CAUTION • PRECAUCIÓN
NEVER ATTEMPT TO MOVE A CHARBROILER SECTION WHILE COOKING.
An unexpected flare could cause severe injury. Turn off the unit, let it cool and use
potholders and/or gloves to reposition or remove.
The space between the legs at the bottom admits combustion air.
DO NOT BLOCK THIS SPACE.
NUNCA INTENTE MOVER UNA SECCIÓN DE LA PARRILLA MIENTRAS ESTÉ
COCINANDO.
Un destello inesperado podría provocar lesiones graves. Apague la unidad, permita que
se enfríe y use tomaollas o guantes para cambiar de posición o retirar.
El espacio entre las patas en la parte inferior admite aire de combustión.
NO OBSTRUYA ESTE ESPACIO.
All burners are lit from constantly burning pilots. Turning the valve to the desired
flame height is all that is required to put the unit in service.
Do not permit fans to blow directly at the unit. Wherever possible, avoid open
windows next to the unit's sides or back. Avoid wall type fans which create air cross-
currents within a room.
Todos los quemadores se encienden con pilotos de combustión constante. Girar la
válvula a la altura de llama deseada es todo lo que se necesita para poner la unidad en
servicio.
No permita que los ventiladores soplen directamente hacia la unidad. Cuando sea
posible, evite ventanas abiertas junto a los lados o la parte posterior de la unidad.
Evite los ventiladores de techo que crean corrientes de aire transversales dentro de una
habitación.
It is also necessary that sufficient air be allowed to enter the room to compensate
for the amount of air removed by any ventilating system. Otherwise, a subnormal
atmospheric pressure will occur, affecting operation and causing undesirable working
conditions.
Además, es necesario que se permita el ingreso de suficiente aire en la habitación,
para compensar la cantidad de aire que se extrae con el sistema de ventilación. De otro
modo, ocurrirá una presión atmosférica subnormal, lo que afectará el funcionamiento y
causará condiciones de funcionamiento indeseables.
A properly designed and installed hood will act as the heart of the ventilating system
for the room or area in which the unit is installed, and will leave the unit independent
of changing draft conditions.
Una campana diseñada e instalada completamente actuará como el centro del sistema
de ventilación para la habitación o área donde está instalada la unidad, y dejará la
unidad independiente de las condiciones cambiantes de las corrientes de aire.
All valves must be checked and lubricated periodically. This must be done by an
authorized service representative in your area.
Se deben revisar y lubricar periódicamente todas las válvulas. Un
representante de servicio autorizado de su área debe realizar esto.
Seguridad
Un técnico de mantenimiento aprobado por WINCO® debe llevar a cabo las
reparaciones, si es necesario. No retire componentes ni paneles de servicio de este
producto.
Permita que la unidad se enfríe antes de desmantelarla para limpiarla; la unidad
estará demasiado caliente para manipularla después de su uso.
No limpie con manguera o lavado a presión.
Si la máquina está dañada, la debe reparar un técnico de mantenimiento calificado
y aprobado por WINCO para evitar un peligro.
8
Operación
Antes de operar la parrilla, revise que esté nivelada. Ajuste la parte
inferior de las patas para enderezar y nivelar la unidad.
NOTA
Durante el primer uso, la unidad puede producir un olor similar
a metal quemándose. Esto es normal y el olor disminuirá con el
uso.
La parrilla y sus piezas se calientan mucho. Tenga cuidado
cuando opere, limpie o realice mantenimiento a la unidad.
CONTROLES
Cada quemador se controla individualmente con válvulas de control infinito para
servicio pesado, con una entrada de 35.000 BTU/h.
Limpieza, cuidado y mantenimiento
CAUTION • PRECAUCIÓN
Use only non-abrasive cleaners. Abrasive cleaners could scratch the finish
of your unit, marring its appearance and making it susceptible to dirt
accumulation. Do not use steel wool, other abrasive cleaners or cleaners/
sanitizers containing chlorine, iodine, ammonia or bromine chemicals as
these will deteriorate the stainless steel and glass material and shorten
the life of the unit.
Solo use limpiadores no abrasivos. Los limpiadores abrasivos pueden
rayar el acabado de su unidad, lo que arruinará su aspecto y lo dejarán
susceptible a la acumulación de suciedad. No use lana de acero, otros
limpiadores abrasivos ni limpiadores o desinfectantes que contengan cloro,
yodo, amoniaco o bromo, ya que estos deteriorarán el acero inoxidable y el
material de fibra de vidrio y acortarán la vida útil de la unidad.
LIMPIEZA INICIAL
Antes de la operación, lave la rejilla y el exterior de la unidad con una solución con
detergente suave o jabón. NO USE LIMPIADORES ABRASIVOS. Si las superficies de
acero inoxidable se decoloran, friegue para limpiar solo en la dirección del grano del
acabado.
LIMPIEZA DIARIA
1. Siempre apague la unidad y permita que se enfríe completamente antes de
limpiar. Limpie completamente antes del primer uso.
2. Después de cada uso, limpie completamente la parte posterior, los lados, la
parte superior y la parte delantera de la unidad.
3. Limpie las trébedes a diario.
4. Vacíe y limpie diariamente la bandeja colectora de grasa.
SEMANALMENTE
1. Limpie la unidad minuciosamente. Limpie las superficies cromadas o de acero
inoxidable con un paño húmedo y pula con un paño suave seco. Se puede usar
un detergente para limpiar. Para eliminar las decoloraciones, use un limpiador
no abrasivo.
2. Las aberturas del obturador de aire del quemador se deben mantener limpias.
Los puertos del quemador principal se deben mantener limpios. Para limpiar
los quemadores, hiérvalos en una solución fuerte de agua con lejía durante
15 a 20 minutos. Luego, cepille con un cepillo metálico o limpie los puertos de
gas con un instrumento de metal de punta afilada para asegurase de que los
puertos estén abiertos.