki ayarlar küvetin donatılmış olduğu gösterge tipine göre ayarlanabilir ancak her koşulda sistem 30 dakika sonra hidromasaj özelliğini durduracaktır. Menu/ok tuşu üstte bahsi geçen işlemleri onaylamak için kullanılmaktadır. Eğer bir hata sonucu basılı tutulursa, “◄”...
  • Página 275: Programlamanın Durdurulması

    PROGRAMLAMANIN DURDURULMASI Teknik servis ihtiyaç duyduğu takdirde programların işleyişine ara vermek mümkündür. Bu fonksiyonu kullanmamanız özellikle tavsiye edilir. Gerekli hallerde tesisattaki elektrik akımını kesiniz. Ancak fonksiyonun açıklaması yapılır, çünkü bazen sistem, teknik ya da güvenlik sebeplerinden ötürü otomatik olarak durur ( örneğin elektrik bağlantısındaki güç dalgalanmaları). GİRİŞ...
  • Página 276: Su Yüklü Elektrik Vanası

    SU YÜKLÜ ELEKTRIK VANASI Sistem haznedeki suyun seviyesini otomatik olarak geri yüklemek üzere programlanmıştır Bu aşamada ekrandaki görüntü şu şekildedir. 12:34 01/03/2015 0 ON Sistem suyu en fazla günde bir saat doldurmaya programlanmıştır. Bir kontrol fonksiyonu sayesinde elektrik vanası her açıldığında su seviyesinin gereken seviyeye ulaştığı denetlenir .
  • Página 277: Isitici

    ISITICI Mini havuzun su ısıtıcısını çalıştırmak için kontrol paneli üstündeki düğmeyi “ON” konumuna getiriniz. Eğer ısıtıcı zaten çalışır durumdaysa, kontrol panelinde ilgili lamba yanıktır. Eğer ısıtıcı çalışır durumda değilse, kontrol panelindeki ilgili lamba söner . Suyu istenilen sıcaklığa ayarlamak için ısıtıcı...
  • Página 278: Filtreleme Programlarinin Seçimi

    FİLTRELEME PROGRAMLARININ SEÇİMİ Filtreleme programını değiştirmek için arzu edilen 00:00 01/03/2015 program belirene kadar “◄” düğmesine basınız. WEEK-END FILTER ON O ON Filtreleme pompasını ayarlanan programdan bağımsız olarak, manuel şekilde çalıştırmak için, kontrol paneli TIMER=01.00 H:M üzerindeki filtreleme pompası düğmesini “MAN” konumuna getiriniz .
  • Página 279: Seçim Vanasi Özellikleri - Sadece Kum Filtreli Versiyonda

    SEÇİM VANASI ÖZELLİKLERİ SADECE KUM FİLTRELİ VERSİYONDA 1. Filter: vananın su filtreleme pozisyonu. Su filtre içerisine girer, kum yatağını geçer, dışarıya çıkar ve havuza geri döner . 2. Backwash: filtrenin geri-yıkama ile temizlenmesi için kullanılan vana pozisyonu. Su filtreye aşağıdan girer, kum yatağını geçer ve yukarı kısımdan çıkan yabancı...
  • Página 280: Mini Havuz Örtüsü

    MİNİ HAVUZ ÖRTÜSÜ Minihavuzu (kullanılmadığı zamanlarda), cihazın kendisi ile birlikte verilmiş olan kapağının kullanılması yoluyla daima koruma altında tutunuz, bu şekilde ısı kaybını ve buharlaşmayı önleyebileceğiniz gibi suyun kirlenmesini de önleyebilecek ve en önemlisi içerisinde su bulunduğu halde bırakıldığı zaman emniyeti sağlamış...
  • Página 281: Yüzeylerin Temizlenmesi

