GiBiDi EVO 240/101-76 E Instrucciones De Instalación Y Reglaje página 23

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Operator for roll-up doors
Manual para de uso
Português
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza
que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer.
Leia atentamente o opúsculo "RECOMENDAÇÕES" e o " Manual de instruções"
que o acompanham, pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes
a segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em
conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições
relativas à segurança. Confirmamos que esse está em conformidade com as
seguintes diretivas européias: 2004/108/CE, 2006/95/CE e modificações
sucessivas.
1) GENERALIDADES
Automatismo central para portas de enrolar, equipado com comutadores de
limitação reguláveis na abertura e no fecho. Disponível na versão reversível EVO
240/101-76 e EVO 240/101-76 BM e irreversível EVO 240/101-76 e EVO 240/101-
76 BME, equipado de travão elétrico. Para as versões irreversíveis a manobra de
emergência efectuase por meio de um manípulo de fio.
2) DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
O desbloqueio de emergência faz com que a grade de enrolar possa ser manu-
seada manualmente.
EVO 240/101-76 e EVO 240/101-76 BM
No caso de modelos sem travão elétrico é suficiente depois de se ter aberto uma
eventual fechadura, levantar manualmente a grade de enrolar forçando o motor
redutor a um movimento reversível.
EVO 240/101-76 e EVO 240/101-76 BME
No caso dos modelos dotados de travão elétrico, desparafusar entre si os dois
componentes do botão de desbloqueio (Fig. 1B) ou puxar a alavanca (FIg. 2b) o
girar la chave (fig 3b) de modo a liberar o travão do motor redutor e permitir
assim a abertura manual do estore. Para restabelecer o funcionamento
motorizado, aparafusar novamente o botão (Fig. 1c) ou reposicionar a alavanca no
interior (Fig. 2c) o girar La chave (fig 3b).
3) USO DA AUTOMATIZAÇÃO
Dado que a automatização pode ser comandada à distância, por meio de um radio
comando ou botão de start, e portanto não é visível, é indispensável controlar
freqüentemente a perfeita eficiência de todos os dispositivos de segurança.
ATENÇÃO! – Para qualquer anomalia de funcionamento que tenha sido encon-
trada, e não resolvida, interrompa a alimentação de rede e peça a intervenção de
pessoal qualificado (instalador). Para o período em que a automatização estiver
fora de serviço, ativar o desbloqueio de emergência de modo a tornar livre a
abertura e o fecho manual da grade de enrolar. Durante el período de fuera de
servicio del automatismo, es necesario activar el mecanismo de desbloqueo de
emergencia para dejar libre la maniobra manual de cierre y apertura del cierre
metálico. Recomenda-se de manter as crianças à devida distância do raio de ação
da automatização.
Não deixar radio comandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de
crianças para evitar acionamentos involuntários da automatização.
Examinar com freqüência a instalação verificando se são presentes sinais de
desequilíbrio, de desgaste ou dano a cabos e molas. Não utilizar a automatização
caso fosse necessário efetuar uma reparação ou uma regulação.
Esta aplicação não é destinada ao uso por parte de pessoas (incluindo crianças)
com reduzidas capacidades mentais, físicas e sensoriais, ou pessoas que não
possuam conhecimentos adequados, a menos que não estejam sob supervisão ou
tenham recebido instruções de uso de pessoas responsáveis pela segurança.
Não voluntariamente groped movimento foliar e não abrir a porta manualmente,
se não tiver desbloqueado o atuador com o lançamento adequado botão.
O utilizador não deve efetuar qualquer tentativa de intervenção ou reparação do
automatismo e servir-se apenas de pessoal qualificado.
4) DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas vigentes. No
caso de demolição da automatização não existem particulares perigos ou riscos
que derivem da própria automatização. É oportuno, no caso de recuperação dos
materiais, que os mesmos sejam separados por tipo (partes elétrica - cobre - alu-
mínio - plástico - etc.).
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter
puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del
producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier momento,
las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, c onstructiva
y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación.
1b
1c
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ E D'INCORPORAZIONE
CE DECLARATION OF CONFORMITY AND INCORPORATION
DECLARATION DE CONFORMITE CE ET D'INCORPORATION
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD Y DE INCORPORACIÓN
Dichiara che il prodotto :
Declares that the product :
Déclare que le produit
Declara que el producto :
è stato fabbricato in conformità alle seguenti direttive comunitarie:
Direttiva 2006/42/CE Direttiva Macchine
Direttiva 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione
Direttiva 2004/108/CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
Has been manufactured in accordance with the following EC directives:
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
a été fabriqué en conformité aux directives suivantes:
Directive 2006/42/CE Directive Machine
Directive 2006/95/CE Directive Basse Tension
Directive 2004/108/CE Directive Compatibilité Electromagnétique
Está de acuerdo con la siguiente normativa:
Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Directiva 2006/95/CE de baja tensión.
Directiva 2004/108/CE de compatibilidad Electromagnética.
Le seguenti norme di riferimento sono state applicate per valutare la conformità:
The following reference standards have been applied to assess the conformity:
Les suivantes normes de référence ont été utilisées pour évaluer la conformité:
Se aplicaron las siguientes normas de referencia para evaluar la conformidad con
respecto a las citadas directivas:
UNE-EN 60335-1, UNE-EN 60335-2, UNE-EN 12445:2001 ap, 4.2.1. UNE-EN
12453:2001 ap. 5.2.1. EN 60204-1. UNE-EN 12445:2001 ap. 4.2.2. UNE-EN
12453:2001 ap. 5.2.2. EN 61000-6-1 . EN 610000-6-2 . EN 61000-6-3 . EN 61000-
6-4 . EN 55014-1. EN 55014-2 . EN 50366:2003 +A1:2006
Dichiara inoltre che non è permesso mettere in funzione l'azionatore sino a che il
macchinario nel quale sarà incorporato o del quale ne sarà un componente, non
sia stato identificato e non si sia dichiarata la sua conformità secondo la Direttiva
2006/42/CE.
Declares that above motors, considered as components, comply with the
Machinery Directive if the installation is correctly performed by the machine
manufacturer. The engine should not be put into service until the machinery into
which it was incorporated is declared to the Machinery Directive 2006/42/EC.
Déclare aussi que les moteurs ci-dessus, considérés comme des composants, sont
conformes à la Directive Machine si l'installation est correctement exécutée par le
constructeur de la machine. Le moteur ne doit pas être mis en service avant que la
machine dans laquelle il a été incorporé soit déclarée à la Directive Machine
2006/42/CE.
Asimismo declara que no está permitido ponerlo en funcionamiento hasta que la
máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será un componente haya sido
identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva
2006/42/CE
2b
2c
CE
EVO 240/101-76
3b
3c
22

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Productos relacionados para GiBiDi EVO 240/101-76 E

Este manual también es adecuado para:

Evo 240/101-76 bmeEvo 240/101-76Evo 240/101-76 bm

Tabla de contenido