Página 1
C200A Manuale d’uso e manutenzione Owner’s manual Manuel d’utilisation et d’entretien Benutzer- und Wartungshandbuch Libro de instrucciones de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Gebruiks- en onderhoudshandleiding Használati és karbantartási útmutató...
Página 3
AVVERTENZE Non utilizzare l’apparecchio se Non puntare il getto di vapore verso persone o questo presenta segni di danneggia- mento (incrinature, fratture) se il cavo altri esseri viventi. Questo di alimentazione è danneggiato, se apparecchio produce vapore ad elevata temperatura. si sospetta possa esserci un qualche tipo di difetto interno (ad esempio Evitare il contatto diretto con la...
Página 4
COLLEGAMENTO DEGLI L’impugnatura è dotata di un ACCESSORI pulsante per la erogazione del vapore (S) e di un blocco di sicurezza. Per bloccare o sbloccare l’erogazio- ne del vapore agire sul pulsante posto sul lato della impugnatura. La posizione di blocco e sblocco è indicata nell’icona posta sulla stessa impugnatura.
Página 5
COME INNESTARE GLI ELEMENTI TERGIVETRO Lo spazzolone è dotato di uno snodo Tutti gli elementi sono dotati di un che permette di ruotare il manico di innesto a baionetta. Per collegare 90° a destra e a sinistra. gli accessori o le prolunghe basta inserirli semplicemente nell’impu- gnatura e premere, come mostrato nell’immagine (A).
Página 6
INTRODUZIONE ACQUA AVVIO DELLA CALDAIA L’apparecchio è dotato di un sistema Collegare la spina alla presa di rete. di riempimento automatico e l’acqua Premere il pulsante di accensione può essere introdotta mentre al . Si accende la spia che indica caldaia è...
Página 7
PULIZIA A VAPORE Agite come con un normale spazzo- lone; il vapore scioglierà lo sporco che rimarrà sul panno. PULIZIA A RIGHE Il manico dello spazzolone può essere snodato per ruotare di 90° a destra e a sinistra. RIMOZIONE DELLA CERA Rimuovete la cera del pavimento o dalle fughe tramite il movimento longitudinale e trasversale dello...
Página 8
BAGNO Utilizzate lo spazzolone con prolun- Con l’accessorio tergivetro potrete ghe per la pulizia delle tapparelle. pulire perfettamente finestre, vetrate e specchi, combinando il vapore TESSUTI all’azione meccanica della spatola. Asportate con uno strofinaccio lo sporco che raccoglierete in basso con un panno asciutto.
Página 9
è stato effettuato l’acquisto. I dati e le caratteristiche indicate nel presente libretto non impegnano la UNITEKNO che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune, senza l’obbligo di preavviso o di sostituzione.
Página 10
WARNING! Do not use this machine if there are Do not point the steam jet at persons or other living signs of damage (cracks, breaks), if the power cord is damaged, or if beings. This machine pro- you suspect that there may be an duces high-temperature steam.
Página 11
HOW TO CONNECT THE ACCES- The grip has a button for the distribu- SORIES tion of steam (S) and a safety lock. To block or release distribution of the steam use the button positioned on the side of the grip. The lock and release position is indicated in the icon positioned on this grip.
Página 12
HOW TO FASTEN THE PIECES WINDOW CLEANER The large brush has an articulated TOGHETER joint so that the handle can be All the pieces have a bayonnet joint. turned 90° to the right and to the To connect the handle to the exten- left.
Página 13
HOW TO FILL WITH WATER HOW TO WORK THE HEATER Insert the plug into the mains socket. The appliance is equipped with an Press the start button automatic filling system, and may be filled with water while the heater is The warning light switches on.
STEAM CLEANING Use as an ordinary brush: the steam will dissolve the dirt which will remain on the cloth. CLEANING BETWEEN FLOOR TILES The brush handle can be articulated so that it will turn 90° to the right and to the left. WAX REMOVAL Remove floor wax by rubbing the brush sideways and backwards and...
