Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction and Safety Manual
for Gasoline Power Cuts
(page 2 - 29)
Manuel d'instructions et de sécurité
de découpeuse thermiques
(page 30 - 57)
Manual de instrucciones y de seguridad
para Cortadora de muela de tronzar
(pagina 58 - 85)
DPC 6400, DPC 6401
DPC 7300, DPC 7301
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Instruction and
Safety Manual. Improper use can cause serious injury!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Preserve this Manual carefully!
ATTENTION!
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d'instructions et de sécurité.
Une utilisation incorrecte de la découpeuse peut entraîner des blessures graves!
Conservez avec soin ce manuel! Les gaz d'échappement émis par ce produit contiennent des produits
chimiques connus par l'Etat de Californie pour provoquer le cancer, des défauts de naissance ou
autres dommages de reproduction. Lisez et comprenez ce manuel.
ADVERTENCIA:
Observe siempre las instrucciones de seguridad contenidas en el manual. Lea y compenétrese con el
contenido del manual. El uso inadecuado de la cortadora puede causar lesiones de gravedad.
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado
de California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la
reproducción. Conserve este manual cuidadosamente.
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DPC 6400

  • Página 1 (page 30 - 57) Manual de instrucciones y de seguridad para Cortadora de muela de tronzar (pagina 58 - 85) DPC 6400, DPC 6401 DPC 7300, DPC 7301 WARNING! Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Instruction and Safety Manual.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Packing • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and Your MAKITA Power Cut is packed in a cardboard box to other masonry products, and prevent shipping damage. • arsenic and chromium from chemically-treated Cardboard is a basic raw material and is consequently reuse- lumber.
  • Página 3: Delivery Inventory

    Delivery inventory 1. Power Cut 2. Cutting disc 3. Universal wrench 13/19 4. Offset screwdriver 5. Screwdriver for carburetor adjustment In case one of the parts listed should not be included in the delivery inventory, please consult your sales agent. 6.
  • Página 4: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS General precautions The operator MUST read this instruction manual to ensure safe operation (even if you already have experience in using cutoff saws). It is important to be familiar with the operation of this particular cutoff saw. Users insufficiently informed will endanger themselves as well as others due to improper handling.
  • Página 5: Fuels / Refuelling

    Always wear safety shoes or boots (G) with steel toes, non-skid soles, and leg protectors when working with the Power Cut. Safety shoes equipped with a protective layer provide protection against cuts and ensure a secure footing. Always wear a work suit (H) of sturdy material. Fuels / Refuelling Go to a safe, level place before refuelling.
  • Página 6: Cutting Discs

    Cutoff discs The protection hood must always be on! Change discs only with the engine off! There are two basic types of cutoff discs: - For metal (hot cutting) - For masonry (cold cutting) NOTE: When using diamond cutoff discs, always make sure to observe the "direction of rotation"...
  • Página 7: Kickback And Lock-In

    Kickback and lock-in When working with the Power Cut there is a danger of kickback and lock-in. Kickback occurs when the top of the cutting disc is used for cutting (15). This causes the Power Cut to be thrown back toward the user with great force and out of control.
  • Página 8: Cutting Metal

    Cutting metals IMPORTANT! Always wear approved respiratory protection! Materials that can release toxic substances may be cut only after notifying the proper authorities and under their supervi- sion or that of a person appointed by them. CAUTION! The rapid rotation of the cutting disc heats metal and melts it at the point of contact.
  • Página 9: Transport And Storage

    In wet cutting, the disc is wetted at an equal rate on both sides by a trickle of water. MAKITA offers the right accessories for all wet cutting applications (see also "SPECIAL ACCESSORIES"). Remove foreign objects such as sand, stones and nails found within the working area.
  • Página 10: Maintenance

    All other work must be carried out by MAKITA Service. Use only original MAKITA spares and accessories. The use of non-MAKITA spares, accessories, or cutting discs increases the risk of accident. We cannot accept any respon- sibility for accidents or damage occurring in association with...
  • Página 11: Technical Data