    YÜZEYLERİN TEMİZLENMESİ Ürünün ilişikteki TEMİZLİK TALİMATLARI KİTAPÇIĞINA bakınız. FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ ÖN-FİLTRENİN TEMİZLENMESİ Filtrelemenin normal kullanımı, yabancı maddelerin filtreleme pompasının ön-filtre kısmında toplanmasını sağlar. Kontrol paneli üzerindeki filtreleme pompası düğmesini “STOP” konumuna getirerek filtreleme pompasını pasif hale getiriniz . Filtreleme pompasının emme vanasını (kurulumu yapan kişi tarafından yerleştirilmiş) kapatınız.
  • Página 282 Uzun yıllar kullandıktan sonra, kumun filtreleme performansını kaybedebilir; bu durumda kumu değiştiriniz. Bu işlem için Teuco teknik yardım merkezine başvurulması tavsiye edilir.
  • Página 283 KARTUŞ FİLTRENİN TEMİZLENMESİ Kartuş filtre, suyun optimum şekilde filtrelenmesini sağlayan polyester bir filtreleme elemanı kullanır. Toplam filtreleme yüzeyi 7 metrekareye eşittir. Filtre yıkanabilir ve normal filtreleme gücünü tekrar kazanır. Yeni ünite ilk kez çalıştırılırken, filtrenin üst kısmına yerleştirilmiş manometreden okunan basınç değerini kaydediniz .
  • Página 284 çöpe atılmasını sağlayınız. Tapa altına yerleştirilmiş lastik halkada (OR) kesik, kırılma, deformasyon ve/veya aşınma belirtileri olup olmadığını kontrol ediniz. Eğer değiştirilmesi gerekiyorsa, Teuco teknik yardım merkezine başvurulması tavsiye edilir. Sökme işlemlerinin kilit açma mekanizmasına hasar vermemesine dikkat ediniz .
  • Página 285: Izgara Ve Filtrelerin Temizlenmes

    IZGARA VE FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ Normal kullanım esnasında, aspiratörünün ızgaraları kirlenmeye müsait olmaktadırlar. durum, hidromasaj tesisatınızın veriminin düşmesine sebep olabilmektedir. Bu yüzden, engel oluşturabilecek maddelerin (örn. saç gibi) su aspiratörünün ızgaralarından toplanmasını sağlamanız önemlidir. Su aspiratörünün ızgaraları temiz olduğu halde, hidromasaj tesisatınızın veriminde bir düşme olması...
  • Página 286: Kiş Boyunca Kullanim Kurallari

    4 . Bir sıvı emici cihaz ile mini havuzun alt kısmındaki suyu çekiniz . 5 . Kirlenmesini önlemek için mini havuzu ekipman kitindeki örtü ile kapatınız. Kış döneminden sonra Teuco Mini Havuzu yeniden kullanmadan önce İLK ÇALIŞTIRILMA kısmında belirtilen prosedürü tekrar uygulayınız. Kış mevsiminde kullanım durumunda, kompense deposunun tüm boru sistemi ile birlikte yalıtılması...
  • Página 287: Aşinmalarin, Çiziklerin Ve Sigara Yaniklarinin Çikarilmasi

    ONARIMLAR Cihazın herhangi bir fonksiyonunun doğru bir şekilde çalışmaması halinde (örneğin, su altı ışığının lambasında arıza), doğrudan en yakın Yetkili Teknik Destek Merkezine telefon edebilirsiniz (bkz. ekteki kılavuz). AŞINMALARIN, ÇİZİKLERİN VE SİGARA YANIKLARININ ÇIKARILMASI Öncelikle, çiziğin veya sigara yanığının sadece akrilik malzeme yüzeyini etkilemiş...
  • Página 288: Uputstva Za Korištenje I Održavanje

    U svakom ambijentu u kojem želite podijeliti dobrobit hidromasaže s drugima u bilokojem trenutku dana, TeucoHydrospa 630 unijeti će veselje i efikasnost: raspolaže s6 sjedala za masažu i pruža veliku fleksibilnost korištenja, te mogućnostprilagođavanja vašim osobnim željama i postizanja visokih rezultata.
  • Página 289: Kakvoća Teucovih Materijala

    KAKVOĆA TEUCOVIH MATERIJALA • Teuco postavlja poseban naglasak na odabiru materijala za svoje proizvode i radi postojano na tehnološkom razvoju plastičnih sirovina i proizvodnih procesa. Svi su Teucovi Minibazeni izrađeni u ljevanom metakrilatu. • Minibazeni Teuco imaju oznaku koja potvrđuje da su projektirani i izrađeni u skladu sa osnovnim zahtjevima Europskih Direktiva.
  • Página 290: Funkcije Minibazena

