Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Wireless Microphone System 
 
 
 
 
96MAN00054-REV.08/12
WM202D 
USER'S MANUAL 
ENGLISH 
ITALIANO 
DEUTSCH 
FRANÇAIS 
ESPAÑOL 
 
‫العربية‬
 

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROEL WM202D

  • Página 1 WM202D  Wireless Microphone System    USER’S MANUAL        ENGLISH  ITALIANO  DEUTSCH  FRANÇAIS  ESPAÑOL    ‫العربية‬   96MAN00054-REV.08/12...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    IN CASE OF FAULT  ............................ 4 PACKAGING, SHIPPING AND COMPLAINT .................... 4 WARRANTY AND PRODUCTS RETURN ..................... 4 MAINTENANCE AND DISCLAIMER ...................... 4 POWER SUPPLY  ............................ 4 USER’S WARNINGS AND CE CONFORMITY  .................... 5 INTRODUCTION ............................ 6 DESCRIPTION ............................ 6 WM202D RECEIVER .......................... 6 WM2M HANDHELD TRANSMITTER ...................... 7 WM2H BODYPACK TRANSMITTER  ...................... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS  ........................ 8   DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with  other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the enviroment  or  human  health  from  uncontrolled  waste  disposal,  please  separate  this  from  other  types  of ...
  • Página 4: In Case Of Fault

    This  warranty  does  not  extend  to  damage  resulting  from  improper  installation,  misuse, neglect or abuse. Proel S.p.A. will verify damage on returned units, and when the unit has been  properly  used  and  warranty  is  still  valid,  then  the  unit  will  be  replaced  or  repaired.  Proel  S.p.A.  is  not  responsible for any "direct damage" or "indirect damage" caused by product defectiveness.  MAINTENANCE AND DISCLAIMER ...
  • Página 5 The use of this wireless microphone equipment in some countries could be intended for professional use,  so  the  licensability  depends  on  the  country  it  operates.  Proel  suggests  the  user  to  contact  the  appropriate telecommunications authority concerning proper licensing.  This equipment may be capable of operating on some frequencies not authorized in your country. Please  contact your national authority to obtain information on authorized frequencies for wireless microphone  products in your region.  The  product  is  in  compliance  with  Directive  LVD  2006  /  95  /  EC  as  stated  in  EN  60065  and  EN  50371 ...
  • Página 6: Introduction

    All  our  products  are  CE  approved  and  designed  for  continuous  use  in  professional systems.  DESCRIPTION  The  WM202D  Wireless  Microphones  series  is  a  UHF,  quartz  controlled,  fixed  frequency  device,  which  provides a reliable, high quality signal transmission.  WM202D  Wireless  Microphone  system  features  3  units:  WM202D  double  receiver,  WM2M  handheld ...
  • Página 7: Wm2M Handheld Transmitter

    When the microphone is switched on, the red led will light for about 1 second.  If the batteries are good, it will turn off (even if the microphone is switched on and operative).  The led will light again if the microphone is switched on and the batteries are near to be exhaust, to  indicate that they must be replaced as soon as possible.   3. ON OFF  On/off switch, downward the microphone is off, upward the microphone is on. There is a middle position  where the microphone is on but it is muted, useful in case you don’t want to hear the typical switching  on/off click.   4. BATTERIES COVER  Rotating counter‐clockwise the lower part of the microphone body you can access to the battery inlet.  5. BATTERIES INLET  To operate the microphone needs 2 type AA alkaline batteries.  Note: the microphone is able to operate also with 2 Ni‐MH rechargeable batteries, but in this case the  operating time is less.  6. FREQUENCY  On the back side of the batteries inlet an adhesive shows the operating frequency of the transmitter.  (The figure shows some optional accessories available from the PROEL catalogue.)  WM2H BODYPACK TRANSMITTER   See FIG. 3 at page 16:  1. AUDIO INPUT  3,5mm mini jack input socket to connect the supplied microphones.  2. LOW BAT  Red LED that shows the battery status:  When the microphone is switched on the red led will light for about 1 second.  If the batteries are good, it will turn off (even if the microphone is switched on and operative).  The led will light again if the microphone is switched on and the batteries are near to be exhaust, to  indicate that they must be replaced as soon as possible.   3. OFF MUTE ON  On/off switch, downward the microphone is off, upward the microphone is on. There is a middle position  where the microphone is on but it is muted, useful in case you don’t want to hear the typical switching  on/off click.  4. ANTENNA ...
  • Página 8: Technical Specifications

    7. SENSITIVITY  Select between the two input sensitivity:  L position = LOW usually used with instruments.   H position = HIGH usually used for the Headset and Lavalier microphones like those supplied.  8. BATTERIES INLET  To operate the microphone needs 2 type AA alkaline batteries.  Note: the microphone is able to operate also with 2 Ni‐MH rechargeable batteries, but in this case the  operating time is less.  9. CLIP  Clip to hook the Bodypack to the belt.  10. FREQUENCY  On the back side of bodypack an adhesive shows the operating frequency of the transmitter.  TECHNICAL SPECIFICATION  WM202D – Dual Channel Receiver    Spurious Emission  under limits EN 300422  RF Frequency Band  UHF: 863‐865 MHz    Frequency Response  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  RF Sensibility  ‐105 dBm    Power Supply  2x1.5V AA alkaline bat  RF Image/Spurious Rej.  >70 dB    Dimensions  23.5 x 5 x 5 cm   RF Interference Reject.  >70 dB ...
  • Página 9: Trattamento Del Dispositivo Elettrico Od Elettronico A Fine Vita