    Specific consumption at max. load per ISO 8893 g/kWh Fuel tank capacity fl oz (l) 37 (1,1) 37 (1,1) Mixture ratio (fuel/two-stroke oil) - when using MAKITA HP 100 high-performance oil 100:1 100:1 - when using MAKITA oil 50:1 50:1 2) 3) Cutting disc for 80 m/sec.
  • Página 12: Putting Into Operation

    PUTTING INTO OPERATION CAUTION: Always turn off the engine and pull off the spark plug cap STOP before doing any work on the Power Cut! Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Power Cut only after complete assembly and inspection. For the the following work, use the assembly tools included with delivery: 1.
  • Página 13: Tightening The V-Belt / Checking V-Belt Tension

    100 parts gasoline to grade TC-3), which is added to the fuel. The engine is designed 1 part oil. for the use of MAKITA HP 100 high-performance two-stroke 50:1 When using MAKITA high-performance two- engine oil at a mixture ratio of only 100:1 to protect the environ- stroke engine oil, i.
  • Página 14: Starting The Engine

    MAKITA HP 100 high-performance two-stroke engine oil is tion will rise and performance will decrease. available in the following sizes to suit your individual require- ments: Fuel storage 0,5 l Best.-Nr. 980 008 609 Fuels have only a limited shelf-life. Buy only as much as you MAKITA high-performance two-stroke engine oil (50:1) is will use in 4 weeks.
  • Página 15: Cold-Starting

    CAUTION: Observe the SAFETY INSTRUCTIONS on page 5! Start the Power Cut only after complete assembly and inspection! 3 meters Move at least 3m (10 feet) away from the place where you fuelled the Power Cut. (10 feet) Make sure you have a good footing, and place the Power Cut on the ground in such a way that the cutting disc is not touching anything.
  • Página 16: If The Engine Won't Start

    Stopping the engine Push the combination switch (1) down to position STOP Working in winter In conditions of low temperatures and high humidity the carburetor can ice up. To prevent this, at temperatures below 0° C / 32° F hot air from the cylinder chamber can be inducted. This also brings the engine to operating temperature faster.
  • Página 17: Adjusting The Carburetor

    Adjusting the carburetor NOTE: The grinding parts are equipped with an electronic Set the idling speed with a screwdriver (width of blade: 4 mm/ ignition to limit the speed. The carburetor also has a fixed 0.16"). jet which cannot be adjusted. The screwdriver shown (order number 944 340 001) has a molded-on lug to assist in adjustment.
  • Página 18: Maintenance

    MAKITA service center. IMPORTANT: SERVICE If the cutting wheel breaks during cutting, the Power Cut must be repaired by a MAKITA service centre before being used again! Changing the V-belt Loosen nuts (3). Loosen the tightening screw (1) (counter-clockwise) until the end of the screw (2) is visible in the gap.
  • Página 19: Cleaning The Protection Hood

    Cleaning the protection hood Over time, the inside of the protective hood can become caked with material residue (especially from wet cutting), which if allowed to accumulate can hinder the free rotation of the STOP cutting disc. For this reason the hood must be cleaned out from time to time.
  • Página 20: Replacing The Spark Plug

    Foam prefilter and inner filter IMPORTANT: Do not use fuel to clean the foam prefilter and inner filter! If the foam prefilter (1) and inner filter (2) are dirty, wash them with dishwashing liquid in lukewarm water. Dry thoroughly! NOTE: Under very dusty conditions it will be necessary to clean the foam prefilter daily.
  • Página 21: Replacing The Suction Head

    Checking the ignition spark Insert the combination wrench (9) between the hood and cylinder only as shown. CAUTION! Do not insert the combination tool into the spark plug hole, but make contact only with the cylinder (otherwise you may damage the engine). Using insulated pliers, hold the spark plug (10) (unscrewed but with the plug cap on) against the combination tool (away from the spark plug hole!).
  • Página 22: Replacing The Return Spring