    FUNKCIJE MINIBAZENA...
  • Página 291 G) Mrežica za skupljanje vode: Ovaj uređaj zadržava nečistoće na površini i skuplja ih u zaseban sistem za filtriranje. H) Cromoexperience: I nośu śe vaĻ Minibazen Teuco biti spektakularan, pomośu efekta cromoexperience koji realizira igre svjetlosti Ļarajuśi po povrĻini fascinantne kontraste.ode.
  • Página 292: Opis Upravljačke Ploče

    OPIS UPRAVLJAČKE PLAČE Izbornik/ok Potvrda radnji Izbornik Grijač Zaslon tehnička pomoć Tipka Shift Prekidač ON/OFF Kontrolno svjetlo Naznačuje da li je grijač upaljen/ugašen Tipke za reguliranje funkcija Filter-pumpa Tri položaja prekidača MAN-STOP-AUTO Glavni prekidač ON/OFF PRVO UKLJUČIVANJE - VARIJANTA S PJEŠČANIM FILTEROM Ovom se postupku pristupa prilikom prvog uključivanja uređaja i prije svakog zahvata koji zahtjeva pražnjenje bazena, kompenzacijske posude, filtera i pumpe recirkulacije vode.
  • Página 293 NAPUNITE MINIBAZEN Napunite minibazen vodom tik do ruba. NAPUNITE PJEŠČANI FILTER a - Odstranite čep pješčanog filtera odvrtanjem navrtnjaka i pričvrsnica. b - Zaštitite vrećicom cijev unutar filtera. c - Ulijte u posudu 45 litara vode i lagano usipajte u posudu 6 vrećica pijeska (koje se isporučuju zajedno s uređajem) pazeći pritom da ne oštetite unutrašnji dio filtera.
  • Página 294 UKOPČAJTE UREĐAJ U MREŽNI NAPON Postavite prekidač filter-pumpe na položaj “STOP”. Ukopčajte kontrolnu ploču tako da postavite glavni prekidač na položaj “ON”. Elektroventil punjenja automatski će uspostaviti radnu razinu vode unutar kompenzacijske posude. Postavite ventil filtera na položaj “3” (RINSE). . Pomaknite prekidač...
  • Página 295 “AUTO”. TRETMAN VODE Pristupite tretmanu vode upotrebljavajući proizvode koje vam isporučuje Teuco i slijedeći priložena uputstva. Mogu se, u svakom slučaju, upotrebljavati slični proizvodi. Pristupajte često kemijskoj kontroli faktora Ph i količine klora koja se nalazi u vodi kako bi se osigurala...
  • Página 296: Prvo Uključivanje - Varijanta S Filterom S Uloškom

    PRVO UKLJUČIVANJE VARIJANTE S FILTEROM S ULOŠKOM Ovom se postupku pristupa prilikom prvog uključivanja uređaja i prije svakog postupka koji zahtjeva pražnjenje bazena, kompenzacijske posude, filtera i pumpe recirkulacije vode. ODSTRANITE POKRIVALO MINIBAZENA Pročitajte poglavlje “Pokrivanje Minibazena”. ISKOPČAJTE UREĐAJ IZ MREŽNOG NAPONA Postavite glavni prekidač...
  • Página 297 “AUTO”. TRETMAN VODE Pristupite tretmanu vode upotrebljavajući proizvode koje vam isporučuje Teuco i slijedeći priložena uputstva. Mogu se, u svakom slučaju, upotrebljavati slični proizvodi. Pristupajte često kemijskoj kontroli faktora Ph i količine klora koja se nalazi u vodi kako bi se osigurala...
  • Página 298: Opis Upravljačke Ploče

    OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE Pump 1 - Tipka uključivanje/isključivanje masaže Pump 2 - Tipka uključivanje/ isključivanje masaže koje rade s pumpom 1. koje rade s pumpom 2. Light - Tipka uključivanje/ isključivanje efekta cromoexperience. PUMP 1 Pritisnite tipku “Pump 1” ako želite uključiti masažu na tri sjedala.
  • Página 299: Podešavanje Sata / Nadnevka