    IMBALLAGGIO, TRASPORTO E RECLAMI  .................... 10 GARANZIE E RESI  ............................ 10 MANUTENZIONE E LIMITAZIONI D’USO .................... 10 ALIMENTAZIONE  ............................ 10 AVVERTENZE PER L’UTILIZZO E CONFORMITÀ CE ................. 11 INTRODUZIONE  ............................ 12 DESCRIZIONE ............................ 12 RICEVITORE WM202D ........................... 12 TRASMETTITORE A MANO WM2M  ...................... 13 TRASMETTITORE BODYPACK WM2H  ..................... 13 CARATTERISTICHE TECNICHE  ......................... 14   TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO OD ELETTRONICO A FINE VITA Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non deve essere  smaltito  con  altri  rifiuti  domestici  al  termine  del  ciclo  di  vita.  Per  evitare  eventuali  danni ...
  • Página 10: In Caso Di Guasto

    Eventuali  avarie  e  danni  dovranno  essere  contestati  al  vettore.  Ogni  reclamo  per  imballi  manomessi  dovrà essere inoltrato entro 8 giorni dal ricevimento della merce.  GARANZIE E RESI  I  Prodotti  Proel  sono  provvisti  della  garanzia  di  funzionamento  e  di  conformità  alle  proprie  specifiche,  come dichiarate dal costruttore.   La  garanzia  di  funzionamento  è  di  24  mesi  dopo  la  data  di  acquisto.  I  difetti  rilevati  entro  il  periodo  di ...
  • Página 11: Avvertenze Per L'utilizzo E Conformità Ce

    Questo  apparecchio  potrebbe  essere  in  grado  di  funzionare  a  frequenze  non  autorizzate  nella  nazione  e/o regione in cui si trova l’utente, vedi tabella sottostante.  I  Prodotti  Proel  sono  conformi  alla  direttiva  LVD  2006  /  95  /  EC,  secondo  lo  standard  EN  60065  ed  EN  50371.  Il  radio‐microfonico  Proel  è  conforme  ai  requisiti  essenziali  ed  alle  altre  disposizioni  pertinenti  stabilite ...
  • Página 12: Introduzione

    INTRODUZIONE  Grazie  per  aver  scelto  un  prodotto  PROEL  e  della  fiducia  riposta  nel  nostro  marchio,  sinonimo  di  professionalità,  accuratezza,  elevata  qualità  ed  affidabilità.  Tutti  i  nostri  prodotti  sono  conformi  alle  normative CE per utilizzazione continua in impianti di diffusione sonora.    DESCRIZIONE  I radiomicrofoni serie WM202D sono sistemi UHF a singola frequenza controllata al quarzo, caratterizzati da  una trasmissione affidabile e di ottima qualità.  Il  sistema  radio  microfonico  WM202D  è  composto  da  3  parti:  ricevitore  doppio  WM202D,  trasmettitore  a ...
  • Página 13: Trasmettitore A Mano Wm2M

    Quando il microfono viene acceso, il led si illumina per circa 1 secondo.  Dopodiché, se le batterie sono cariche resterà spento anche a microfono acceso e funzionante.  Il led si illuminerà nuovamente a microfono acceso solo quando lo stato di carica delle batterie sta  esaurendosi per comunicare che occorre sostituirle al più presto.   3. ON OFF  Interruttore di accensione: se posizionato tutto in basso il microfono è spento, se posizionato tutto in  alto il microfono è acceso. C’è una posizione intermedia in cui il microfono resta acceso ma in modalità  silenziosa (mute), utile nel caso non si voglia far udire il tipico rumore di accensione/spegnimento.   4. COPERCHIO VANO BATTERIE  Facendo scorrere la parte bassa del microfono si accede al vano batterie.  5. VANO BATTERIE  Per funzionare il microfono necessita di 2 batterie tipo AA tipo alcalino.  Nota: il microfono è in grado di funzionare anche con due batterie ricaricabili al Ni‐MH, ma in tal caso la  durata del funzionamento è più breve.  6. FREQUENZA  Sul retro del vano batteria è indicata la frequenza del trasmettitore.  (Nella figura sono indicati anche alcuni accessori opzionali disponibili dal catalogo PROEL.)  TRASMETTITORE BODYPACK WM2H  Vedi FIG. 3 a pagina 16:  1. INGRESSO AUDIO  Ingresso mini jack da 3,5mm per il collegamento al trasmettitore del microfono in dotazione.  2. LOW BAT  Led spia stato di carica della batteria:  Quando il microfono viene acceso il led si illumina per circa 1 secondo.  Dopodiché, se le batterie sono cariche resterà spento anche a microfono acceso e funzionante.  Il led si illuminerà nuovamente a microfono acceso solo quando lo stato di carica delle batterie sta  esaurendosi per comunicare che occorre sostituirle al più presto.   3. OFF MUTE ON  Interruttore di accensione: se posizionato tutto a sinistra il microfono è spento, se posizionato tutto a  destra il microfono è acceso. C’è una posizione intermedia in cui il microfono resta acceso ma in modalità  silenziosa (mute), utile nel caso non si voglia far udire il tipico rumore di accensione/spegnimento.  4. ANTENNA ...
  • Página 14: Caratteristiche Tecniche

