Makita 9556HN Manual De Instrucciones

Makita 9556HN Manual De Instrucciones

Esmeriladora angular
Ocultar thumbs Ver también para 9556HN:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακ ς Λειαντήρας
9556HN
9557HN
9558HN
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 9556HN

  • Página 1 GB Angle Grinder Instruction Manual Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως 9556HN 9557HN 9558HN...
  • Página 2 005802 005803 005804 009057 009062 001070 005917 008383...
  • Página 3 15˚ 005831 014103 010855 005809...
  • Página 4 Bearing box 12 Wire cup brush/Wire bevel Lock nut brush Depressed center grinding 13 Abrasive cut-off wheel/diamond wheel/Multi-disc wheel SPECIFICATIONS Model 9556HN 9557HN 9558HN Depressed center wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm...
  • Página 5 Do not use a damaged accessory. Before each For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched use inspect the accessory such as abrasive by the workpiece, the edge of the wheel that is entering wheels for chips and cracks, backing pad for into the pinch point can dig into the surface of the mate- cracks, tear or excess wear, wire brush for loose rial causing the wheel to climb out or kick out.
  • Página 6: Functional Description

    Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Damage to these parts could result in wheel Cutting-Off Operations: breakage. 20. Make sure the wheel is not contacting the work- a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive piece before the switch is turned on. pressure.
  • Página 7 To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)” Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the position. For continuous operation, press the front of the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To slide switch to lock it.
  • Página 8 • Do not start the cutting operation in the workpiece. Let maintenance or adjustment should be performed by the wheel reach full speed and carefully enter into the Makita Authorized Service Centers, always using Makita cut moving the tool forward over the workpiece surface. replacement parts.
  • Página 9: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended may be used for comparing one tool with another. for use with your Makita tool specified in this manual. • The declared vibration emission value may also be The use of any other accessories or attachments might used in a preliminary assessment of exposure.
  • Página 10 16 Entrée d’air Contre-écrou brosse métallique biseautée Meule à moyeu déporté/ 13 Meule de tronçonnage abrasive/ multidisque meule diamantée SPÉCIFICATIONS Modèle 9556HN 9557HN 9558HN Diamètre de la meule à moyeu 100 mm 115 mm 125 mm déporté Épaisseur max. de la meule...
  • Página 11 Le filetage des accessoires à monter doit corres- 13. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque pondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les vous le transportez. L’accessoire tournant risque- accessoires montés à l’aide de flasques, la taille rait d’entrer accidentellement en contact avec vos de l’alésage de l’accessoire doit correspondre vêtements et d’être ensuite attiré...
  • Página 12 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de d) Ne reprenez pas la coupe en laissant la meule meulage et de tronçonnage abrasif : telle quelle dans la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse avant de la réintro- a) Utilisez exclusivement les types de meule recom- duire soigneusement dans la ligne de coupe.
  • Página 13: Description Du Fonctionnement

    23. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation. Interrupteur (Fig. 2) Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous ATTENTION : l’avez bien en main. • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que 24. Ne touchez pas la pièce immédiatement après l’interrupteur à...
  • Página 14 Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installation en • N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et ordre inverse. autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fré- quemment lorsqu’elles sont utilisées sur une meuleuse AVERTISSEMENT : et risquent d’entraîner une perte de contrôle pouvant •...
  • Página 15 Utilisation avec une meule de tronçonnage abrasive / diamantée (accessoire en option) (Fig. 11) Le sens de montage du contre-écrou et du flasque intérieur varie suivant l’épaisseur de la meule. Reportez-vous au tableau ci-dessous. 100 mm (4") Meule de tronçonnage abrasive Meule diamantée Épaisseur : moins de 4 mm (5/32") Épaisseur : 4 mm (5/32") ou plus Épaisseur : moins de 4 mm (5/32")
  • Página 16: Accessoires En Option

    Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- EN60745 : vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Modèle 9557HN, 9558HN Makita.
  • Página 17 ENH101-16 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle N° de modèle / Type : 9557HN, 9558HN sont produites en série et...
  • Página 18: Technische Daten