    PODEŠAVANJE SATA / NADNEVKA Na kontrolnoj ploči pritisnuti tipku “Izbornik/OK” sve 00:00 01/03/2015 dok se na zaslonu ne prikaže popis funkcija. Pritiskom na gumbe ▲ i ▼ odabrati natpis “G/M XXXXXXXXXX MODIFICATION”. Nakon odabira, natpis će početi G/M MODIFICATION treperiti. Pritisnuti tipku “Izbornik/OK” za pristup. XXXXXXXXXX Pomoću tipki ►...
  • Página 300: Ostale Funkcije Zaslona

    Poželjno je postavljanje brojača vremena na minimalno 15 min do maksimalno 30 minuta ovisno o vrsti uporabe. Postavljanje brojača na trajanja duža od 30 minuta može biti moguće, ovisno o vrsti zaslona koji je ugrađen u bazen, ali u svakom slučaju sustav će zaustaviti rad hidromasaže nakon 30 minuta.
  • Página 301: Stop Programiranja

    STOP PROGRAMIRANJA Iz razloga vezanih za potrebe tehničke podrške izvršenje programa može se prekinuti Preporučuje se ne rabiti tu funkciju. Ako je potrebno isključiti dovod napona postrojenju. Funkcija se svejedno opisuje, jer sustav nekad ulazi u automatsk stop iz tehničkih ili sigurnosnih razloga (npr. nagle promjene napona električnog napajanja).
  • Página 302: Elektroventil Punjenja Vode

    ELEKTROVENTIL PUNJENJA VODE Sustav je programiran na način da automatski resetira razinu vode u spremniku za kompenzaciju. Tijekom trajanja te faze zaslon prikazuje 12:34 01/03/2015 0 ON Sustav je programiran za dodavanje vode do razine maksimalno sat vremena dnevno. Kontrolna funkcija provjerava da je razina dostignuta svaki put kad se naredi otvaranje elektroventila. Ako se razina vode ne dostigne sedam puta za redom (7 dana), sustav se blokira (značajno puštanje vode, nedostatak napajanja vodom, elektroventil ne radi, problemi na senzoru razine, drugo..).
  • Página 303: Grijač

    GRIJAČ Ako želite uključiti grijač vode u minibazenu, postavite na položaj “ON” prekidač upravljačke ploče. Ako je grijač ukopčan, uključeno je kontrolno svjetlo na upravljačkoj ploči. Ako grijač nije ukopčan, kontrolno svjetlo na upravljačkoj ploči je ugašeno. Ako želite postaviti željenu temperaturu, koristite sklopku za odabir koja se nalazi na grijaču.
  • Página 304: Odabir Programa Filtriranja

    ODABIR PROGRAMA FILTRIRANJA Ako želite promjeniti program filtriranja, držite 00:00 01/03/2015 pritisnutu tipku “◄” sve dok se na zaslonu ne očitava željeni program. WEEK-END Ako želite ručno uključiti filter-pumpu, neovisno o FILTER ON O ON odabranom programu, postavite na “MAN” prekidač TIMER=01.00 H:M filter-pumpe na upravljačkoj ploči.
  • Página 305: Opis Ventila Za Odabiranje - Samo Za Varijantu S Pješčanim Filterom

    OPIS VENTILA ZA ODABIRANJE SAMO VARIJANTA S PJEŠČANIM FILTEROM 1. Filter: položaj ventila za filtriranje vode. Voda ulazi u filter, prolazi kroz sloj pijeska, izlazi i vraća se u bazen. 2. Backwash: položaj ventila za čišćenje filtera s protustrujnim pranjem. Voda ulazi u filter odozdo, prolazi kroz sloj pijeska i odstranjuje nečistoće koje se izbacuju odozgo i izlaze direktno u odvodni sklop.
  • Página 306: Pokrivanje Minibazena

