Página 3
En este manual se describe la estructura, el principio de funcionamiento, el transporte, el funcionamiento y el mantenimiento de las cámaras de clima constante HPP 1060/1400. Está concebido para su uso por el personal cualificado del propietario responsable del uso y/o el mantenimiento del correspondiente equipo.
Indice Indice Normas de seguridad Conceptos y símbolos empleados ..................6 Seguridad de producto y riesgos ..................7 Requisitos del personal operario ..................8 Responsabilidad del propietario ..................8 Uso reglamentario ....................... 8 Modificaciones y reformas ....................9 Comportamiento en caso de averías e irregularidades ............9 Desconexión del equipo en caso de emergencia ..............
Página 5
Indice Modo de menú Vista general ........................43 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo: ajuste de idioma ........................... 44 Configuración ........................45 Fecha y hora ........................49 Calibración ......................... 50 Programa ........................... 55 Señales ..........................56 Protocolo ...........................
Normas de seguridad Normas de seguridad 1.1 Conceptos y símbolos empleados En estas instrucciones y en el equipo se utilizan de forma recurrente determinados conceptos y símbolos a fin de advertirle de riesgos u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños.
Normas de seguridad 1.2 Seguridad de producto y riesgos Los equipos cuentan con una técnica muy avanzada, se fabrican usando materiales de alta calidad y se someten a pruebas y ensayos en nuestra fábrica durante muchas horas. Su fabri- cación responde al estado actual de la tecnología y a las reglas técnicas de seguridad recono- cidas.
1.5 Uso reglamentario Las cámaras de clima constante HPP 1060/1400 solo se pueden usar para realizar pruebas climáticas y de temperatura con las sustancias y materiales previstos en el marco de los proce- dimientos y especificaciones descritos en el presente manual.
Normas de seguridad 1.6 Modifi caciones y reformas No se puede modificar ni reformar el equipo de forma arbitraria. No se pueden añadir ni incorporar piezas que no hayan sido autorizadas por el fabricante. Las reformas o modificaciones arbitrarias provocan que la declaración de conformidad CE del equipo pierda su validez y que el equipo no se pueda seguir utilizando.
Estructura y descripción Estructura y descripción 2.1 Estructura Fig. 2 Estructura 1 ControlCOCKPIT con teclas de función 5 Puerta transparente climatizada capacitivas y pantallas LCD (véase la 6 Ruedas bloqueables con patas extraíbles página 26) (véase la página 20) 2 Interruptor principal (véase la pági- 7 Placa de identificación (véase la pági- na 23) na 13)
Peltier. 2.3 Material Para la carcasa exterior, MEMMERT utiliza acero inoxidable (N.° 1.4016 – ASTM 430), para la cámara de trabajo (N.° 1.4301 – ASTM 304) que destaca por su gran estabilidad, caracte- rísticas higiénicas óptimas y resistencia a la corrosión frente a la mayoría (¡no todos!) de los compuestos químicos (precaución p.
Página 12
Estructura y descripción 2.5.2 Puertos de comunicación Los puertos están previstos para equipos que cumplan los requisitos de la norma IEC 60950-1. Puerto USB El equipo viene equipado de serie con un puer- to USB conforme a la especificación USB. Este permite lo siguiente: ►...
Estructura y descripción 2.6 Señalización ( placa de identifi cación) La placa de identificación (Fig. 5) contiene información sobre el modelo del equipo, el fabri- cante y los datos técnicos. Está colocada en la parte delantera del equipo, a la derecha, detrás de la puerta derecha (véase la página 10).
Estructura y descripción 2.7 Datos técnicos Tamaño del equipo 1060 1400 Anchura del equipo (D ) [mm] 1224 1435 1968 (ruedas Altura del equipo (E ) [mm] 1661 incluidas) Fondo del equipo (G ) [mm] 1139 1005 Fondo del cierre de la puerta [mm] Fondo del equipo (F ) (manilla de la puerta 1195...
DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 2.ª parte 2-010):2004-06 EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010:2003 2.9 Declaración de conformidad Encontrará en línea la declaración de conformidad de la UE para este equipo: Inglés: http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/ Alemán: http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/ D33467 | Fecha: 03/2017...
Estructura y descripción 2.10 Condiciones ambientales ► El equipo solo se puede utilizar en espacios cerrados y con las siguientes condiciones ambientales: Temperatura ambiente De 16 ºC a 40 ºC Humedad del aire (rh) Máx. 70 %, sin condensación Categoría de sobretensión Grado de contaminación Altura de instalación Máx.
Suministro, transporte e instalación Suministro, transporte e instalación 3.1 Normas de seguridad ¡Advertencia! Si intenta levantar el equipo puede sufrir lesiones debido a su peso. El equipo solo puede transportarse con una transpaleta o una carreti- lla elevadora. ¡Advertencia! Durante el transporte y la instalación del equipo pueden producirse lesiones por aplastamiento en manos y pies.
19). Si las condiciones de la sala no lo permiten, no ponga el equipo en funcionamiento ni abra las puertas. Póngase en contac- to con el servicio técnico de Memmert (véase la página 2). 3.6.1 Requisitos El equipo solo se debe colocar sobre el suelo. El lugar de instalación debe estar nivelado y en horizontal así...
Página 19
Suministro, transporte e instalación 3.6.2 Protección antivuelco Fije el equipo a una pared con la protección antivuelco. La protección antivuelco va incluida en el envío estándar. 1. Atornille de forma segu- ra la protección antivuel- co tal y como se muestra en la parte trasera del aparato.
Página 20
Suministro, transporte e instalación 3.6.3 Nivele el equipo La altura del equipo se puede nivelar mediante las ruedas de carga pesada colocadas en el suelo. Inmovilizador Para evitar que el equipo se desplace accidentalmente, se puede elevar mediante las ruedas de carga pesada.
Página 21
Suministro, transporte e instalación 3.6.4 Ajustar puertas Es posible ajustar las puertas en caso de que queden inclinadas debido a las condiciones del suelo. Cada puerta cuenta con dos tornillos de ajuste, uno arriba y otro abajo (Fig. 13). A continuación, corrija el ajuste superior de la puerta y, solo entonces, el ajuste inferior, si es necesario.
Puesta en servicio Puesta en servicio Atención: Durante la primera puesta en servicio, no se debe dejar el equipo sin vigilancia hasta que alcance un estado de equilibrio. 4.1 Conexión del equipo Atención: Al realizar las conexiones, tener en cuenta las normativas específicas del país (p.
Puesta en servicio 4.3 Encender Encienda el equipo; para ello, presione el interruptor principal que hay en la parte delantera (Fig. 16). El proceso de arranque se indica mediante tres puntos blancos animados. Si los puntos aparecen en otro color, se ha producido un error (véase la página 42). Los indicadores del equipo se muestran en inglés de forma predeterminada después de encenderlo por primera vez.
Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo 5.1 Personal operario El equipo solo puede ser manejado por personas que cuenten con la edad mínima legal y que hayan sido instruidas con respecto al mismo. Todo el personal que se encuentre en fase de instrucción, de prácticas, aprendizaje o cualquier otro tipo de formación general solo puede trabajar en el equipo bajo la supervisión constante de una persona experimentada.
Funcionamiento y manejo 5.3 Carga del equipo ¡Advertencia! Si se introduce en el equipo un material de carga inadecuado, se podrían generar vapores o gases tóxicos o explosivos. Esto puede hacer explotar el equipo y causar heridas o envenenamientos graves a las personas.
Página 26
Set 30 9 10 14 15 Fig. 21 ControlCOCKPIT de equipos HPP 1060 en modo operativo 1 Tecla de activación del valor de tempera- 11 Indicador del reloj de cuenta atrás digital tura nominal con indicación de tiempo, ajustable desde 2 Indicador de las temperaturas real y 1 minuto hasta 99 días...