    11 Gummiteller 16 Einlassöffnung Lagergehäuse 12 Topfdrahtbürste/Kegeldraht- Sicherungsmutter bürste Gekröpfte Trennschleifscheibe/ 13 Trennschleifscheibe/Diamant- Multischeibe scheibe TECHNISCHE DATEN Modell 9556HN 9557HN 9558HN Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 oder 5/8” M14 oder 5/8”...
  • Página 19 Die Gewindehalterung von Zubehörteilen muss 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, genau dem Gewinde der Schleifmaschinenspin- während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie- del entsprechen. Bei Zubehörteilen, die durch rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichem Flansche montiert werden, muss die Spindel- Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper bohrung dem Positionierdurchmesser des Flan- zu gezogen werden.
  • Página 20 e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder c) Falls die Schleifscheibe klemmt oder der Schnitt gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursa- aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schal- chen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle. ten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es bewegungslos im Werkstück, bis die Schleif- Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und scheibe zum völligen Stillstand kommt.
  • Página 21 19. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, WARNUNG: Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Beschädigung dieser Teile kann zu einem Schei- Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der benbruch führen.
  • Página 22 • Benutzen Sie beim Arbeiten mit einer Trennschleif- VORSICHT: scheibe/Diamantscheibe nur die spezielle Schutz- • Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus, haube, die für den Einsatz mit Trennscheiben und warten Sie, bis die Schleifscheibe zum völligen ausgelegt ist. (In manchen europäischen Ländern Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine able- kann bei Verwendung einer Diamantscheibe die...
  • Página 23 Betrieb mit Trennschleifscheibe / Diamantscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 11) Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des Innenflansches hängt von der Scheibendicke ab. Siehe die nachstehende Tabelle. 100 mm (4") Trennschleifscheibe Diamantscheibe Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr Dicke: Weniger als 4 mm (5/32") Dicke: 4 mm (5/32") oder mehr 16 mm (5/8")
  • Página 24 Zweck. • Der angegebene Vibrationsemissionswert wird für Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Hauptanwendungen des Elektrowerkzeugs verwendet. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Wird das Elektrowerkzeug jedoch für andere Anwen- Kundendienststelle. dungen verwendet, kann der Vibrationsemissionswert •...
  • Página 25: Visione Generale

    16 Apertura di aspirazione Controdado spazzola di ferro smusso Disco/multidisco con centro 13 Disco abrasivo scanalato/disco depresso diamantato DATI TECNICI Modello 9556HN 9557HN 9558HN Diametro del disco a centro depresso 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm...
  • Página 26 Il montaggio filettato degli accessori deve 14. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione essere uguale alla filettatura del mandrino della dell’utensile elettrico. La ventola del motore attira smerigliatrice. Per gli accessori montati con le la polvere all’interno dell’alloggiamento, e l’accumu- flange, il foro dell’albero dell’accessorio deve lazione eccessiva della polvere di metallo potrebbe entrare nel diametro di posizionamento della...
  • Página 27 b) La superficie di smerigliatura dei dischi con cen- f) Usare precauzioni speciali per praticare un tro depresso deve essere montata sotto il piano “taglio cavo” nelle pareti esistenti o altre aree cie- del bordo della protezione. Un disco montato in che.
  • Página 28: Descrizione Funzionale

    28. Usando gli utensili su cui montare dischi con MONTAGGIO foro filettato, accertarsi che la filettatura del ATTENZIONE: disco sia sufficientemente lunga da accettare la • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato lunghezza del mandrino. dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su 29.
  • Página 29 Installazione o rimozione del disco abrasivo ATTENZIONE: • Dopo una operazione, spegnere sempre l’utensile e (accessorio opzionale) (Fig. 8) aspettare che il disco si sia fermato completamente NOTA: prima di deporre l’utensile. • Usare gli accessori di carteggiatura specificati in que- sto manuale.
  • Página 30: Accessori Opzionali

    • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso care una pressione eccessiva. Non cercare di fare un con l’utensile Makita specificato in questo manuale. taglio con una profondità eccessiva. La sovrasollecita- L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un zione del disco ne aumenta il carico e potrebbe verifi- rischio di lesioni alle persone.
  • Página 31 Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Dichiarazione CE di conformità Modello 9557HN, 9558HN Noi della Makita Corporation, come produttori Livello pressione sonora (L ): 86 dB (A) responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Livello potenza sonora (L...
  • Página 32: Technische Gegevens

    Schroef 11 Rubberen rugschijf 16 Luchtinlaatopening Kussenblokkast 12 Komvormige draadborstel/Coni- Borgmoer sche draadborstel Afbraamschijf/multischijf 13 Doorslijpschijf/diamantschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model 9556HN 9557HN 9558HN Diameter slijpschijf 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 of 5/8”...
  • Página 33 Bij schroefbare accessoires moet de schroef- 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien ter- draad precies passen op de asschroefdraad van wijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende de hoekslijper. Bij accessoires met een flensver- accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt binding moet de asdiameter overeenkomen met raken in uw kleding waardoor het accessoire in uw de aanpassingsdiameter van de flens.
  • Página 34 e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een zaag- c) Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen ketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen lei- onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- den vaak tot terugslag of verlies van controle over het schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf volle- gereedschap.
  • Página 35: Beschrijving Van De Functies

    21. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u Druk de asblokkering in om draaiing van de as te voorko- het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer men wanneer u accessoires wilt installeren of verwijde- op trillingen of schommelingen die op onjuiste ren.
  • Página 36 Om de borgmoer vast te draaien, dient u stevig op de • Gebruik het gereedschap NOOIT met houtzaagbladen asblokkering te drukken zodat de as niet kan draaien. of andere zaagbladen. Bij gebruik op een slijpmachine Draai vervolgens met de borgmoersleutel de borgmoer veroorzaken zaagbladen vaak terugslag en controle- stevig naar rechts vast.
  • Página 37: Optionele Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen snede te slijpen. Een te grote kracht op de schijf ver- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze hoogt de belasting en de kans dat de schijf in de snede gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Página 38 ENG905-1 ENH101-16 Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Model 9557HN, 9558HN fabrikant, verklaren volgende Makita- Geluidsdrukniveau (L ): 86 dB (A) machine(s): Geluidsenergie-niveau (L...
  • Página 39: Especificaciones

    Contratuerca cepillo de alambre biselado Disco de amolar de centro hun- 13 Disco de corte abrasivo/disco dido/multidisco de diamante ESPECIFICACIONES Modelo 9556HN 9557HN 9558HN Diámetro de la rueda de disco 100 mm 115 mm 125 mm abombado Grosor máx. del disco...
  • Página 40 El montaje a rosca de los accesorios deberá 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica coincidir con la rosca del mandril de la esmerila- mientras la trasporta en su costado. Un contacto dora. Para accesorios montados con bridas, el accidental con el accesorio giratorio podrá...
  • Página 41 Advertencias de seguridad específicas para opera- d) No recomience la operación de corte en la pieza ciones de amolar y corte abrasivo: de trabajo. Deje que el disco alcance plena velo- cidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosa- a) Utilice solamente tipos de disco que estén reco- mente.
  • Página 42: Descripción Del Funcionamiento

    23. No deje la herramienta en marcha. Tenga en mar- Accionamiento del interruptor (Fig. 2) cha la herramienta solamente cuando la tenga PRECAUCIÓN: en la mano. • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre 24. No toque la pieza de trabajo inmediatamente para confirmar que el interruptor deslizable se acciona después de la operación;...
  • Página 43: Operación

    ADVERTENCIA: Operación con cepillo de alambre en copa/cepillo • Solamente accione el bloqueo del eje cuando el eje no de alambre biselado (accesorio opcional) esté moviéndose. (Fig. 10) PRECAUCIÓN: Instalación o desmontaje de un disco abrasivo • Compruebe la operación del cepillo haciendo funcionar (accesorio opcional) (Fig.
  • Página 44: Mantenimiento

