Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
OPERATION
Pulling the lever upwards initiates the water discharge and enables smooth flow regulation. Pushing the
lever downwards stops the water discharge.
The left-side rotation of the lever increases the water temperature and the right-side rotation decreases
it. The final position of the lever on the left-side ensures discharge of only the hot water and the final
position on the right-side – only the cold water.
UTILISATION
L'ouverture de l'eau et la régulation du débit s'effectue en levant la poignée de commande. Son
abaissement permet de fermer l'arrivée d'eau.
L'augmentation de la température de l'eau s'effectue en tournant la poignée de commande vers la
gauche et la diminution de la température en tournant la poignée de commande vers la droite. La
poignée de commande positionnée complètement à gauche permet de sélectionner uniquement l'eau
chaude, complètement à droite uniquement l'eau froide.
FUNZIONAMENTO
L'apertura dell'uscita d'acqua e la regolazione scorrevole del suo flusso avviene in conseguenza alla
messa della manopola in alto. L'abbassamento della manopola chiude l'uscita dell'acqua.
L'aumento della temperatura dell'acqua avviene tramite la rotazione della manopola a sinistra, e la
riduzione tramite la rotazione della manopola a destra. La posizione della manopola estremamente a
sinistra provoca l'uscita solamente di acqua calda, estremamente a destra – uscita solamente d'acqua
fredda.
OBSŁUGA
Otwarcie wypływu wody oraz płynna regulacja jej wydatku następuje w wyniku wychylenia uchwytu do góry. Opuszczenie uchwytu powoduje zamknięcie wypływu wody.
Zwiększenie temperatury wody następuje przez obrót uchwytu w lewo, a zmniejszenie przez obrót uchwytu w prawo. Skrajne lewe położenie uchwytu daje wypływ tylko wody gorącej, skrajne prawe –
wypływ tylko wody zimnej.
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by
washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning
agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or
solvents.
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.
Nettoyage des couches externes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.
MANUTENZIONE
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie equipaggiati in regolatori ceramici di portata è l'acqua pulita, ossia priva di tali elementi, come: sabbia, incrostazione ecc. In relazione a quanto
suddetto si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico in filtri a rete, nel caso in cui fosse impossibile, in individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza di commando aumenti, non è ammesso di esercitare una pressione maggiore sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna smontare
il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina od olio di silicone.
Pulizia di rivestimenti esterni:
Eliminare lo sporco o le macchie, formatesi in conseguenza alla sedimentazione del calcare sulle superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone, per lo scioglimento
del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto.
Non è ammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con panni scabrosi o detergenti di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi.
Per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate non è ammesso l'uso di detergenti, che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.
IOG 5190.00
GB
D
F
E
IT
RUS
PL
WASCHBECKENBATTERIE • BATTERIE DE LAVABO
GB
BEDIENUNG
Das Öffnen des Wasserauslaufs und stufenlose Einstellung des auslaufenden Wassers erfolgt mittels
Ausschwenkung des Griffes nach oben. Die Senkung des Griffes schließt den Wasserstrom ab.
Durch Drehen des Griffs nach links wird die Wassertemperatur erhöht; durch Drehen des Griffs nach
rechts wird die Wassertemperatur gesenkt. Die linke Endstellung des Griffs verursacht den Austritt von
ausschließlich heißem Wasser, die rechte Endstellung von ausschließlich kaltem Wasser.
F
USO
El flujo del agua y un control corriente de su consumo se obtiene por inclinar la manilla hacia arriba. La
bajada de la manilla causa el cierre del flujo del agua.
El aumento de la temperatura del agua se hace por girar la manilla a la izquierda y su bajada (reducción)
por girar la manilla a la derecha. La posición extremal a la izquierda causa el flujo del agua calinete y a la
derecha – el flujo del agua fría
IT
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Вода начинает течь, а ее расход можно плавно регулировать, если передвинуть ручку вверх.
Опуская рычаг, закрываем исток воды.
Чтобы увеличить температуру воды, поворачиваем ручку влево, а чтобы уменьшить - вправо.
Крайнее левое положение ручки приводит к тому, что льется только горячая вода, а крайнее
правое - только холодная.
GB
WARTUNG
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes
Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen
wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht
vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da
es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler
ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung der äußeren Oberflächen:
den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren
Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die
Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen
Reinigungsmitteln reinigen
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln,
Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.
F
CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria
el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por
eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta
de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpieza de las superficies exteriores:
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores
de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use
vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.
7
LAVATORY FILLER
• BATTERIA PER LAVABO
• BATERIA PRZYUMYWALKOWA
Rev. 1 February 2017
D
E
RUS
PL
D
E
IT