    7. SENSIBILITÁ  Seleziona tra due sensibilità di ingresso:  posizione L = LOW (bassa) tipica per strumenti   posizione H = HIGH (alta) tipica per i microfoni Headset e Lavalier come quelli in dotazione  8. VANO BATTERIE  Per funzionare il microfono necessita di 2 batterie tipo AA tipo alcalino.  Nota: il microfono è in grado di funzionare anche con due batterie ricaricabili al Ni‐MH, ma in tal caso la  durata del funzionamento è più breve.  9. CLIP  Clip per agganciare il Bodypack alla cintura.  10. FREQUENZA  Sul retro del Bodypack è indicata la frequenza del trasmettitore.  CARATTERISTICHE TECNICHE  WM202D – Ricevitore doppio canale    Emissione spurie  sotto i limiti EN 300422  Banda di frequenza RF  UHF: 863‐865 MHz    Risposta in frequenza  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  Sensibilità RF  ‐105 dBm    Alimentazione  2x1.5V AA alkaline bat  Reiezione immagine RF  >70 dB    Dimensioni  23.5 x 5 x 5 cm   Reiez. Interferenza RF  >70 dB ...
  • Página 15: Behandlung Des Elektrischen Oder Elektronischen Geräts Am Ende Seiner Lebensdauer

    GARANTIE UND RÜCKGABE ........................ 16  INSTANDHALTUNG UND VERWENDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN ............ 16  STROMVERSORGUNG  .......................... 17  HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EG‐KONFORMITÄT ................ 17  EINFÜHRUNG  ............................ 18  BESCHREIBUNG  ............................ 18  EMPFÄNGER WM202D .......................... 18  HANDSENDER WM2M ........................... 19  SENDER BODYPACK WM2H ........................ 19  TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN  ....................... 21    BEHANDLUNG DES ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN GERÄTS AM ENDE  SEINER LEBENSDAUER  Das  Kennzeichen  auf  dem  Gerät  oder  den  beiliegenden  Unterlagen  zeigt  an,  dass  das  Gerät  am  Ende  seiner  Lebensdauer  nicht  im  Hausmüll  entsorgt  werden  darf.  Aus  Umweltschutzgründen ...
  • Página 16: Bei Einem Defekt

    Reklamationen wegen geöffneter Verpackungen müssen innerhalb von 8 Tagen nach Empfang der Ware  eingereicht werden.  GARANTIE UND RÜCKGABE  Für  die  Proel‐Geräte  gilt  eine  Garantie  in  Bezug  auf  die  Funktionsfähigkeit  und  die  Konformität  zu  den  vom Hersteller angegebenen Merkmalen.   Die  Garantie  für  die  Funktionsfähigkeit  gilt  24  Monate  ab  Kaufdatum.  Mängel,  die  während  der  Garantiezeit  an  den  verkauften  Produkten  auftreten  und  auf  Material‐  oder  Herstellungsfehler ...
  • Página 17: Stromversorgung

    Erlangung  einer  behördlichen  Zulassung  für  die  Unterhaltungsbranche  und  ähnlichen  Anwendungen unterliegen.  Dieses Gerät kann möglicherweise auf einigen Frequenzen arbeiten, die in Ihrem Gebiet nicht zugelassen  sind (siehe folgende Tabelle).  Die Proel‐Produkte sind gemäß den Normen EN 60065 und EN50371 mit der Richtlinie LVD 2006/95/EG  konform.  Das  Funkmikrofon  von  Proel  ist  gemäß  den  Normen  EN  300422‐1;  EN  300422‐2;  EN  301489‐01;  EN  300489‐09  mit  den  wesentlichen  Anforderungen  und  anderen  zugehörigen  Anordnungen  konform,  die  von der R&TTE Richtlinie 1999 / 5 / EG vorgeschrieben werden.  Die vollständige und ausführliche Konformitätserklärung ist nachzuschlagen auf der Seite:     www.proel.com  ...
  • Página 18: Einführung

    Professionalität,  Genauigkeit,  hohe  Qualität  und  Zuverlässigkeit  steht.  Alle  unsere  Produkte  entsprechen den EG‐Richtlinien für den Dauerbetrieb in Beschallungsanlagen.    BESCHREIBUNG  Die Funkmikrofone der Serie WM202D sind  UKW‐Systeme mit einer gesteuerten einzelnen Quarz‐Frequenz,  die sich durch eine zuverlässige Übertragung von bester Qualität auszeichnen.  Das  Funkmikrofonsystem    WM202D  wird  aus  3  Teilen  gebildet:  doppelts  Empfangsgerät  WM202D,  Handsender  WM2M  und  Taschensender  WM2H.  Das  System  wird  in  2  verschiedenen  Konfigurationen  angeboten, die beide mit einem ABS‐Koffer für den Transport ausgerüstet sind.  WM202DM :  WM202D + 2x WM2M    WM202DH : ...
  • Página 19: Handsender Wm2M