    Operación con disco de corte abrasivo / disco de diamante (accesorio opcional) (Fig. 11) La dirección para montar la contratuerca y la brida interior varía según el grosor del disco. Consulte la tabla de abajo. 100 mm (4") Disco de corte abrasivo Disco de diamante Grosor: Menos de 4 mm (5/32") Grosor: 4 mm (5/32") o más...
  • Página 45: Accesorios Opcionales

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados y se puede utilizar para comparar una herramienta con para su uso con la herramienta Makita especificada en otra. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- •...
  • Página 46: Especificações

    Porca de bloqueio escova de arame cónica Roda de rebarbação deprimida 13 Disco abrasivo de corte/disco ao centro/Disco múltiplo diamantado ESPECIFICAÇÕES Modelo 9556HN 9557HN 9558HN Diâmetro do disco de centro 100 mm 115 mm 125 mm deprimido Espessura máxima do disco...
  • Página 47 A montagem roscada dos acessórios deve cor- 15. Não funcione a ferramenta eléctrica próximo de responder à rosca da haste da esmerilhadeira. materiais inflamáveis. As fagulhas podem incen- Em relação aos acessórios montados por flan- diar esses materiais. ges, o orifício do veio do acessório deve encai- 16.
  • Página 48 b) A superfície de esmerilação dos discos com cen- f) Tenha cuidado especialmente quando fazendo tro rebaixado deve estar montada abaixo do um corte de perfuração numa parede ou outras bordo de resguardo. Um disco montado incorrecta- zonas invisíveis. O disco exposto pode cortar canos mente que sobressai através do bordo de resguardo de gás ou de água, fios eléctricos ou outros objectos não pode ser devidamente protegido.
  • Página 49: Descrição Funcional

    28. Para ferramentas destinadas a serem equipadas Instalação do punho lateral (pega) (Fig. 3) com discos de orifício roscado, certifique-se de PRECAUÇÃO: que a rosca no disco tem tamanho suficiente • Certifique-se sempre de que o punho lateral está insta- para aceitar o comprimento do veio.
  • Página 50 OPERAÇÃO Rebarbação e lixamento (Fig. 9) Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com uma AVISO: mão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferra- • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O menta e em seguida aplique a roda ou disco na peça de pesa da ferramenta aplica a pressão adequada.
  • Página 51: Acessórios Opcionais

    • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- roda especialmente projectado para os discos de dos para uso na ferramenta Makita especificada neste corte. (Em alguns países europeus, pode-se utilizar o manual. A utilização de qualquer outro acessório ou resguardo comum ao utilizar discos diamantados.
  • Página 52 ENH101-16 Vibração Só para países Europeus O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) deter- Declaração de conformidade CE minado de acordo com EN60745: Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Modelo 9557HN declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Modo de funcionamento: rebarbação de superfície Makita: Emissão de vibração (a...
  • Página 53: Specifikationer