Página 15
BATHROOM Use the large brush on the extension A combination of steam and the to clean blinds. mechanical action of the spatula ensures that the window cleaning ac- FABRIC cessory will give you perfectly clean windows, glass and mirrors. Place a dry cloth underneath to catch any dirt.
Página 16
The technical data and information given in this handbook are not binding. UNITEKNO reserves the right to carry out any necessary modifications without prior notice or replacement.
PRÉCAUTION D’EMPLOI Ne pas utiliser l’appareil s’il présente La vapeur ne doit pas ìtre dirigée vers des appareils contenant des des signes de dommages (fêlures, fractures), si le câble d’alimentation composants électriques, comme est endommagé, si un défaut interne l’intérieur des fours. est suspecté...
Página 18
EMPLOI RACCORDEMENT DES La poignée est équipée d’un bouton ACCESSOIRES pour la distribution de la vapeur (S) et d’un bloc de sécurité. Pour bloquer ou débloquer la distribution de la vapeur agir sur le bouton placé sur le côté de la poignée. La position de blocage et déblocage est indiquée sur l’icône placée sur cette poignée.
Página 19
COMMENT ASSEMBLER LES LAVE-VITRES Le balai-brosse est équipé d’un joint ACCESSOIRES qui permet de tourner le manche de Tous les accessoires sont équipés 90° à droite et à gauche. d’un raccord à baïonnette. Pour connecter les accessoires ou les rallonges il suffit de les introduire simplement dans la poignée et de presser, comme sur l’image (A).
Página 20
REMPLISSAGE DE L’EAU MISE EN MARCHE DE LA CHAU- DIERE L’appareil est équipé d’un système Branchez l’appareil. Appuyez sur le de remplissage automatique et l’eau peut être introduite lorsque la bouton-poussoir de mise en marche . Le témoin s’allume et chaudière est sous pression.
Página 21
NETTOYAGE A LA VAPEUR Utilisez comme un balai-brosse normal; la vapeur dissoudra la saleté qui restera sur la serpillière. NETTOYAGE DES CANNALEURS Le manche du balai-brosse peut DU SOL tourner de 90° à gauche et à droite. ELIMINATION DE LA CIRE Enlevez la cire par action longitudina- le et transversale du balai-brosse.
Página 22
SALLE DE BAIN Pour nettoyer les stores, utilisez le Pour nettoyer parfaitement les vitres balai-brosse avec les rallonges. et les glaces, vous pouvez utiliser l’accessoire lave-vitres en combinant TISSUS l’action de la vapeur à l’action méca- nique de la spatule. Enlevez par un chiffon sec la saleté...
Les données et les caractéristiques mentionnées dans ce manuel n’engagent en aucun cas la UNITEKNO qui se réserve le droit d’apporter toutes les modifications nécessaires, sans obligation de préavis ou de remplacement.
Página 24
ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf dieses Anzeichen von Beschädigun- gen aufweist (Risse, Bruchstellen Personen oder Tiere. Der u.ä.), wenn das Anschlusskabel Dampfreiniger erzeugt Dampf mit hoher Temperatur. beschädigt ist sowie bei Verdacht auf Beschädigungen im Inneren des Vermeiden Sie deshalb auch den Dampfreinigers (z.
Página 25
BEDIENUNG ANSCHLUß DER ZUBELHÖRTEILE Am Griff befinden sich ein Knopf für die Dampfabgabe (S) und zum Blockieren der Dampfabgabe. Zum Blockieren bzw. Freigeben der Dampfabgabe betätigt man den seitlich am Griff angebrachten Knopf. Seine Stellung auf Blockierung bzw. Freigabe wird durch das am Griff angebrachte Symbol angezeigt.t.
Página 26
ZUSAMMENSETZEN DER TEILE ENSTERPUTZER Der Schrubber verfügt über ein Alle Geräteteile verfügen über einen Gelenk, mit dem der Griff um 90° Bajonettanschluß. Zubehörteile und nach links und rechts gedreht Verlängerungen werden einfach nur werden kann. in den Griff eingeführt, dann drücken, wie in der Abbildung (A) dargestellt.
