Página 7
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: 9556HNR 9557HNR 9558HNR Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm...
Página 8
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-3: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) 9557HNR 9558HNR NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Página 9
Save all warnings and instruc- 10. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area tions for future reference. must wear personal protective equipment. The term "power tool" in the warnings refers to your Fragments of workpiece or of a broken accessory mains-operated (corded) power tool or battery-operated may fly away and cause injury beyond immediate (cordless) power tool.
Página 10
Use special care when working corners, sharp When the wheel is binding or when interrupt- edges, etc. Avoid bouncing and snagging the ing a cut for any reason, switch off the power accessory. Corners, sharp edges or bouncing tool and hold it motionless until the wheel comes to a complete stop.
Página 11
Before using the tool on an actual workpiece, FUNCTIONAL let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation DESCRIPTION or a poorly balanced wheel. Use the specified surface of the wheel to per- form the grinding.
Página 12
Clip-on cutting wheel guard ASSEMBLY attachment Optional accessory CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out NOTE: For cutting-off operations, a clip-on cutting any work on the tool. wheel guard attachment can be used with the wheel guard (for grinding wheel).
Página 13
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the CAUTION: Do not use brush that is damaged, spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. or which is out of balance. Use of damaged brush ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange 4. Spindle could increase potential for injury from contact with broken brush wires.
Página 14
Installing wire wheel brush CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an Optional accessory injury to operator. CAUTION: Always wear safety goggles or a CAUTION: Do not use wire wheel brush that face shield during operation.
Página 15
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 15 ENGLISH...
Página 16
COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
Página 17
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 18
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : 9556HNR 9557HNR 9558HNR Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule...
Página 19
Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 : Modèle Niveau de pression Niveau de puissance Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9557HNR 9558HNR NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Página 20
La vitesse nominale de l’accessoire doit être Déclaration de conformité CE au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant Pour les pays européens uniquement plus vite que leur vitesse nominale peuvent se La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe casser et voler en éclats.
Página 21
12. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire en Soyez tout particulièrement prudent lorsque rotation. En cas de perte de maîtrise, vous risquez, vous travaillez dans les coins, sur des arêtes en coupant ou en accrochant le cordon, d’avoir la vives, etc.
Página 22
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de aux travaux de tronçonnage : brossage métallique : Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou N’oubliez pas que des fils métalliques se d’appliquer une pression excessive. N’essayez détachent de la brosse même lors de travaux pas de couper trop profondément.
Página 23
14. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor- DESCRIPTION DU rectement soutenue. 15. N’oubliez pas que la meule continue de tour- FONCTIONNEMENT ner une fois l’outil éteint. 16. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et humide, ou fortement pollué de poussières ATTENTION : Assurez-vous toujours que conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA)
Página 24
Pour outil avec carter de meule à Fonction de démarrage en douceur levier de serrage La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens démarrage. de la flèche. Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement.
Página 25
► Fig.11: 1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Semelle Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou 4. Flasque intérieur Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou Suivez les instructions pour la meule à moyeu déporté, Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
Página 26
Pour un modèle autre que 100 mm (4″) UTILISATION Lors de la pose de la meule à tronçonner abrasive : ► Fig.21: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- sive (Inférieure à 4 mm (5/32")) 3. Meule à saire de forcer l’outil.
Página 27
être effectués par un REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de excessive pour éviter de trop courber les fils lors rechange Makita. de l’utilisation de la brosse métallique à coupelle.
Página 28
COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
Página 29
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 30
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: 9556HNR 9557HNR 9558HNR Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 105 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max.
Página 31
Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-3: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9557HNR 9558HNR HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Página 32
Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils EG-Konformitätserklärung müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal- Nur für europäische Länder schen Größe können nicht angemessen geschützt Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser oder kontrolliert werden. Bedienungsanleitung enthalten. Die Abmessungen der Zubehörbefestigung müssen mit den Abmessungen der Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs SICHERHEITSWARNUNGEN...
Página 33
13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, Lassen Sie bei der Bearbeitung von Ecken, nachdem das Zubehörteil zum vollständigen scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das ten. Vermeiden Sie Prellen und Hängenbleiben des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
Página 34
Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Trennschleifbetrieb: Verwenden Sie Schleifpapierscheiben Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe der richtigen Größe. Befolgen Sie die oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das Schnitte zu machen.