Página 27
Funcionamiento y manejo 5.4.2 Aspectos de manejo fundamentales En general, todos los ajustes se realizan según el siguiente esquema: 1. Active el parámetro deseado (p. ej., la TEMP TEMP temperatura). Para ello, presione la tecla .4 °C de activación situada a la izquierda o a la °C .5°C derecha del indicador correspondiente.
Página 28
Temperatura TEMP Rango de ajuste: De 15 °C a 60 °C (HPP 1400) o de 0 °C a 70 °C (HPP 1060) °C El proceso de calentamiento se indica mediante el símbolo El proceso de refrigeración se indica por medio del símbolo °C...
Página 29
Humedad HUMEDAD Rango de ajuste: De 15 a 80 % rh (HPP 1400) o de 10 a 90 % rh (HPP 1060) % rh El proceso de humidificación se indica mediante el símbolo El proceso de deshumidificación se indica por medio del sím- bolo Los niveles altos de humedad del aire en la cámara interior solo se pueden lograr sin que...
Página 30
Funcionamiento y manejo Confi guración se puede ajustar si el temporizador debe trabajar según los valores nominales, es decir, si el tiempo de funcionamiento con temporizador debe empezar a contar al alcanzar una banda de tolerancia con respecto a la temperatura nominal o inmediatamente después de la activación del temporizador (véase la página 47).
Página 31
Funcionamiento y manejo 3. Presione la tecla de confirmación 12.11.2012 13:44 Test 012 para iniciar el programa. El pro- Rampa 1 grama se ejecuta. El indicador muestra lo siguiente: ► El nombre del programa (en el Test 012 ejemplo ► El nombre del primer segmento del programa (en el ejemplo Rampa 1...
Página 32
Funcionamiento y manejo A continuación, podrá realizar las siguientes acciones: ► Volver a iniciar el programa según se ha descrito ► Activar en el modo de menú otro programa para su ejecución (véase la página 55) e iniciarlo según se ha descrito. ►...
Página 33
Funcionamiento y manejo Vigilancia electrónica de la temperatura ( TWW) mín. máx. Los valores de la temperatura de vigilancia ajustada manualmente de la protec- ción de sobretemperatura electrónica se controlan por medio de un regulador controlador de temperatura (TWW) con clase de protección 3.3 conforme a la norma DIN 12 880. Si se sobre- máx.
Página 34
Funcionamiento y manejo Controlador de temperatura de protección automático ( ASF) ASF es un dispositivo de control que efectúa un seguimiento automático del valor nominal de temperatura definido en una banda de tolerancia ajustable (Fig. 24). El ASF se activa –cuando está encendido– automáticamente cuando el valor real de tempera- tura alcanza por primera vez el 50 % de la banda de tolerancia ajustada para el valor nominal (en el ejemplo: 50 °C ±...
Página 35
Funcionamiento y manejo 1. Ajuste el límite inferior de alarma desea- ALARMA do con el botón giratorio, en el ejemplo de la derecha 35.5 °C. °C .0 °C El límite inferior de alarma no se puede auto ajustar más alto que el superior. Si no se necesita ninguna protección contra temperatura inferior, ajuste la temperatu- ra mínima.
Página 36
Funcionamiento y manejo 8. Presione la tecla de confirmación para ALARMA confirmar. El sistema de vigilancia de la temperatura ya está activo. .5 °C .5 °C auto 5.5.2 Vigilancia de la humedad La reacción del sistema de vigilancia de la Set 37.0 °C humedad se muestra en el indicador de...
Página 37
Funcionamiento y manejo 5. Acepte la selección con la tecla de con- ALARMA firmación. A continuación se resalta el límite superior de la alarma de humedad de forma automática. .0 %rh 6. Ajuste el límite superior de alarma desea- ALARMA do con el botón giratorio, en el ejemplo de la derecha 70 % rh.
Página 38
Funcionamiento y manejo 5.6.2 Curso de la humedad 1. Active la representación °C 12.09.2012 Fr 20.10.2010 20 gráfica según se ha descrito y pulse después la tecla de activación junto a la selección de parámetros. 12 16 20 24 14.00 16.00 18.00 2.