Página 27
WASSEREINGUß INBETRIEBNAHME DES DAMPF- KESSELSD Das Gerät verfügt über ein automati- Schließen Sie den Stecker ans sches Eingußsystem und das Wasser kann eingefüllt werden, während der Stromnetz an. Drücken Sie den Fußschalter zum Einschalten Dampfkessel unter Druck steht. ACHTUNG! Es leuchtet die Kontrollampe auf, die besagt, daß...
Página 28
DAMPFREINIGUNG der seitlichen Federklemmen. Gehen Sie wie mit einem normalen Schrub- ber vor; der Dampf löst den Schmutz, REINIGEN VON RILLENS den dann der Lappen aufnimmt. Der Schrubbergriff verfügt über ein Ge- lenk, mit dem man den Griff um 90° nach rechts und links drehen kann.
Página 29
BADEZIMMER Verwenden Sie den Schrubber mit Mit Hilfe des Fensterputzers können Verlängerung für die Reinigung der Sie ohne weiteres Fenster, Glaswän- Rollos. de und Spiegel putzen, indem Sie die mechanische Wirkung des Schabers TEXTILGEWEBE mit Dampf unterstützen. Mit einem Scheuerlappen entfernen Sie den Schmutz, mit einem trocke- nen Tuch wischen Sie ihn unten auf.
Página 30
Sammelsystemen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Abfallentsorgungsdienst oder an den Händler, bei dem das Gerät erworben wurde. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Daten und Merkmale sind unverbindlich; die Firma UNITEKNO behält sich das Recht vor, alle für notwendig erachteten Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.
Página 31
WAARSCHUWINGEN Gebruik het apparaat niet als het Richt de stoomstraal niet op personen of andere beschadigd is (barsten, breuken), als de voedingskabel is beschadigd, als levende wezens. Dit u vermoedt dat er een intern defect apparaat produceert stoom met een hoge temperatuur. Voorkom kan zijn (bijvoorbeeld wanneer het apparaat is gevallen).
Página 32
GEBRUIK AANSLUITING VAN DE HULPSTU- De handgreep is uitgerust met een KKEN knop voor de stoomafgifte (S) en een veiligheidsmechanisme. Om de stoo- mafgifte te blokkeren of vrij te geven, druk op de knop aan de zijkant van de handgreep. De positie van blokke- ring of vrijgave is aangegeven in het pictogram op de handgreep zelf.
Página 33
VASTKOPPELEN VAN DE ONDER- RUITENWISSER De vloerborstel bevat een soepele DELEN koppeling waarmee u de steel Alle onderdelen beschikken over een 90° naar links en naar rechts kan bajonet-koppeling. Om de acces- kantelen. soires of de verlengstukken aan te sluiten, is het voldoende ze eenvoudi- gweg in de handgreep te voegen en te drukken, zoals aangeduid in figuur (A).
VULLEN MET WATER DE KETEL AANZETTEN Steek de stekker in het stopkontakt. Het toestel is voorzien van een auto- Druk op de aan/uit drukknop matisch vulsysteem en het water kan bijgegoten worden terwijl de ketel Als het lampje gaat branden is het toestel in bedrijf.
Página 35
STOOMREINIGEN Gebruik de borstel als gewoonlijk; de stoom maakt het vuil los en de dweil neemt het op. De steel van de HET REINIGEN VAN VOEGEN vloerborstel kan 90° naar links en naar rechts worden gekanteld. HET VERWIJDEREN VAN VLOER- Verwijder vloerwas van tegels en vo- egen door de vloerborstel in lengte- en zijwaartse richting te bewegen.
Página 36
BADKAMER Met de vloerborstel en de verlengstu- Met de ruitenwisser kunt u ruiten, kken kunt u ook rolluiken schoon- glazen wanden en spiegels perfekt maken. reinigen, dankzij de stoom in combi- natie met de trekker. TEXTIEL Neem het vuil af met een lap en vang het aan de onderkant op op een droge doek.