    2. LOW BAT  Kontroll‐Led für den Ladezustand der Batterie:  Wird das Mikrofon eingeschaltet, leuchtet die Led etwa 1 Sekunde auf.  Ist die Batterie voll, bleibt sie danach auch bei eingeschaltetem und funktionierenden Mikrofon  ausgeschaltet.  Die Led schaltet sich bei eingeschaltetem Mikrofon nur dann wieder ein, wenn der Ladezustand  der Batterie abnimmt, um mitzuteilen, dass die Batterie so bald wie möglich auszuwechseln ist.   3. ON OFF  Schalter zum Einschalten: Wenn er ganz unten steht, ist das Mikrofon ausgeschaltet, steht er ganz oben,  ist das Mikrofon eingeschaltet. Es gibt eine Zwischenposition, in der das Mikrofon eingeschaltet bleibt,  jdoch in dem stummgeschalteten Modus (mute). Diese Position ist nützlich, wenn das typische Ein‐ /Ausschaltungsgeräusch vermieden werden soll.   4. ABDECKUNG BATTERIEFACH  Über den unteren Teil des Mikrofons erfolgt der Zugriff auf das Batteriefach.  5. BATTERIEFACH  Das Mikrofon braucht für seinen Betrieb 2 Alkalibatterien vom Typ AA.  Anmerkung: Das Mikrofon kann auch mit zwei wiederaufladbaren Ni‐MH Batterien funktionieren. In  diesem Fall jedoch mit einer kürzeren Betriebsdauer  6. FREQUENZ  Auf der Rückseite des Batteriefachs ist die Frequenz des Senders angezeigt.  (In der Abbildung werden auch einige optionale Zubehörteile aus dem PROEL‐Katalog angezeigt)   SENDER BODYPACK WM2H  Siehe ABB. 3 auf Seite 16:  1. AUDIO‐EINGANG  Miniklinkeneingang von 3,5mm für den Anschluss an den Sender des mitgelieferten Mikrofons.  2. LOW BAT  Kontroll‐Led für den Ladezustand der Batterie:  Wird das Mikrofon eingeschaltet, leuchtet die Led etwa 1 Sekunde auf.  Ist die Batterie voll, bleibt sie danach auch bei eingeschaltetem und funktionierenden Mikrofon  ausgeschaltet.  Die Led schaltet sich bei eingeschaltetem Mikrofon nur dann wieder ein, wenn der Ladezustand  der Batterie abnimmt, um mitzuteilen, dass die Batterie so bald wie möglich auszuwechseln ist.   3. OFF MUTE ON ...
  • Página 20 Schalter zum Einschalten: Wenn ganz links, ist das Mikrofon ausgeschaltet, steht er ganz rechts, ist das  Mikrofon eingeschaltet. Es gibt eine Zwischenposition, in der das Mikrofon eingeschaltet bleibt, jdoch in  dem stummgeschalteten Modus (mute). Diese Position ist nützlich, wenn das typische Ein‐ /Ausschaltungsgeräusch vermieden werden soll.  4. ANTENNE  Das ist die eingebaute Antenne: nicht verstellen, nicht versuchen, sie abzutrennen oder durch eine  andere Antenne zu ersetzen.  5. ABDECKUNG BATTERIEFACH  Über den unteren Teil des Bodypack erfolgt der Zugriff auf das Batteriefach.    6. GAIN  Wird mit einem Kreuzschraubenzieher PH1 auf diesen Trimmer eingewirkt, so kann die Verstärkung des  Mikrofons optimiert wirden, noch bevor sein Signal übertragen wird. Dazu ist er für eine größere  Verstärkung nach rechts zu drehen (Gesprochen), oder für eine geringere Verstärkung nach links  (Gesang).  7. EMPFINDLICHKEIT  Eine der beiden Eingangsempfindlichkeiten auswählen:  Position L = LOW (niedrig), typisch für Instrumente   Position H = HIGH (hoch), typisch für Headset und Lavalier‐Mikrofone, wie im Lieferumfang  enthalten  8. BATTERIEFACH  Das Mikrofon braucht für seinen Betrieb 2 Alkalibatterien vom Typ AA.  Anmerkung: Das Mikrofon kann auch mit zwei wiederaufladbaren Ni‐MH Batterien funktionieren. In  diesem Fall jedoch mit einer kürzeren Betriebsdauer  9. CLIP  Clip zur Bodypack‐Befestigung am Gürtel  10. FREQUENZ  Auf der Rückseite des Bodypack ist die Frequenz des Senders angezeigt. ...
  • Página 21: Technische Eigenschaften

      TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN  WM202D – Doppelkanal‐Empfänger    Unerwünschte  unterhalb der  Emissionen  Grenzen der EN  300422  RF Frequenzband  UHF: 863‐865 MHz    Frequenzgang  50 Hz – 15 KHz (±3  dB)  RF Empfindlichkeit  ‐105 dBm    Stromversorgung  2x1.5V AA  Alkali‐ Batterien  RF  >70 dB    Maße  23.5 x 5 x 5 cm   Spiegelfrequenzunterdrückung  Unterdr. RF Störung  >70 dB        RF Fequenzstabilität  ±0.002%    WM2H – Bodypack‐Sender  THD Distortion  <1%    RF Frequenzband ...
  • Página 22          ...
  • Página 23: Traitement Du Dispositif Électrique Ou Électronique En Fin De Vie