    POKRIVANJE MINIBAZENA Uvijek držati minibazen zaštićenim (dok se ne koristi) pomoću predviđenog pokrova koji je dio opreme, u cilju smanjivanja gubitka topline i isparavanja, kako se voda ne bi zaprljala, te pogotovo iz sigurnosnih razloga ukoliko je ostavljen s vodom. Pokrov se mora zakačiti sa pojasevima za pričvršćivanje i eventualno zaključati za što veću sigurnost .
  • Página 307: Čišćenje Površina

    ČIŠĆENJE POVRŠINA Pročitajte knjižicu UPUTSTVA ZA ČIŠĆENJE koja se isporučuje s proizvodom ČIŠĆENJE FILTERA ČIŠĆENJE PREDFILTERA Uobičajeno korištenje filtriranja stvara taloženje nečistoće u predfilteru filter-pumpe. Isključite filter-pumpu postavljajući “STOP” prekidač filter-pumpe koji se nalazi na kontrolnoj ploči. Zatvorite usisni ventil filter-pumpe (kojeg postavlja instalater).
  • Página 308 Nakon višegodišnjeg korištenja djelotvornost filtriranja pijeska mogla bi biti oslabljena; pobrinite se za zamjenu pijeska. Prije pristupanja ovom postupku preporučujemo vam da se obratite ovlaštenom tehničkom servisu Teuco.
  • Página 309 ČIŠĆENJE FILTERA S ULOŠKOM Filter s uloškom koristi filtrirajući blok od poliestera koji je u stanju osigurati visoki kapacitet filtriranja vode. Ukupna filtrirajuća površina iznosi 7 četvornih metara. Filter se može isprati i može se na taj način povratiti uobičajen kapacitet filtriranja. Prilikom prvog uključivanja uređaja zabilježite očitani pritisak na manometru koji se nalazi na gornjem dijelu filtera.
  • Página 310 Provjerite da na gumenom prstenu OR koji se nalazi ispod čepa nema rezova, lomova, iskrivljivanja i/ili tragova habanja. Ako je potrebno zamjeniti ga, savjetujemo vam da se obratite ovlaštenom tehničkom servisu Teuco. Provjerite da faze demontaže nisu oštetili mehanizam za odblokiranje. Nemojte uključivati filter, ako je mehanizam za odblokiranje poklopca oštećen.
  • Página 311: Čišćenje Rešetki I Filtera

    ČIŠĆENJE REŠETKI I FILTERA Tijekom normalne uporabe, usisne rešetke za vodu podložne su prljanju. To može dovesti do pada razine učinka u sustavu za hidromasažu. Stoga je vrlo važno pobrinuti se za uklanjanje eventualnih prepreka (npr. kose) koje začepljavaju usisne rešetke za vodu . Ukoliko do?e do pada razine učinka u sustavu hidromasaže, a usisne rešetke za vodu su čiste, obratiti se tehničkoj podršsci za čišćenje filtera...
  • Página 312: Odlaganje Uređaja Preko Zime

    ODLAGANJE UREĐAJA PREKO ZIME Potpuno ispraznite minibazen i postupite na slijedeći način: 1. Iskopčajte minibazen iz električne mreže preko upravljačke ploče. 2 . Otvoriti ispusne ventile pumpama hidromasažu (ukoliko pumpe nisu opremljene ispusnim ventilom djelomično odviti metalne prstenove), na kompenzacijskoj kadi, na cijevima koje povezuju bazen i spa-pack i na unutrašnjim cijevimad60 u bazenu (ukoliko su prisutni).
  • Página 313: Popravci

    POPRAVCI U slučaju neispravnog rada (na pr. zamjena žarulje podvodne rasvjete) pozovite vama najbliži Ovlašteni Tehnički Servis (pročitajte priloženi popis). ODSTRANJIVANJE RAZNIH OGREBOTINA I TRAGOVA OD CIGARETA Provjerite prije svega da li je ogrebotina ili vatra cigarete oštetila samo akrilnu površinu. Ovaj popravak izvodi ovlašteno tehničko osoblje.
  • Página 316 Teuco S.p.A. Via Virgilio Guzzini, 2 62010 Montelupone (MC) - Italia T. 0039-0733-2201 F. 0039-0733-220391 www.teuco.com teuco@teuco.it...

Tabla de contenido