DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii introdurre alcune gocce di nafta nel
raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento.
CALI DI POTENZA. Controllare che il foro d'ingresso aria non sia
nafta.
!
ATTENZIONE: INTERROMPERE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DELL'ARIA COMPRESSA PRIMA DI ESEGUIRE
SULL'UTENSILE OPERAZIONI DIVERSE DA QUELLA DELL'AVVITAMENTO.
PROBLEMS IN STARTING. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on place a few drops of
naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool. If the motor still does not run, disconnect
the tool from the air supply and make another attempt to unblock it by inserting a 1/4" hexagonal key completely into the
hexagonal bit socket and turning.
DECREASED POWER. Make sure the air inlet is not obstructed and that the air is properly lubricated.
!
ATTENTION: ALWAYS TURN OFF THE SUPPLY OF COMPRESSED AIR BEFORE PERFORMING ANY
OPERATIONS BESIDES SCREWDRIVING.
DIFFICULTES DE DEMARRAGE. Si l'outil branché au réseau d'air ne se met pas en marche versez quelques gouttes
d'huile dans le raccord d'alimentation d'air et refaites-le partir. Si le moteur ne tourne pas encore, débranchez
l'alimentation et essayez de le débloquer à nouveau en poussant à fond et entournant une clef à six pans 1/4" dans
l'hexagone de l'arbre porte-embouts.
BAISSES DE PUISSANCE. Contrôlez que le trou d'entrée d'air ne soit obstrué et que l'air soit lubrifié d'une manière
adéquate.
!
ATTENTION: COUPEZ TOUJOURS L'ALIMENTATION DE L'AIR COMPRIME AVANT TOUTE INTERVENTION
QUELLE QU'ELLE SOIT SUR L'OUTIL, A L'EXCEPTION DU VISSAGE.
ANLAUFSCHWIERIGKEITEN. Sollte das Werkzeug, obwohl es an das Druckluftnetz angeschlossen ist, nicht anlaufen,
sind einige Tropfen Öl ins Anschlussstück der Luftzuführung zu geben und erneut anlaufen lassen. Wenn der Motor dann
immer noch nicht dreht, die Zuführung abmontieren und erneut versuchen, den Motor zu lösen, indem man einen
Sechsantschlüssel in den Innensechskant des Spannfutters schiebt und zu drehen versucht.
LEISTUNGSABFALL. Kontrollieren dass das Luftzufuhrloch nicht verstopft ist und dass die Luft geschmiert ist.
!
ACHTUNG: BEI ALLEN HANDLUNGEN AUSSER DEM SCHRAUBEN IMMER DIE DRUCKLUFTZUFUHR
UNTERBRECHEN.
DIFICULTAD DE PUESTA EN MARCHA. Cuando la herramienta conectada a la red del aire no se ponga en
marchaintroducir unas gotas de gasóleo en el empalme de alimentación del aire e intentar ponerla en marcha
nuevamente. Si el motor aún no arranca, desconectar la alimentación e intentar desbloquearlo nuevamente empujando
hasta el fondo una llave exagonal de 1/4" en el hexágono portaintroductor, girándolo.
PÉRDIDAS DE POTENCIA. Controlar que el orificio de entrada del aire no estén obturado y que el aire sea
adecuadamente lubricado.
!
ATENCIÓN: INTERRUMPIR SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN DEL AIRE COMPRIMIDO ANTES DE EFECTUAR EN
LA HERRAMIENTA CUALQUIER OPERACIÓN QUE NO SEA ENROSCAR/DESENROSCAR.
occluso.
Pulire il silenziatore allo scarico lavandolo con
I
GB
F
D
E
21