Página 37
ONDERHOUD ONTKALKING Na verloop van tijd, afhankelijk van Zet de ketel aan tot de juiste tempe- KOUDWATERRESERVOIT de hardheid van het gebruikte water, ratuur is bereikt. Het koudwaterreservoir wordt gekon- zet zich een laagje kalk af tegen de Zet het apparaat uit en wacht tot de binnenzijde van de ketel.
ADEVERTENCIAS No utilicen el aparato si éste presen- El vapor no debe ser dirigido hacia aparatos con componentes eléctri- ta señales de daños (rajas, fracturas, etc.), si el cable de alimentación cos, como el interior de los hornos. está estropeado, si se sospecha que No metan en la caldera ninguna pueda tener algún tipo de defecto interno (por ejemplo, que el aparato...
EMPLEO CONEXIÓN DE LOS ACCESSORIOS El asa está dotada de un pulsador para la distribución del vapor (S) y de un bloqueo de seguridad. Para blo- quear la distribución del vapor, use el pulsador colocado al lado del asa. La posición de bloqueo y desbloqueo se indica en el icono colocado en la misma asa.
CÓMO CONECTAR LAS PARTES LIMPIAVIDRIOS El escobillón posee un codo articula- Todas las partes poseen un encastre. do que permite rotar el mango a 90° Para conectar los accesorios o las hacia la derecha o hacia la izquierda. extensiones, es suficiente introducir- los sencillamente en la empuñadura y presionar, como se muestra en la imagen (A).
INTRODUCCIÓN DEL AGUA PUSETA EN MARCHA DEL GENE- RADOR DE VAPOR El aparato posee un sistema de Conecte el enchufe a la corriente llenado automático y puede introdu- cirse el agua cuando la caldera está eléctrica. Pulse el botón de encendido .
LIMPIEZA A VAPOR Realice la acción como lo hace con un escobillón común; el vapor disolverá la suciedad que quedará LIMPIEZA DE LAS JUNTAS impregnada en el trapo. El mango del escobillón podrá articularse a 90° hacia la derecha o hacia la izquierda. ELIMINACIÓN DE LA CERA Remover la cera del piso y de las juntas a través de un movimiento...
BAÑO Utilice el escobillón con alargue para Con el accesorio limpiavidrios podrá la limpieza de persianas. limpiar perfectamente ventanas, vidrieras y espejos, combinando el TELAS vapor con la acción mecánica del secador. Quite con un trapo de piso la suciedad que deberá recoger abajo con un trapo seco.
Los datos y las características dadas en el presente manual no responsabilizan la UNITEKNO que se reserva el derecho de realizar todas las modificaciones que retuviera oportunas, sin la obligación de preaviso o sustitución.
Página 45
ATENÇÃO Não utilizar o aparelho se este Não apontar o jacto de vapor contra pessoas ou apresentar sinais de danos (trincas, fracturas) se o cabo de alimentação outros seres vivos. Este estiver danificado, caso se suspeite aparelho produz vapor a alta tem- peratura.
CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS A pega está equipada com um botão para a distribuição de vapor (S) e com um bloqueio de segurança. Para bloquear ou desbloquear a distribu- ição de vapor actue sobre o botão colocado na parte lateral da pega. As posições de bloqueio e de desblo- queio estão indicadas pelo símbolo representado na própria pega.
COMO CONECTAR AS PARTES LIMPA-VIDROS O escovão possui um tubo articulado Todos os elementos possuem um que permite girar este mesmo tubo encaixe. Para conectar os acessórios em 90° à direita e à esquerda. ou as extensões, basta simplesmen- te inseri-los na pega e premer, conforme ilustrado na figura (A).
Página 48
INTRODUÇÃO DA ÁGUA LIGAR A CALDEIRA Conectar a tomada à corrente elétri- O aparelho é dotado de um sistema ca. Pressionar o botão de acendi- de preenchimento automático e a água pode ser colocada enquanto a mento . Acende-se a luz indica que o aparelho é...