    .......................... 24  EMBALLAGE, TRANSPORT ET RÉCLAMATIONS .................. 24  GARANTIES ET RETOURS........................ 24  MAINTENANCE ET LIMITES D'UTILISATION ................... 24  ALIMENTATION  ............................ 24  MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET CONFORMITÉ CE .............. 25  INTRODUCTION ............................. 26  DESCRIPTION ............................ 26  RÉCEPTEUR WM202D  .......................... 26  ÉMETTEUR À MAIN WM2M ........................ 27  ÉMETTEUR BODYPACK WM2H ...................... 27  CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...................... 29    TRAITEMENT DU DISPOSITIF ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE  La marque reportée sur le produit ou sur la documentation indique que l'appareil ne doit pas être  éliminé  avec  d'autres  déchets  domestiques  au  terme  du  cycle  de  sa  vie.  Afin  d'éviter  tout  dommage  à  l'environnement,  l'utilisateur  est  invité  à  séparer  cet  appareil  des  autres  types  de ...
  • Página 24: En Cas De Panne

    La  garantie  de  fonctionnement  est  de  24  mois  à  compter  de  la  date  d'achat.  Les  défauts  détectés  pendant la période de garantie sur les produits vendus, attribuables à des vices de matériaux ou à des  défauts de fabrication, doivent être signalés sans délai à votre revendeur ou distributeur, en joignant un  justificatif écrit de la date d'achat ainsi que la description du type de défaut relevé. Les défauts causés  par  un  usage  impropre  ou  une  altération  frauduleuse  sont  exclus  de  la  garantie.  La  société  Proel  SpA  constate, en vérifiant les appareils retournés, le défaut déclaré lié à l'utilisation appropriée ainsi que la  validité réelle de la garantie ; elle s'occupe ensuite du remplacement ou de la réparation des appareils,  en  déclinant  toutefois  toute  obligation  de  dédommagement  pour  tout  dommage  direct  ou  indirect ...
  • Página 25: Mises En Garde Pour L'utilisation Et Conformité Ce

    à  l'obtention  d'une  autorisation  générale,  dans  le  cadre  du  divertissement  et  des  applications  similaires.  Cet appareil pourrait être en mesure de fonctionner à des fréquences non autorisées dans le pays ou la  région où l'utilisateur se trouve. Voir le tableau ci‐dessous.  Les appareils Proel sont conformes à la Directive basse tension 2006/95/EC, selon les normes EN 60065 et  EN 50371.  Le  microphone  sans  fil  Proel  est  conforme  aux  exigences  essentielles  et  aux  autres  dispositions  pertinentes  établies  par  la  directive  R&TTE  (Appareils  radio  et  terminaux  de  télécommunication)  1999/5/EC selon les normes EN 300422‐1 ; EN 300422‐2 ; EN 301489‐01 ; EN 300489‐09.  Vous pouvez consulter la déclaration de conformité complète et détaillée sur le site :     www.proel.com  ...
  • Página 26: Introduction

    INTRODUCTION  Merci  d'avoir  choisi  un  produit  Proel  et  de  la  confiance  que  vous  accordez  à  notre  marque,  synonyme  de  professionnalisme,  de  précision,  de  haute  qualité  et  de  fiabilité.  Tous  nos  produits  sont  conformes  aux  normes CE pour une utilisation continue dans des installations de diffusion sonore.    DESCRIPTION  Les microphones sans fil de la série WM202D sont des systèmes UHF à fréquence simple contrôlée au quartz,  qui se caractérisent par une transmission fiable et d'excellente qualité.  Le système de micro sans fil WM202D est composé de 3 éléments : le double récepteur WM202D, l'émetteur  à  main  WM2M  et  l'émetteur  de  poche  WM2H.  Le  système  est  disponible  en  2  configurations  différentes ; ...
  • Página 27: Émetteur À Main Wm2M

    2. LOW BAT  LED voyant état de charge de la batterie :  lorsque le microphone est allumé, la LED s'éclaire pendant environ 1 seconde.  Ensuite, si les piles sont chargées, elle reste éteinte même si le micro est allumé et qu'il  fonctionne.  La LED s'éclaire de nouveau lorsque le micro est allumé uniquement lorsque l'état de charge des  piles est en train de s'épuiser afin de communiquer qu'il faut les remplacer au plus vite.   3. ON OFF  Interrupteur d'allumage : s'il est placé tout en bas, le microphone est éteint. S'il est positionné tout en  haut, le microphone est allumé. Il existe une position intermédiaire où le microphone reste allumé mais  en mode silencieux (mute), utile si vous souhaitez faire entendre le son typique de l'allumage et de l’arrêt  du micro.   4. COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES  Faire glisser la partie basse du microphone pour accéder au compartiment des piles.  5. COMPARTIMENT DES PILES  Pour faire fonctionner le microphone, il faut 2 piles alcalines type AA.   Remarque : le microphone peut fonctionner aussi avec deux piles rechargeables au NiMH, mais dans ce  cas, la durée de fonctionnement est plus brève.  6. FRÉQUENCE  La fréquence de l'émetteur est indiquée à l'arrière du compartiment des piles.  (La figure illustre aussi quelques accessoires en option disponibles dans le catalogue PROEL).  ÉMETTEUR BODYPACK WM2H  Voir la FIGURE 3 à la page 16 :  1. ENTRÉE AUDIO  Entrée mini jack de 3,5 mm pour le branchement à l'émetteur du microphone fourni en équipement.  2. LOW BAT  LED voyant état de charge de la batterie :  lorsque le microphone est allumé, la LED s'éclaire pendant environ 1 seconde.  Ensuite, si les piles sont chargées, elle reste éteinte même si le micro est allumé et qu'il  fonctionne.  La LED s'éclaire de nouveau lorsque le micro est allumé uniquement lorsque l'état de charge des  piles est en train de s'épuiser afin de communiquer qu'il faut les remplacer au plus vite.   3. OFF MUTE ON ...
  • Página 28 Interrupteur d'allumage : s'il est placé tout à gauche, le microphone est éteint. S'il est positionné tout à  droite, le microphone est allumé. Il existe une position intermédiaire où le microphone reste allumé mais  en mode silencieux (mute), utile si vous souhaitez faire entendre le son typique de l'allumage et de l’arrêt  du micro.  4. ANTENNE  Il s'agit de l'antenne intégrée : ne pas la forcer, ne pas essayer de la débrancher ou de la remplacer par  une autre.  5. COUVERCLE DU COMPARTIMENT DES PILES  Faire glisser la partie basse du Bodypack pour accéder au compartiment des piles.    6. GAIN  Intervenir avec un tournevis cruciforme PH1 sur ce trimmer pour optimiser le gain du microphone avant  que son signal ne soit transmis, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour obtenir un gain  supérieur (parole) ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour un gain inférieur (chant).  7. SENSIBILITÉ  Elle choisit entre deux sensibilités en entrée :  position L = LOW (basse) typique pour instruments   position H = HIGH (haute) typique pour les microphones Headset et Lavalier comme ceux fournis  en équipement  8. COMPARTIMENT DES PILES  Pour faire fonctionner le microphone, il faut 2 piles alcalines type AA.   Remarque : le microphone peut fonctionner aussi avec deux piles rechargeables au NiMH, mais dans ce  cas, la durée de fonctionnement est plus brève.  9. CLIP  Clip pour accrocher le Bodypack à la ceinture.  10. FRÉQUENCE  La fréquence de l'émetteur est indiquée à l'arrière du Bodypack. ...
  • Página 29: Caractéristiques Techniques

      CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  WM202D – Récepteur double canal    Émissions parasites  inférieures aux limites  de la norme EN 300422  Bande de fréquence  UHF : 863‐865 MHz    Réponse en fréquence  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  RF  Sensibilité RF  ‐105 dBm    Alimentation  2x1,5 V AA piles  alcalines  Rejet de l'image RF  >70 dB    Dimensions  23,5 x 5 x 5 cm   Rejet de l'interférence  >70 dB        RF  Stabilité fréquence RF  ±0,002 %    WM2H – Émetteur bodypack  THD Distortion  <1 %    Bande de fréquence RF  UHF : 863‐865 MHz  Rapport S/N ...
  • Página 31: Tratamiento Del Dispositivo Eléctrico O Electrónico Al Final De La Vida Útil

    .................. 32  GARANTÍAS Y DEVOLUCIONES  ....................... 32  MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO .................. 32  ALIMENTACIÓN  ............................ 32  ADVERTENCIAS PARA EL USO Y CONFORMIDAD CE  ................ 33  INTRODUCCIÓN ............................. 34  DESCRIPCIÓN ............................ 34  RECEPTOR WM202D  .......................... 34  TRANSMISOR DE MANO WM2M  ...................... 35  TRANSMISOR BODYPACK WM2H ...................... 35  CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................... 37    TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL  La marca reproducida en el producto o en la documentación indica que el producto no se debe  eliminar con otros desechos domésticos al final de su ciclo de vida útil. Para evitar posibles daños  al  medio  ambiente  se  invita  al  usuario  a  separar  este  producto  de  otros  tipos  de  desechos  y ...
  • Página 32: En Caso De Avería

    MANTENIMIENTO Y LIMITACIONES DE USO  Limpie el producto solo con un paño seco.  Los  productos  Proel  están  destinados  exclusivamente  a  un  uso  específico  de  tipo  sonoro:  señales  de  entrada de tipo audio (20 Hz ‐ 20 kHz). Proel declina toda responsabilidad por daños a terceros causados  por  falta  de  mantenimiento,  alteraciones,  uso  inadecuado  o  instalación  que  no  respete  las  normas  de  seguridad.  Proel S.p.a. se reserva el derecho de cambiar el producto y sus características sin previo aviso.  Proel S.p.A. declina toda responsabilidad por daños a terceros causados por falta de mantenimiento, por ...
  • Página 33: Advertencias Para El Uso Y Conformidad Ce

    Puede  que  este  equipo  funcione  con  frecuencias  no  autorizadas  en  el  país  o  en  la  región  en  la  que  se  encuentra el usuario (véase la tabla de abajo).  Los  productos  Proel  están  en  conformidad  con  la  directiva  LVD  2006  /  95  /  EC,  según  el  estándar  EN  60065 y EN 50371. ...
  • Página 34: Introducción

    INTRODUCCIÓN  Gracias  por  elegir  un  producto  PROEL  y  por  la  confianza  reservada  a  nuestra  marca,  sinónimo  de  profesionalidad, precisión, alta calidad y fiabilidad. Todos nuestros productos están en conformidad con las  normativas CE para uso constante en instalaciones de difusión sonora.    DESCRIPCIÓN  Los  micrófonos  radio  serie  WM202D  son  sistemas  UHF  de  una  sola  frecuencia  controlada  al  cuarzo,  caracterizados por una transmisión fiable y de excelente calidad.  El sistema radio microfónico WM202D está compuesto por 3 partes: receptor doble WM202D, transmisor de  mano WM2M y transmisor de bolsillo WM2H. El sistema está disponible en 2 configuraciones diversas, cada  una con una maleta en ABS para el transporte:  WM202DM: ...
  • Página 35: Transmisor De Mano Wm2M