Página 35
Verwenden Sie keine getrennten FUNKTIONSBESCHREIBUNG Reduzierbuchsen oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des vorgeschriebenen Flansche. Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom 13.
Página 36
Für Werkzeug mit Schutzhaube des Soft-Start-Funktion Spannhebeltyps Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. Lösen Sie die Schraube, und ziehen Sie dann den Hebel in Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im MONTAGE Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Schutzhaube auf einen Winkel, bei dem der Benutzer entsprechend der Arbeit optimal geschützt wird.
Página 37
► Abb.11: 1. Sicherungsmutter 2. Flexscheibe Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut so auf die 3. Stützteller 4. Innenflansch Spindel, dass das Makita-Logo auf der Ezynut nach außen weist. Folgen Sie den Anweisungen für eine gekröpfte ► Abb.14: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch Trennschleifscheibe, aber benutzen Sie auch einen 4.
Página 38
Für andere Modelle außer 100 mm (4″) Installieren der Staubabsaughaube für Trennarbeiten Bei Montage einer Trennschleifscheibe: ► Abb.21: 1. Sicherungsmutter Sonderzubehör 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm (5/32″)) 3. Trennschleifscheibe (4 mm Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum (5/32″) oder dicker) 4. Innenflansch Schneiden von Steinmaterial verwenden.
Página 39
Betrieb mit Topfdrahtbürste Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und Sonderzubehör andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast lau-...
Página 40
KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
Página 41
HINWEIS: *4 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 42
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: 9556HNR 9557HNR 9558HNR Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 105 mm 115 mm 125 mm...
Página 43
Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-3: Modello Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) 9557HNR 9558HNR NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Página 44
La velocità nominale dell’accessorio deve Dichiarazione di conformità CE essere almeno pari alla velocità massima indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che Solo per i paesi europei girano più velocemente della loro velocità nomi- La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- nale possono spaccarsi, e i frammenti possono gato A al presente manuale di istruzioni.
Página 45
12. Posizionare il cavo di alimentazione a distanza Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten- dall’accessorio in rotazione. Qualora si perda sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi- il controllo dell’utensile, il cavo di alimentazione casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia potrebbe venire tagliato o restare impigliato, e la l’utensile nella direzione opposta al movimento del mano o il braccio dell’operatore potrebbero venire...
Página 46
Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni operazioni di troncatura: di spazzolatura metallica: Non spingere forzatamente la mola troncatrice Tenere presente che le setole in filo metallico né applicare una pressione eccessiva. Non vengono scagliate via dalla spazzola anche tentare di realizzare tagli eccessivamente durante il normale funzionamento.
Página 47
13. Per gli utensili su cui vanno montati dischi con DESCRIZIONE DELLE foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia sufficientemente lunga da accettare FUNZIONI la lunghezza del mandrino. 14. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup- portato correttamente. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 15.
Página 48
Per utensili dotati di protezione disco Funzione di avvio morbido del tipo con leva a morsetto La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio. Allentare la vite, quindi tirare la leva nella direzione della freccia. Montare la protezione disco con le spor- genze sulla fascia della protezione disco allineate alle MONTAGGIO tacche dell’alloggiamento del cuscinetto.
Página 49
Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino ► Fig.11: 1. Controdado 2. Disco flessibile in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. 3. Platorello di sostegno 4. Flangia interna ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Mola abrasiva 3. Flangia interna 4.
Página 50
Per modelli diversi da quello da 100 mm (4″) Installazione della protezione disco per raccolta polveri per la troncatura Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: ► Fig.21: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva Accessorio opzionale (più sottile di 4 mm (5/32″)) 3. Mola tronca- trice abrasiva (di spessore pari o superiore Con degli accessori opzionali, è...
Página 51
Makita, utiliz- sona davanti o in linea con la spazzola. zando sempre ricambi Makita.
Página 52
COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
Página 53
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
Página 54
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: 9556HNR 9557HNR 9558HNR Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 105 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max.
Página 55
Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-3: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9557HNR 9558HNR OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Página 56
Het nominale toerental van het accessoire EG-verklaring van conformiteit moet minstens gelijk zijn aan het maximumto- erental vermeld op het elektrisch gereedschap. Alleen voor Europese landen Accessoires die met een hoger toerental draaien De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
Página 57
12. Houd het snoer goed uit de buurt van het rond- Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het draaiende accessoire. Als u de controle over het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap verliest, kan het snoer worden door- gesneden of bekneld raken, en kan uw hand of gereedschap bewegen in de tegenovergestelde...