    Guide the cable into the recess (22) on the cable drum and use the cable to turn the drum two turns in the direction shown by the arrow. Holding the cable drum in your left hand, straighten out the twist in the cable with your right hand, pull the cable tight, and hold.
  • Página 23: Cutting Attachment In Central / Side Position

    Cutting attachment in central / side position NOTE: The Power Cut is delivered with the cutting attachment mounted in the middle position (C). For cutting up against obstacles, such as curbs or walls, the cutting attachment can be mounted to one side (D). Use this position only when actually necessary, and afterwards return the cutting attach- ment to the middle position.
  • Página 24 Put the guard plate (13) on. Screw on nuts (14) and tighten by hand. To tighten the V-belt see ”Tightening the V-belt / Checking V-belt tension”. Tighten the nuts (14) firmly with the combination wrench. IMPORTANT: When you reposition the cutting attachment, the direction of rotation of the cutting wheel changes.
  • Página 25: Diamond Cutting Discs, Cart, Water Tank And Pressure Water System

    Guide cart lines. It can be quickly and easily mounted on the Power Cut. The MAKITA guide cart makes it much easier to do straight cuts, while simultaneously enabling almost untiring working. It can be adjusted for the operator´s height, and can be operated See “Accessories”...
  • Página 26: Instructions For Periodic Maintenance

    Please bear in mind that if parts other than original MAKITA spare parts are used, this will automatically invalidate the MAKITA product guarantee.
  • Página 27: Troubleshooting

    Guarantee MAKITA guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts resulting from material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries particular guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the guarantee of the product.
  • Página 28: Extract From Spare Parts List

    Extract from the spare parts list DPC 6400, 6401 Use only original MAKITA parts. For repairs and DPC 7300, 7301 replacement of other parts, see your MAKITA service centre. Pos. DOLMAR-No. Qty. Denomination Synthetic resin cutting disc 965 210 611 Cutting disc for steel, dia.
  • Página 29 Notes...
  • Página 30: Emballage

    Nous vous remercions de votre confiance! Sommaire Page La découpeuse moderne de MAKITA vous a convaincu à Emballage ................30 l’achat. Comme des tronçonneuses MAKITA, les découpeuses Etendue de la fourniture ..........31 MAKITA sont équipées de moteurs haute puissance Symboles ................
  • Página 31: Etendue De La Fourniture

    Etendue de la fourniture 1. Découpeuse 2. Disque à découper 3. Outillage de montage 13/19 4. Tournevis coudé 5. Tournevis pour carburateur Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la 6. Manuel d’instructions et de sécurité (sans illustration) fourniture, veuillez vous adresser à...
  • Página 32: Instructions De Sécurité Instructions Générales

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Instructions générales Pour pouvoir manipuler l’appareil en toute sécurité, l’utilisateur devra lire impérativement les présentes instructions d’emploi (même si celui-ci a déjà travaillé avec une découpeuse) de manière à se familiariser avec le maniement de cette découpeuse. Par une utilisation inadéquate, des serveurs insuffisamment informés et formés présentent un danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.
  • Página 33: Produits De Fonctionnement /Remplissage Des Réservoirs

    Des gants ou des bottes de sécurité (G) à semelle crantée, une casquette en acier et un protège-jambe doivent être portés pendant l’utilisation de la découpeuse. Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anti-coupure offre une protection contre des blessures par coupure et assurent une assise sure.
  • Página 34: Disques À Découper

    Disques à découper Le capot de protection doit toujours être monté. Ne remplacer le disque à découper que lorsque le moteur est éteint! Il y a deux types de disques à découper: - pour le métal (coupe à chaud) - pour le béton (coupe à froid) REMARQUE: Lorsque vous utilisez des disques à...
  • Página 35: Rebond (Klickback) Et Freinage

    Rebond (kickback) et freinage Un rebond ou freinage dangereux peut se produire en travaillant avec la découpeuse. Le rebond se produit lorsque la partie supérieure du disque est utilisé pour découper (15). La découpeuse est incontrôlée, accélérée et lancée en avant avec une grande énergie en direction du guide-découpeuse (risque de blessure!).
  • Página 36: Découper Les Métaux