    Led indicador del estado de carga de la batería:  Cuando se enciende el micrófono, el led se ilumina durante 1 segundo aproximadamente.  Seguidamente, si las baterías están cargadas, permanece apagado incluso cuando el micrófono  está encendido y en funcionamiento.  El led se ilumina de nuevo con el micrófono encendido solo cuando el estado de carga de las  baterías se está agotando, para comunicar que hay que sustituirlas lo antes posible.   3. ON OFF  Interruptor de encendido: si está completamente hacia abajo el micrófono está apagado, si está  completamente hacia arriba el micrófono está encendido. Hay una posición intermedia en la que el  micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar  oír el típico ruido de encendido/apagado.   4. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Deslizando la parte baja del micrófono se accede al compartimento de las baterías.  5. COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Para que el micrófono pueda funcionar necesita 2 baterías tipo AA alcalinas.  Nota: el micrófono puede funcionar también con dos baterías recargables al Ni‐MH, pero en ese caso la  duración del funcionamiento es más breve.  6. FRECUENCIA  En la parte posterior del compartimento de baterías se indica la frecuencia del transmisor.  (En la figura se indican también algunos accesorios opcionales disponibles en el catálogo PROEL.)  TRANSMISOR BODYPACK WM2H  Véase la FIG. 3 en la página 16:  1. ENTRADA AUDIO  Entrada mini jack de 3,5 mm para la conexión al transmisor del micrófono entregado.  2. LOW BAT  Led indicador del estado de carga de la batería:  Cuando se enciende el micrófono, el led se ilumina durante 1 segundo aproximadamente.  Seguidamente, si las baterías están cargadas, permanece apagado incluso cuando el micrófono  está encendido y en funcionamiento.  El led se ilumina de nuevo con el micrófono encendido solo cuando el estado de carga de las  baterías se está agotando, para comunicar que hay que sustituirlas lo antes posible.   3. OFF MUTE ON  Interruptor de encendido: si está completamente hacia la izquierda el micrófono está apagado, si está ...
  • Página 36 completamente hacia la derecha el micrófono está encendido. Hay una posición intermedia en la que el  micrófono permanece encendido pero en modalidad silenciosa (mute), que es útil si no se quiere dejar  oír el típico ruido de encendido/apagado.  4. ANTENA  Esta es la antena integrada: no la fuerce, no trate de desconectarla o sustituirla con otra.  5. TAPA DEL COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Deslizando la parte baja del Bodypack se accede al compartimento de las baterías.    6. GAIN  Regule este trimmer con un destornillador en cruz PH1, para optimizar la ganancia del micrófono antes  de que se transmita su señal; gírelo en el sentido de las agujas del reloj si se quiere obtener una mayor  ganancia (hablada) o en el sentido contrario a las agujas del reloj si se quiere obtener una menor  ganancia (cantada).  7. SENSIBILIDAD  Selecciona entre dos sensibilidades de entrada:  posición L = LOW (baja) típica para instrumentos   posición H = HIGH (alta) típica para micrófonos Headset y Lavalier como los entregados de serie  8. COMPARTIMENTO DE LAS BATERÍAS  Para que el micrófono pueda funcionar necesita 2 baterías tipo AA alcalinas.  Nota: el micrófono puede funcionar también con dos baterías recargables al Ni‐MH, pero en ese caso la  duración del funcionamiento es más breve.  9. CLIP  Clip para enganchar el Bodypack al cinturón.  10. FRECUENCIA  En la parte posterior del Bodypack se indica la frecuencia del transmisor. ...
  • Página 37: Características Técnicas

      CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  WM202D – Receptor de doble canal    Emisión espuria  por debajo de los  límites EN 300422  Banda de frecuencia  UHF: 863‐865 MHz    Respuesta en  50 Hz – 15 KHz (±3 dB)  RF  frecuencia  Sensibilidad RF  ‐105 dBm    Alimentación  2x1.5V AA alkaline bat  Reinyección de la  >70 dB    Dimensiones  23.5 x 5 x 5 cm   imagen RF  Reiny. Interferencia RF  >70 dB        Estabilidad de la  ±0.002%    WM2H – Transmisor bodypack  frecuencia RF  THD Distortion  <1%    Banda de frecuencia  UHF: 863‐865 MHz ...
  • Página 39 ‫التغذية‬ ‫تيار‬  .............................. 40  ‫ألوروبية‬ ‫ا‬ ‫والمطابقة‬ ‫باالستخدام‬ ‫خاصة‬ ‫تنبيھات‬ CE  .................... 41  ‫ 24 ................................ مقدمة‬ ‫ 24 .............................. الوصف‬ ‫استقبال‬ ‫جھاز‬ WM202D .......................... 42  ‫يدوي‬ ‫إرسال‬ ‫جھاز‬ WM2M  ........................... 43  ‫ارسال‬ ‫جھاز‬ BODYPACK WM2H  ......................... 43  ‫فنية‬ ‫مواصفات‬  ............................. 44    ‫كتروني بعد إنتھاء عمره التشغيلي‬ ‫تعامل مع الجھاز الكھربي أو اإلل‬...
  • Página 40 ‫مكونات‬ ‫أو‬ ‫عمل‬ ‫في‬ ‫تتدخل‬ ‫ال‬ .   ‫الفني‬ ‫الدعم‬ ‫وتقديم‬ ‫العمالء‬ ‫بخدمة‬ ‫الخاصة‬ ‫مراكز‬ ‫أحد‬ ‫إلى‬ ‫توجه‬ .   Proel ‫والشكاوى‬ ‫والنقل‬ ‫والتغليف‬ ‫التعبئة‬ ً ‫وفق ا‬ ‫التغليف‬ ‫علبة‬ ‫فتح‬ ‫فور‬ ‫المنتج‬ ‫بفحص‬ ‫القيام‬ ‫المستحسن‬ ‫من‬ ‫لإلجراء‬ ‫السالمة‬ ‫اختبار‬...
  • Página 41 ‫إعالن‬ ‫على‬ ‫اإلطالع‬ ‫يمكن‬ www.proel.com       ‫بتاريخ‬ ‐ REC  70 ‐ ‫ب‬ ‫المح د ّ ث‬ ‫الجدول‬ ‫وھو‬ ‫أوروبا‬ ‫في‬ WM202D ‫بالراديو‬ ‫يعمل‬ ‫الذي‬ ‫الميكروفون‬ ‫عليھا‬ ‫ليعمل‬ ‫بھا‬ ‫المسموح‬ ‫بالترددات‬ ‫جدول‬ ‫أغسطس‬ 2011 ‫الدولة‬ ‫كود‬ WM2H \ WM2M ‫النقل‬ ‫ترددات‬...
  • Página 42 ‫ھي عبارة عن ن ُ ظم‬ ‫التحكم فيه عن طريق‬ ‫مفردة التردد الذي يتم‬ ‫الميكروفونات الالسلكية التى تعمل بالراديو سلسلة‬         WM202D ‫الكوارتز كما أنھا تتميز بإرسال عالى الثقة وذا جودة ممتازة‬ ‫و جھاز إرسال‬ ‫مزدوج‬ ‫جھاز استقبال‬ ‫أجزاء‬ ‫ة‬ ‫من ثالث‬...
  • Página 43     ‫تردد جھاز اإلرسال على الجزء الخلفي من فتحة البطاريات‬ ‫تم وضع‬ .   ‫يوجد في الشكل بعض الملحقات التشغيلية اإلختيارية والتوفرة في كتيب العرض‬     ) PROEL BODYPACK WM2H ‫ارسال‬ ‫جھاز‬ ‫في صفحة‬ ‫انظر شكل‬ :     3  ...
  • Página 44     ‫تم وضع تردد جھاز اإلرسال على الجزء الخلفي من ال‬ .     Bodypack ‫فنية‬ ‫مواصفات‬ ‫زائفة‬ ‫ھامشية‬ ‫انبعاث‬ ‫جھاز استقبال مزدوج القناة‬ ‫حدود‬ ‫تحت‬ WM202D   EN 300422 – ‫د‬ ‫الترد‬ ‫استجابة‬ ‫التردد‬ ‫باقة‬ ‫نطاق‬ ‫ميجاھيرتز‬   :  ...
  • Página 45  ...
  • Página 46 OPTIONAL ACCESSORIES  APM45B  holder for mic‐stand  supporto per asta  Halterung für Ständer  support pour tige  soporte para barra  ‫قضيب‬ ‫دعامة‬   WS6BK  sponge widescreen  spugna antivento  Wind‐/Poppschutz   mousse antivent  espuma de protección  anti‐viento  ‫مقاومةللرياح‬ ‫ة‬ ‫إسفنج‬  ...
  • Página 47 MICROPHONES  (supplied with bodypack)  MICROFONI  (forniti con ilbodypack)  MIKROFONE  (mit dem Bodypack geliefert)  MICROPHONES  (fournis avec le bodypack)  MICRÓFONOS  (se entregan con el bodypack)  ‫  ميكروفونات‬ ‫ تأتيمعال‬bodypack...
  • Página 48 Jack (unbalanced)  * note: connect both cold and ground to make cable from balanced to unbalanced  Jack (sbilanciato)  * nota: connettere insieme cold e ground per cavi da bilanciato e sbilanciato  Klinkenstecker (unsymmetrisch)  *Hinweis: bei Verbindung von symmetrisch zu unsymmetrisch Cold und Masse zusammen anschließen  Jack (asymétrique)  *note : brancher ensemble cold et ground pour câbles de symétrique à asymétrique  Jack (desbalanceado)  *nota: conecte juntos cold y ground para cables de balanceado a desbalanceado  ‫ )غ يرمتوازن( مو ص ّلصوت‬ ً ‫مع ا‬ ‫وحتٮغيرالمتوازن‬ ‫للكابالتبدايةمنالمتوازن‬ ‫األرضي‬ ‫اربطالباردو‬ ‫انتبه‬ Jack (balanced)  Jack (symétrique) Jack (bilanciato)  Jack (balanceado)  ‫متوازن‬ ‫مو ص ّلصوت‬ Klinkenstecker (symmetrisch)    Balanced female XLR XLR symétrique femelle XLR bilanciato femmina  XLR balanceado hembra  ‫متوازنأنثى‬ XLR symmetrisch, weiblich    Balanced male XLR  XLR symétrique mâle XLR bilanciato maschio ...
  • Página 50 PROEL S.p.A. (World Headquarters ‐ Factory)  Via alla Ruenia 37/43  64027 Sant’Omero (Te) – Italy  Tel: +39 0861 81241  Fax: +39 0861 887862            www.proel.com       ...

Tabla de contenido