Página 58
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor voor doorslijpwerkzaamheden: draadborstelwerkzaamheden: Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal geen buitensporige druk erop uit. Probeer niet gebruik borsteldraden door de borstel worden een buitensporig diepe snede te slijpen. Een rondgeslingerd.
Página 59
14. Zorg ervoor dat het werkstuk goed onder- BESCHRIJVING VAN DE steund is. 15. Houd er rekening mee dat de schijf nog een FUNCTIES tijdje blijft draaien nadat het gereedschap is uitgeschakeld. 16. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig LET OP: Controleer altijd of het gereedschap is, of erg verontreinigd is met geleidend stof,...
Página 60
Voor gereedschap met een Zachte-startfunctie beschermkap met een klemhendel De zachte-startfunctie voorkomt abrupt schoksgewijs Draai de schroef los en trek daarna de hendel in de inschakelen. richting van de pijl. Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de beschermkapband recht tegenover de inkepingen in het lagerhuis.
Página 61
4. Binnenflens Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut Houd u aan de instructies voor een schijf met een ver- zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar zonken middengat, maar gebruik tevens een rugschijf buiten wijst.
Página 62
Voor andere modellen dan 100 mm (4″) De stofbeschermkap voor doorslijpen aanbrengen Een doorslijpschijf aanbrengen: ► Fig.21: 1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf (dunner dan 4 Optioneel accessoire mm (5/32")) 3. Doorslijpschijf (4 mm (5/32") of dikker) 4. Binnenflens Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap gebruiken voor het doorslijpen van steen.
Página 63
Controleer de werking van de draad- alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- borstel door het gereedschap onbelast te laten lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- draaien terwijl u erop let dat niemand vóór of in servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en één lijn met de draadborstel staat.
Página 64
COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
Página 65
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 66
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: 9556HNR 9557HNR 9558HNR Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6,4 mm 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela...
Página 67
Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modelo Nivel de presión del Nivel de potencia del Incertidumbre (K) : sonido (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9557HNR 9558HNR NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de...
Página 68
La velocidad nominal del accesorio deberá Declaración CE de conformidad ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los acce- Para países europeos solamente sorios utilizados por encima de su velocidad nomi- La declaración CE de conformidad está incluida como nal podrán romperse y salir despedidos.
Página 69
13. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta No coloque una cadena de sierra, un disco de que el accesorio se haya detenido comple- tallar madera, una muela de diamante segmen- tamente. El accesorio giratorio podrá agarrarse tada con una holgura periférica mayor de 10 mm ni un disco de sierra dentado.
Página 70
Cuando la muela esté estancándose o cuando Advertencias de seguridad adicionales: quiera interrumpir un corte por cualquier Cuando utilice muelas de esmerilar de centro razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- hundido, asegúrese de utilizar solamente tela sin moverla hasta que la muela se haya muelas reforzadas con fibra de vidrio.
Página 71
22. Si la muela tiene colocado un anillo de papel, Para poner en marcha la herramienta, presione hacia no lo retire. El diámetro del anillo de papel abajo el extremo trasero del interruptor deslizable y debe ser más grande que la contratuerca, la después deslícelo hacia la posición “I (encendida)”.
Página 72
Instalación o desmontaje del protector Instalación o desmontaje de una de muela (Para muela de centro muela de centro hundido o disco flap hundido, disco flap, disco flexible, Accesorios opcionales cepillo circular de alambres / muela de ADVERTENCIA: corte abrasivo, muela de diamante) Cuando se utilice una muela de centro hundido o disco flap, el protector de muela deberá...
Página 73
(de 4 mm (5/32") o más Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de gruesa) 4. Brida interior Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. Cuando se instala la muela de diamante: ► Fig.14: 1. Tuerca Ezynut 2. Muela abrasiva 3. Brida ►...
Página 74
Instalación del cepillo circular de OPERACIÓN alambre ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa de alambres que esté...
Página 75
Operación con cepillo de alambres en copa de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, Accesorios opcionales empleando siempre repuestos Makita.
Página 76
COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
Página 77
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 78
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: 9556HNR 9557HNR 9558HNR Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 105 mm...