    Découper les métaux ATTENTION! Porter l’appareil respiratoire réglementaire! Le découpage de matières pouvant dégager des gaz toxiques ne peut être effectué qu’après en avoir fait la demande et sous la surveillance des autorités compétentes ou de la personne en étant chargée. ATTENTION! Les métaux chauffent et fondent par la rotation rapide du disque à...
  • Página 37: Transport Et Stockage

    Pour cela, le disque à découper doit être arrosé d’eau de manière égale des deux côtés. Dans la gamme MAKITA, vous trouverez à toute fin d’utilisation le bon équipement pour le découpage au mouillé (voir également „ACCESSOIRES SPECIAUX“.
  • Página 38: Maintenance

    SERVICE d’origine. En cas d’utilisation de pièces détachées, accessoires n’étant pas d’origine MAKITA, il faut s’attendre à un risque d’accident important. MAKITA ne pourra être tenu responsable en cas d’accidents ou de dommages avec des disques à découper ou accessoires n’étant pas d’origine.
  • Página 39: Caractéristiques Techniques

    Consommation spéc./puissance max. selon ISO 8893 g/kWh Capacité réservoir carburant fl oz (l) 37 (1,1) 37 (1,1) Dosage mélange (carburant/huile 2 temps) - avec utilisation huile MAKITA HP 100 100:1 100:1 - avec utilisation huile MAKITA 50:1 50:1 Disque à découper pour 80 m/s 2) 3) (homologué...
  • Página 40: Mise En Route

    MISE EN ROUTE ATTENTION: Pour tout travail effectué sur la découpeuse, il est impératif STOP de mettre le moteur hors tension, de retirer la fiche de la bougie et de porter des gants de protection! ATTENTION: La découpeuse ne peut être mise en marche qu’après le montage complet! Pour les travaux suivants, utilisez l’outillage compris dans la fourniture:...
  • Página 41: Tendre La Courroie / Contrôler La Tension

    En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur deux temps 50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute perfor- très performante de MAKITA HP 100 avec un rapport de mance MAKITA, ceci signifie mélanger 50 par- mélange de 100:1. Ceci garantit une longue durée de vie et un ties d’essence avec une partie d’huile.
  • Página 42: Démarrer Le Moteur

    L’huile deux temps de haute performance MAKITA HP 100 boucherait la sortie d’échappement dans le cylindre, peut être livrée selon les besoins dans des bidons aux ainsi que le silencieux. En outre, la consommation de contenances suivantes: carburant augmenterait et la puissance diminuerait.
  • Página 43: Démarrage À Froid

    ATTENTION: Respecter impérativement les INSTRUCTIONS DE SÉCU- RITÉ de la page 33. La découpeuse ne peut être mise en marche qu’après le montage complet! 3 mètres Démarrer le moteur au moins 3 m (10 pieds) de l’endroit du (10 pieds) réservoir.
  • Página 44: Comportement À Suivre En Cas De Pannes

    Arrêter le moteur Pousser le commutateur combiné (1) vers le bas en position STOP Marche hivernale Pour éviter le givrage du carburateur, se produisant en cas de basses températures et de forte humidité de l’air, il est possible d’aspirer de l’air chaud de la cavité du cylindre en cas de températures inférieures à...
  • Página 45: Réglage Du Carburateur

    Réglage du carburateur REMARQUE: Les découpeuses sont équipées d’un allu- Réglage du régime de ralenti avec un tournevis (lame de 4 mm/ mage électronique à limitation de vitesse de rotation. Le 0.16"). Le tournevis de la photo (N° de commande 944 340 carburateur est en outre muni d’une buse fixe non régla- 001) dispose d’un nez coulé...
  • Página 46: Travaux De Maintenance

    SERVICE Si le disque à découper se fracture pendant la découpe, l’appareil doit être révisé par un atelier agréé MAKITA avant toute remise en marche! Remplacer la courroie Desserrer les écrous (3). Desserrer la vis de tension (1) (dans le sens inverse des aiguilles) jusqu’à...
  • Página 47: Nettoyer Le Capot De Protection