    Skrue Låsemøtriknøgle 14 Beskyttelsesskærm til afskæ- Lejeunderpart 10 Slibedisk ringsskive/diamantskive Låsemøtrik 11 Gummipude 15 Udstødsåbning 16 Indsugningsåbning SPECIFIKATIONER Model 9556HN 9557HN 9558HN Slibeskivediameter 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm M14 eller 5/8”...
  • Página 54 Gevindmontering af tilbehør skal passe til 16. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske. maskinens spindelgevind. For tilbehør, som Anvendelse af vand eller anden kølevæske kan monteres med flanger, skal dornhullet på tilbe- resultere i dødelige stød eller elektriske stød. høret passe til lokaliseringsdiameteren på flan- Tilbageslag og relaterede advarsler: gen.
  • Página 55 d) Skiver må kun anvendes til de anbefalede opga- Sikkerhedsforskrifter for stålbørstning: ver. For eksempel: slib ikke med siden af en a) Vær opmærksom på, at stålbørstehårene afstø- afskæringsskive. Slibende afskæringsskiver er des fra børsten selv under almindelig anven- beregnet til periferisk slibning. Hvis disse skiver delse.
  • Página 56 ADVARSEL: Monter beskyttelsesskærmen med fremspringet på LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro- beskyttelsesskærmens bånd ud for hakket på lejeunder- duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at parten. Drej da beskyttelsesskærmen til en sådan vinkel, sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol- at den kan beskytte operatøren alt efter arbejdets art.
  • Página 57 Slibning og sandslibning (Fig. 9) Anvendelse med trådkopbørste/ trådrejfningsbørste (ekstraudstyr) (Fig. 10) Hold ALTID godt fast i maskinen med den ene hånd på maskinkroppen og den anden på sidegrebet. Tænd for FORSIGTIG: maskinen og anbring derefter slibeskiven eller skiven på •...
  • Página 58 • Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering. ger anbefales til brug sammen med Deres Makita • Den angivne vibrationsemissionsværdi anvendes til maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger maskinens hovedanvendelser.
  • Página 59 ENH101-16 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Model nr./Type: 9557HN, 9558HN er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 2006/42/EC og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende...
  • Página 60: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    15 Δίοδος εξ δου αέρα Τροχ ς λείανσης σχήματος κούπας/Συρμάτινη 16 Δίοδος εισ δου αέρα χαμηλωμένου κέντρου/ κωνική βούρτσα Πολύ-δίσκος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 9556HN 9557HN 9558HN Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου 100 χιλ. 115 χιλ. 125 χιλ. κέντρου Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 χιλ.
  • Página 61 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος 10. Κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο μ νο απ τις πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη μονωμένες επιφάνειες κρατήματος, ταν ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικ εκτελείτε μιά εργασία που το εξάρτημα κοπής εργαλείο. Εξαρτήματα...
  • Página 62 α) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικ εργαλείο και ε) Να χρησιμοποιείτε πάντα πέλματα (πατούρες) τοποθετήστε το σώμα σας και τον βραχίονα έτσι τροχών που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι ώστε να ανθίστανται στις δυνάμεις του κατάλληλου μεγέθους και σχήματος για τον οπισθλακτίσματος.
  • Página 63 φ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν 24. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά δημιουργείτε μία “τομή-κοιλ τητα” σε τη λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. καυτ και να προκαλέσει έγκαυμα. Ο προεξέχων τροχ ς ενδέχεται...
  • Página 64 Δράση διακ πτη (Εικ. 2) Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού λείανσης χαμηλωμένου κέντρου/Πολύ-δίσκος (Εικ. 6 και 7) ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα στον αξονίσκο. • Πριν συνδέσετε το εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να Εφαρμ στε τον τροχ /δίσκο στην εσωτερική δείτε τι ο διακ πτης ολίσθησης ενεργοποιείται φλάντζα...
  • Página 65 Λειτουργία λείανσης και τριψίματος (Εικ. 9) Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα σχήματος ΠΑΝΤΟΤΕ κρατάτε το εργαλείο σταθερά με το ένα κούπας/συρμάτινη κωνική βούρτσα (προαιρετικ χέρι στο περίβλημα και το άλλο στην πλάγια λαβή. εξάρτημα) (Εικ. 10) Ανάψτε το εργαλείο και μετά εφαρμ στε τον τροχ ΠΡΟΣΟΧΗ: ή...
  • Página 66 • Μην αρχίσετε την εργασία κοπής στο τεμάχιο Makita Κέντρα, πάντοτε χρησιμοποιώντας εργασίας αμέσως. Περιμένετε έως του ο τροχ ς ανταλλακτικά της Makita. αποκτήσει πλήρη ταχύτητα και φροντίστε για την εισαγωγή του με προσοχή στο εσωτερικ της ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ τομής μετακινώντας το εργαλείο προς τα εμπρ ς...
  • Página 67 Είδος εργασίας Το τεχνικ πληροφοριακ υλικ διατηρείται απ : Εκπομπή δ νησης (a ): 7,5 m/s h, AG Makita International Europe Ltd. Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s Technical Department (Τεχνικ Τμήμα), Είδος εργασίας: τρίψιμο με δίσκο Michigan Drive, Tongwell, Εκπομπή...
  • Página 68 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884836C990...

Este manual también es adecuado para:

9557hn9558hng9558hn

Tabla de contenido