Página 79
Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-2-3: Modelo Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9557HNR 9558HNR NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Página 80
Não utilize acessórios danificados. Antes de AVISOS DE SEGURANÇA cada utilização, inspecione o acessório, tal como as rodas abrasivas, para ver se tem falhas ou rachas, a base protetora para ver se Avisos gerais de segurança para tem falhas, rasgões ou desgaste excessivo e a ferramentas elétricas escova de arame para ver se tem arames soltos ou rachados.
Página 81
Avisos sobre recuos e outras relacionadas: O resguardo deve ser instalado firmemente na O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, ferramenta elétrica e posicionado para máxima segurança, de forma que o mínimo da roda uma base protetora, uma escova ou qualquer outro fique exposta na direção do operador.
Página 82
Tenha cuidado especialmente quando fizer um Não toque na peça de trabalho imediatamente corte de perfuração em paredes existentes ou após a operação. Pode estar extremamente outras zonas invisíveis. A roda exposta pode quente e provocar queimaduras na sua pele. cortar canos de gás ou de água, fios elétricos ou Não toque nos acessórios imediatamente após outros objetos que podem originar um recuo.
Página 83
Funcionalidade de arranque suave DESCRIÇÃO FUNCIONAL A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de arranque. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha reti- rada da tomada, antes de proceder a afinações ou de verificar o funcionamento da respetiva MONTAGEM ferramenta.
Página 84
Para ferramentas com resguardo da Instalar ou retirar a roda flexível roda do tipo alavanca de fixação Acessório opcional Solte o parafuso e, em seguida, puxe a alavanca na direção da seta. Monte o resguardo da roda com as AVISO: Utilize sempre o resguardo fornecido protuberâncias na banda do resguardo da roda alinha- quando a roda flexível estiver na ferramenta.
Página 85
Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no (espessura inferior a 4 mm (5/32")) 3. Roda eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique diamantada (espessura de 4 mm (5/32") ou virado para fora.
Página 86
Instalar o resguardo da roda de Operação de esmerilagem e lixagem recolha de pó para corte ► Fig.27 Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco para cortar materiais em pedra.
Página 87
Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. 87 PORTUGUÊS...
Página 88
COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
Página 89
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Página 90
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: 9556HNR 9557HNR 9558HNR Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 105 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste...
Página 91
Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9557HNR 9558HNR BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også...
Página 92
Anvend ikke et beskadiget tilbehør. Før hver EF-overensstemmelseserklæring anvendelse undersøges tilbehøret, såsom slibeskiver for skår og revner, bagtallerken for Kun for lande i Europa revner, rift eller overdreven slitage, trådbørste EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som for løse eller knækkede tråde. Hvis maskinen Bilag A i denne brugsanvisning.
Página 93
Tilbageslag og relaterede advarsler: Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt monteret på maskinværktøjet og placeret, så den optimale sikkerhed opnås, således eller blokeret roterende skive, bagtallerken, børste eller at mindst muligt af skiven vender mod ope- andet tilbehør.
Página 94
Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme- Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet snit” i eksisterende vægge eller andre blinde er udført. Det kan blive meget varmt og være områder. Den fremspringende skive kan skære årsag til forbrændinger. gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen- Undgå...
Página 95
FUNKTIONSBESKRIVELSE SAMLING FORSIGTIG: FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen Sørg altid for, at maskinen er er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres res nogen form for arbejde på maskinen. på...
Página 96
► Fig.11: 1. Låsemøtrik 2. Flex-skive 3. Bagskive Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på 4. Indvendig flange spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. Følg instruktionerne for den forsænkede centerskive, ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange men brug også...
Página 97
Montering af trådskivebørste BEMÆRK: Ezynut kan løsnes i hånden, så længe pilen peger mod hakket. Ellers skal der bruges en låsemøtriknøgle til at løsne den. Sæt en stift på nøg- Ekstraudstyr len i hullet, og drej Ezynut i retningen mod uret. FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, ►...
Página 98
► Fig.28 PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller Eksempel på anvendelse: anvendelse med justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- diamantskive vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af ► Fig.29 Makita reservedele.
Página 99
Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes rene. Rengør maskinens ventilationsåbninger med jævne mellemrum eller når ventilationsåbningerne begynder at blive tilstoppede. ► Fig.33: 1. Udstødningsåbning 2. Indsugningsåbning KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen •...
Página 100
BEMÆRK: *4 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 101
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: 9556HNR 9557HNR 9558HNR Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 105 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού...
Página 102
Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3: Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) 9557HNR 9558HNR ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και...