Estos deben tener en cuenta el manual de servicio técnico aparte. No intente solucionar los fallos del equipo por su cuenta, en vez de eso, notifíquelo al departa- mento de servicio técnico al cliente de MEMMERT (véase la página 2) o a un centro de servicio técnico autorizado.
Averías e indicaciones de advertencia y error 6.1.2 Vigilancia de la humedad Descripción Causa Medida Referencia Símbolo de indicación Depósito de Rellenar el depósito de agua con Página de error agua vacío agua desmineralizada/destilada y presionar la tecla de confirma- ción HUMEDAD Set 55...
Página 41
Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción de errores Causa de error Subsanación de errores Referencia De repente los indica- Equipo en modo «inco- Cambiar entre el modo dores han cambiado de rrecto» de operación o de aspecto. menú presionando la MENU tecla ►...
Descargar e instalar no ha sido posible la actualización del cargar las fuentes y las firmware de memmert. imágenes 6.3 Corte de corriente En caso de un corte de corriente, el equipo reacciona de la siguiente forma: En modo de funcionamiento manual Una vez restablecido el suministro de corriente, el equipo continúa funcionando con los pará-...
Modo de menú Modo de menú En el modo de menú es posible realizar la configuración básica del equipo, cargar programas y exportar protocolos, además de ajustar el equipo. Atención: Lea la descripción de las distintas funciones en las siguientes páginas antes de modificar la configuración del menú...
Modo de menú 7.2 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo: ajuste de idioma En general, todos los ajustes del modo de menú se realizan como en el modo de funciona- miento manual: se activa el indicador, se ajusta con el botón giratorio y se acepta con la tecla de confirmación.
Modo de menú Los demás ajustes del equipo se realizan del mismo modo. A continuación se describen los distintos ajustes disponibles. Tras 30 segundos sin introducir ni confirmar un valor nuevo, el equipo regresa automática- mente al menú principal con los valores anteriores. 7.3 Confi...
Página 46
Modo de menú Confi guración 1. Active el indicador . El CONFIGURACIÓN SETUP Dirección IP campo se marca de forma 192. 168. 1 0 0 . 100 Balance automática. Subnetmask 255. 255. 0 . 0 IP Adresse 192. 168. 1 0 0 . 100 Unidad °C Einheit...
Página 47
Modo de menú 7.3.3 Unidad Aquí se puede configurar la unidad (°C o °F) en la que deben mostrarse los valores de temperatura. 255. 145. 1 3 6 . 225 Subnetmask 255. 255. 0 . 0 Unidad °C °F Temp. Alarma Modo timer 7.3.4 Modo timer ilib...
Página 48
Modo de menú 7.3.6 Equilibrio La distribución de calor/frío (equilibrio) entre los elementos Peltier superiores e inferiores pue- de corregirse en función de los parámetros específicos. El rango de ajuste oscila entre -50 % y +50 %. grupos de calor grupos de calor superiores superiores...
Modo de menú 7.3.8 Gateway La entrada de configuración Gateway sirve para conectar dos redes con protocolos distintos. El Gateway (puerta de enlace) se ajusta de la misma for- Telecommando Off ma que la dirección IP (véase la página 45). Gateway 192.168.5 .1 7.4 Fecha y hora...
Modo de menú 6. Acepte la selección con la tecla de con- firmación. Los posibles ajustes quedarán Fecha 12 . 05 . 2012 resaltados. Hora 12 : 00 Zona horaria GMT 00:00 Hora de verano 7. Desactive la hora de verano () o actívela ...
Página 51
Modo de menú CAL 3 +1,6°C CAL 2 -0,4°C CAL 1 +0,5°C 10°C 20°C 30°C 40°C 0°C Fig. 31 Ejemplo esquemático del ajuste de rectificación de la temperatura Ejemplo: La desviación de temperatura a 30 °C se debe corregir. 1. Presione la tecla de activación situada a la JUSTIEREN Calibración Calibración...