    Nettoyer le capot de protection A l’intérieur de la tôle de protection se constituent des dépôts de matière (notamment lors du découpage au mouillé) susceptibles d’empêcher la rotation du disque à découper. STOP Démonter le disque à découper et le disque de pression. Enlever les dépôts de découpe à...
  • Página 48: Remplacement De Bougie

    Préfiltre en mousse et filtre intérieur ATTENTION: Ne pas nettoyer le préfiltre en mousse et le filtre intérieur avec de l’essence. Laver le préfiltre en mousse encrassé (1) et le filtre intérieur (2) dans une eau de savon tiède avec un produit à laver la Bien sécher le préfiltre en mousse et le filtre intérieur.
  • Página 49: Remplacement De La Crépine D'aspiration

    Vérification de l’étincelle d’allumage N’introduire la clé combinée (9) entre le capot et le cylindre que comme montré sur la figure. ATTENTION! Ne pas introduire la clé dans le trou de bougie, établir seulement un contact avec le cylindre (sinon risque de détérioration du moteur).
  • Página 50: Remplacement Du Ressort De Rappel

    Introduire le cordon dans l’évidement (22) sur le tambour d’enroulement et tourner deux fois le tambour d’enroulement avec le cordon dans le sens de la flèche. Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, démêler le cordon de la main droite, tendre et tenir le cordon. Lâcher le tambour.
  • Página 51: Dispositif De Coupe En Positon Médiane / Position Extérieure

    Dispositif de coupe en positon médiane / position extérieure ATTENTION: Le dispositif de découpage a été monté par l’usine pour le montage en position médiane (1). En cas d’obstacles se trouvant à toute proximité du tracé du découpage (par exemple bordure ou murs), le dispositif de découpage peut être monté...
  • Página 52 Poser le couvercle (13). Visser les écrous (14) et les serrer à la main. Tendre la courroie comme décrit au chapitre «Tendre la courroie / Contrôler la tension». Serrer bien les écrous (14) avec la clé combinée. ATTENTION: Après chaque modification de montage du dispositif de coupe, le sens de rotation du disque de découpe change! Les disques au diamant doivent être montés en fonction du sens de rotation!
  • Página 53: Disques À Découper Au Diamant, Chariot De Guidage, Réservoir À Eau Et Conduite D'eau Sous Pression

    Le logement prévu sur le chariot de guidage et Le chariot de guidage sur la découpeuse permet un montage rapide et très facile Le chariot de guidage MAKITA facilite une conduite droite de à effectuer. la découpeuse. Il permet en même temps un travail sans fatigue et peut s’adapter aux dimensions de l’utilisateur.
  • Página 54: Service D'atelier, Pièces De Rechange Et Garantie

    à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange. Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation MAKITA.
  • Página 55: Recherche De Pannes

    • Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes • Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources de détériorations • Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés •...
  • Página 56: Extrait De La Liste Des Pièces De Rechange

    Extrait de la liste des pièces de rechange DPC 6400, 6401 N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les réparations et DPC 7300, 7301 la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent. Pos. N°MAKITA pcs. Désignation Disque à...
  • Página 57 Note...
  • Página 58: Embalaje

    Embalaje materiales de mampostería • arsénico y cromo, en maderas sometidas a Su cortadora a muela MAKITA se encuentra en un cartón que tratamiento químico la protege contra daños de transporte. El riesgo de exposición a estos productos varía Cartonajes son una materia prima que se puede reciclar dependiendo de la frecuencia con la que se realicen los (regeneración de papelote) o utilizar nuevamente.
  • Página 59: Extensión Del Suministro

    Extensión del suministro 1. Cortadora de muela de tronzar 2. Muela de tronzar 3. Herramienta de montaje 13/19 4. Destornillador acodado Si uno de los componentes indicados en la lista no está 5. Destornillador para regulación del carburador incluido en la extensión del suministro, póngase en contacto 6 Manual de instrucciones y de seguridad (no ilustradas) con su vendedor.
  • Página 60: Recomendaciones De Seguridad Recomendaciones Generales

    RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Recomendaciones generales A efectos de asegurar un manejo seguro, el usuario deberá leer sin falta estas instrucciones de manejo (aún cuando ya disponga de experiencia en el trabajo con una cortadora) para familiarizarse con el manejo de este equipo. Operadores no bien informados pueden arriesgar su seguridad y la de otras personas si manejan la cortadora de muela de tronzar inadecuadamente.
  • Página 61: Combustibles / Cargar Combustible

    Durante el trabajo con la cortadora deben llevarse zapatos de seguridad o botas de seguridad (G) con suela antideslizante, puntera de acero y protección de piernas. Los zapatos de seguridad con plantilla especial protegen contra cortaduras y garantizan estabilidad. Lleve siempre un traje de trabajo (H) de material sólido durante todos los trabajos.
  • Página 62: Muelas De Tronzar

    Muelas de tronzar Siempre debe estar montada la cubierta de protección. ¡Recambie la muela de tronzar solamente cuando el motor está desconectado! Existen dos tipos de muelas de tronzar: para metales (corte en caliente) para hormigón (corte en frío) ADVERTENCIA: Cuando se utilicen muelas de tronzar diamantadas deberán observarse sin falta sus marcas que indican la dirección de giro.
  • Página 63: Repulsión (Kickback) Y Arrastre

    Repulsión (kickback) y arrastre Durante el trabajo con la cortadora pueden producirse peligrosos efectos de repulsión o de arrastre. La repulsión se produce cuando se utiliza el sector superior de la muela para el tronzado (15). Cuando esto sucede, la cortadora sufre una aceleración o lanzamiento descontrolado en dirección hacia la persona que la maneja (¡peligro de lesiones!).
  • Página 64: Separar Metales

    Separar metales ¡ATENCION! ¡Llevar el equipo respirador reglamentario! El tronzado de materias que puedan liberar sustancias tóxicas solamente podrá realizarse previo aviso y bajo la supervisión de las autoridades competentes o de la persona encargada. ¡PRECAUCION! A causa de la velocidad de giro de la muela de tronzar, los metales se calientan y se funden.
  • Página 65: Transporte Y Almacenamiento

    Para ello, la muela de tronzar debe ser regada con agua en forma constante de ambos lados por igual. En el programa MAKITA Ud. encontrará el equipo indicado para todas las aplicaciones de tronzado húmedo...
  • Página 66: Mantenimiento

    Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y reparación indicados en las instrucciones de manejo. Dejar realizar todos los otros trabajos por el servicio de MAKITA. Utilice solamente piezas de recambio y accesorios de MAKITA. SERVICIO Si se utilizan piezas de recambio, accesorios y muelas de tronzar que no son originales de MAKITA puede aumentar el riesgo de accidentes.
  • Página 67: Datos Técnicos

    Capacidad del depósito de combustible fl oz (l) 37 (1,1) 37 (1,1) Relación de mezcla (combustible/aceite) - al emplear aceite de alto rendimiento HP 100 de MAKITA 100:1 100:1 - al emplear aceites de MAKITA 50:1 50:1 Muela de tronzar para 80 m/s 2) 3) dimensiones: in (mm) 12”...
  • Página 68: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA ATENCION: ¡Apagar sin falta el motor, extraer el capuchón de bujía y STOP colocarse guantes de protección durante todas las tareas que se realicen con la tronzadora! ATENCION: ¡La cortadora solamente podrá ponerse en marcha después de completado su montaje y su inspección! Para las tareas siguientes, utilice las herramientas de montaje incluídas en el suministro: 1.
  • Página 69: Tensión De La Correa Trapezoidal / Controlar La Tensión