Página 103
Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει να Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα Μόνο για χώρες της Ευρώπης που λειτουργούν ταχύτερα από την ονομαστική ταχύτητα Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως τους...
Página 104
12. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το περι- Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή στρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον έλεγχο, όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί αν συμβεί κλότσημα. Το κλότσημα θα οδηγήσει το το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να κοπεί ή να εμπλακεί...
Página 105
Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλού σκοπού, Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό προφυ- γυαλοχαρτίσματος: λακτήρα για την εφαρμογή που εκτελείται. Αν Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου δεν χρησιμοποιήσετε τον σωστό προφυλακτήρα, σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις μπορεί να μην έχετε τον επιθυμητό βαθμό προ- του...
Página 106
Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. 12. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργαλείο. εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από 13. Για εργαλεία στα οποία πρόκειται να τοποθετη- την...
Página 107
Για εργαλείο με προφυλακτήρα Δυνατότητα ομαλής έναρξης τροχού τύπου μοχλού σύσφιξης Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια Ξεσφίξτε τη βίδα και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μοχλός προς έναρξη. την κατεύθυνση του βέλους. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προεξοχές στη ζώνη του προφυλακτήρα τροχού ευθυγραμμισμένες...
Página 108
Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, το λειαντικό τροχό λείανσης και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.14: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα...
Página 109
Για μοντέλο 100 mm (4″) Τοποθετήστε το εργαλείο ανάποδα για να επιτραπεί η εύκολη πρόσβαση στην άτρακτο. Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. Αφαιρέστε οποιαδήποτε εξαρτήματα από την άτρακτο. ► Εικ.19: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείανσης Τοποθετήστε τη συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού αποκοπής...
Página 110
Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής / ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε διαμαντοτροχό λειτουργία όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας επειδή μπορεί να προκληθεί τραυματι- σμός του χειριστή. Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της λειτουρ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην...
Página 111
Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 112
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
Página 113
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Página 114
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: 9556HNR 9557HNR 9558HNR Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 105 mm 115 mm 125 mm Maks.
Página 115
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
Página 116
Bu elektrikli aletle parlatma gibi işlemler yapılmama- 14. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. lıdır. Bu elektrikli aletin tasarım amacına uygun olmayan Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas işlemler tehlike oluşturabilir ve yaralanmaya neden olabilir. etmesi giysinizin sıkışmasına neden olarak akse- suarı vücudunuza çekebilir. Bu elektrikli aleti, aletin imalatçısı...
Página 117
Diskler sadece belirtilen uygulamalar için kulla- Tel fırça işlemlerine özgü güvenlik uyarıları: nılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan tarafıyla Olağan işlemler sırasında bile fırçadan tellerin taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çev- fırlayabileceğini bilin. Fırçaya aşırı yük uygu- resel aşındırmaya yöneliktir, bu disklere uygulanan layarak telleri aşırı...
Página 118
21. Çalışma öncesinde iş parçasında elektrik İstemsiz yeniden başlatma önleyici işlev borusu, su borusu veya gaz borusu gibi gömülü nesneler olmadığından emin olun. Aksi Anahtar AÇIK konumda iken aletin fişi prize takıldığında takdirde elektrik çarpmasına, elektrik kaçağına alet çalışmaz. veya gaz sızıntısına neden olabilir. Aleti çalıştırmak için anahtarı...
Página 119
► Şek.10: 1. Kilit somunu anahtarı 2. Şaft kilidi İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Diski çıkarmak için, takma işlemlerini tersinden Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. uygulayın. ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil Fleks diskin takılması...
Página 120
Aşındırıcı kesme diskinin / elmas Tel disk fırçanın takılması diskin takılması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel disk fırça- ları kullanmayın. Hasarlı tel disk fırça kullanılması UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk kırık fırça tellerinin temas etmesiyle yaralanma potan- kullanıldığı...
Página 121
Kullanım örneği: Aşındırıcı kesme diski ile çalışma tirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima ► Şek.28 Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından Kullanım örneği: elmas disk ile çalışma yapılmalıdır.
Página 122
Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır. Aletin hava deliklerini düzenli aralıklarla veya delikler her tıkanmaya başladığında temizleyin. ► Şek.33: 1. Hava çıkma deliği 2. Hava alma deliği UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. •...
Página 123
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Página 124
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885464C994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221221...