Página 52
Modo de menú 5. Ajuste el valor de compensación a 0.0 K y guarde la configuración presionando la Cal1 tecla de confirmación. 30.0 Cal2 37.0 Cal3 6. Coloque el sensor de una sonda de refe- rencia calibrada en el centro de la cámara TEMP de trabajo del equipo.
Página 53
Modo de menú 7.5.2 Ajuste de rectifi cación de la humedad La regulación de la humedad se puede calibrar de forma específica para cada cliente con tres puntos de compensación a elegir. Para cada punto de compensación se puede añadir un valor de compensación positivo o negativo entre –10% y +10% (Fig.
Página 54
Modo de menú JUSTIEREN 5. Guarde la configuración presionando la tecla de confirmación. A continuación se Temperatura 10.0 Cal1 resalta el valor de compensación corres- Humedad 60.0 Cal2 pondiente de forma automática. 80.0 Cal3 6. Ajuste el valor de compensación a 0.0% y guarde la configuración presionando la Temperatura 10.0...
Modo de menú 7.6 Programa Programa En el indicador se pueden copiar en el equipo programas creados con el software AtmoCONTROL y guardarlos en un dispositivo de almacenamiento de datos USB. Aquí es posible también seleccionar el programa que se puede ejecutar en el modo manual (véase la página 30), así...
Modo de menú 7.7 Señales Señales En el indicador se puede indicar si el equipo debe emitir tonos y en qué casos: ► Al hacer clic en una tecla ► Al final de un programa ► Para las alarmas ► Con la puerta abierta 1.
Modo de menú 7.8 Protocolo El equipo protocoliza de forma continua a intervalos de un minuto todos los valores, ajustes e indicaciones de error relevantes. La memoria interna de protocolización de datos se ejecuta como memoria circular. La función de protocolo no se puede desconectar, de modo que siem- pre está...
Modo de menú 7.9 ID usuario 7.9.1 Descripción Con la función ID usuario se pueden bloquear los ajustes por separado (p. ej., la temperatura) o bien todos los parámetros juntos de modo que no se pueda llevar a cabo ninguna modifi- cación en el equipo, ya sea de forma involuntaria o por un acceso no autorizado.
Mantenimiento y puesta a punto Mantenimiento y puesta a punto ¡Advertencia! Peligro de descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de realizar las operaciones de mantenimiento. ¡Advertencia! En los equipos a partir de un determinado tamaño existe el riesgo de quedarse atrapado dentro de forma accidental, con el consiguiente peligro de muerte.
Mantenimiento y puesta a punto 8.1.4 Módulos de refrigeración Peltier Con el fin de garantizar unfuncionamiento correcto o bien una vida útil más prolonga- da de los módulos de refrigera- ción Peltier, es necesario eliminar los depósitos de polvo del disipador de calor de la parte trasera del equipo (según la can- tidad de polvo, se deberá...
Almacenamiento y eliminación Almacenamiento y eliminación 9.1 Almacenamiento El equipo solo se puede almacenar en las siguientes condiciones: ► Seco en un lugar cerrado y sin polvo ► Sin hielo ► Sin conexión a la red de alimentación eléctrica Antes del almacenamiento, retire el tubo flexible de agua y vacíe el depósito de agua (véase la página 22).
Indice Indice Depósito de agua 22 Depósito de agua dulce 22 Accesorios 16 Manejo 24 Depósito de polvo 60 Ajustar puertas 21 Mantenimiento 59 Desconexión 38 Ajuste de idioma 44 Material 11 Descripción de errores 40 Ajuste de parámetros 27, 44 Material de carga 25 Desembalaje 17 Ajuste de rectificación de la...
Página 63
Indice Seguridad de producto 7 Unidad 46, 47 Servicio técnico 60 Uso reglamentario 8 Servicio técnico al cliente 2 Símbolo de altavoz 32, 36, Valores de compensación 52 Vigilancia de la humedad Sonda de temperatura 32 36, 37, 40 Sonda de temperatura Pt100 Vigilancia de la temperatura Subsanación de errores 40 Vigilancia de temperatura...