Página 49
LIMPEZA A VAPOR Utilizá-lo como um escovão normal; o vapor dissolverá a sujeira que permanecerá no pano. LIMPEZA DAS JUNTAS O cabo do escovão pode ser articu- lado em 90°, para girar à direita e à esquerda. REMOÇÃO DA CERA Remover a cera do pavimento ou das juntas através de um movimento longitudinal e transversal do escovão.
Página 50
BANHEIRO Utilizar o escovão com extensões Com o acessório limpa-vidros pode- para a limpeza das persianas se limpar perfeitamente janelas, externas. vidraças e espelhos, combinando o vapor com a ação mecânica da TECIDOS espátula. Limpar com um pano de chão a sujeira que será...
Página 51
à loja onde foi adquirido o produto. Os dados e as características indicadas no presente livrete não comprometem a UNITEKNO que se reserva o direito de efectuar todas as modificações que considerar oportunas sem aviso prévio ou obrigação de substituição.
FONTOS TUDNIVALÓK Ne használja a készüléket, ha azon Ne irányítsuk a g zt embe- sérülés jelei tapasztalhatók (repedés, rekre vagy más él lényre. törés), ha a vezeték sérült, vagy A készülék magas ha bármilyen típusú bels sérülés h mérséklet g zt termel. gyanúja merülhet fel (pl.
Página 53
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ ALKATRÉSZEK CSATLA- A markolaton található egy nyomó- KOZTATÁSA gomb a g z kibocsátására (S) és egy biztonsági leállító. A g zkibocsátás megállításához és engedélyezéséhez használja a markolat oldalán található nyomógombot. A leállítás és engedél- yezés állások a markolaton található ikonon vannak feltüntetve.
Página 54
A RÉSZEK CSATLAKOZTATÁSA ABLAKTISZTÍTÓ FEJ van. A nagy kefe kialakítása Az összes rész el van látva lehet vé teszi a kefe mozgatását bajonettzárral. A tartozékok vagy jobbra és balra 90 fokos szögben. a toldóidomok csatlakoztatásához elegend egyszer en beilleszteni a markolatba és lenyomni az (A) ábrán látható...
Página 55
A BERENDEZÉS FELTÖLTÉSE AZ ALAPGÉP MUKÖDÉSE VÍZZEL A dugaljt csatlakoztassa a hálózati A berendezés automata feltölt aljzatba. rendszerrel rendelkezik, ezért akkor Nyomja meg az indító gombot. is fel lehet tölteni vízzel, ha nyomás jelz lámpa fel fog gyulladni. alatt van. Ez jelzi, hogy a gép m ködik.
Página 56
TAKARÍTÁS G ZZEL Használja úgy, mint egy normál kefét. A g z feloldja a szennyez dést, amely aztán a törl ruhán marad. A FUGÁK TISZTÍTÁSA A kefét be tudja úgy állítani, hogy az szabadon el tudjon fordulni jobbra/ balra 90 fokban. WAX ELTÁVOLÍTÁSA A padló...
Página 57
Sötétít k tisztításához használja a Használja az ablaktisztító fejet, mely FÜRD SZOBA nagy kefét a hosszabbítóval. a g z és a gumiból készült lehúzó rész segítségével alkalmas ablak, KÁRPIT üveg és tükör felületek tökéletes tisztítására. AUTÓ ÉS MOTORBICIKLI Használja a g zt fürd szobája Használja a kis kefét a kanapék, fote- tisztítására, fert tlenítésére: padló, lek, párnák és matracok tisztításához.
üzlethez, ahol a készüléket vásárolta. Az UNITEKNO fenntartja magának a jogot, hogy a berendezéseken a szükséges változtatásokat el zetes figyelmeztetés nélkül elvégezze. Ezért el fordulhat, hogy az Ön által vásárolt berendezés esetleg eltér az itt ismertetett technikai adatoktól...