    100 partes de combustible con una parte de fábrica, el Motor ha sido diseñado para el aceite de alto aceite. rendimiento de dos tiempos MAKITA HP 100, con una relación 50:1 Al usar el aceite de alto rendimiento de dos de mezcla de 100:1 respetuosa con el medio ambiente.
  • Página 70: Combustibles / Cargar Combustible

    El aceite de alto rendimiento de dos tiempos MAKITA HP mente una reducción de la potencia. 100 se suministra en los siguientes tamaños de embalaje o envases: Almacenamiento de combustibles 0,5 l número de pedido 980 008 609 Los combustibles sólo pueden almacenarse durante un...
  • Página 71: Arranque En Frío

    ATENCION: Observe sin falta las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD en la página 61. ¡La cortadora solamente podrá ponerse en marcha después de completado su montaje y su inspec- ción! 3 metros Alejarse al menos 3 m (10 pies) del lugar de carga de (10 pies) combustible.
  • Página 72: Procedimiento En Caso De Averías

    STOP Parar el motor Empujar hacia abajo el conmutador combinado (1). Aplicación en invierno A efectos de evitar el congelamiento del carburador, que se puede producir a bajas temperaturas y elevada humedad, cuando las temperaturas bajan de los 0° se puede aspirar aire caliente del recinto del cilindro.
  • Página 73: Ajustar El Carburador

    Ajustar el carburador NOTA: Las cortadoras a muela están equipadas de un Efectuar el ajuste del número de revoluciones sin carga con encendido electrónico limitador del número de revolucio- ayuda de un destornillador (anchura de la hoja: 4 mm/0.16"). nes. Aparte de ello posee el carburador un chiclé fijo en El destornillador aquí...
  • Página 74: Mantenimiento

    Si se produjera una rotura de la muela de SERVICIO tronzar durante el proceso de corte, el equipo tendrá que someterse a la revisión técnica de un taller MAKITA antes de ponerlo en marcha nuevamente. Recambio de la correa trapezoidal Soltar las tuercas (3).
  • Página 75: Limpieza De La Cubierta De Protección

    Limpieza de la cubierta de protección Con el correr del tiempo, en el interior de la cubierta de protección se forman depósitos de ma terial (especialmente por los cortes en húmedo) que pueden obstaculizar la libre STOP rotación de la muela de tronzar. Desmontar la muela de tronzar con el plato de ajuste y limpiar el interior de la cubierta de protección con un listón de madera u objeto similar de los residuos de material.
  • Página 76: Cambiar La Bujía

    Filtro previo de goma-espuma y filtro interior ATENCION: Nunca limpiar con combustible el filtro previo de goma- espuma ni el filtro interior. Enjuagar el filtro previo de goma-espuma ensuciado (1) y el filtro interior (2) en una lejía de detergente común para vajilla. Secar cuidadosamente el filtro previo de goma-espuma y el filtro interior.
  • Página 77: Cambiar La Cabezal De Aspiración

    Controlar la chispa de encendido Introducir la llave-combinación (9) entre la cubierta y el cilindro, únicamente como muestra la ilustración. ¡ATENCIÓN! Nunca introduzca la llave en la perforación de la bujía; establezca solamente contacto con el cilindro (de lo contrario, posiblemente se dañe el motor). Presionar la bujía desenroscada (10), con el capuchón de bujía fijamente colocado, mediante una pinza aislada contra la llave (¡del lado opuesto a la perforación de la bujía!).
  • Página 78: Recambio Del Muelle Recuperador

    Llevar la cuerda a la entalladura (22) del tambor de la cuerda, y con la cuerda misma girar dos veces el tambor de la cuerda en la dirección de la flecha. Mantener sujetado el tambor de la cuerda con la mano izquierda y con la mano derecha corregir la distorsión de la cuerda;...
  • Página 79: Dispositivo De Tronzar En Posición Media

    Dispositivo de tronzar en posición media/ posición externa INDICACION: El dispositivo de tronzar viene montado de fábrica en la posición media (1). Cuando existen obstáculos que se encuentran muy cerca del trayecto del corte (p. ej. bordes de aceras o de muros), el dispositivo de tronzar puede montarse en posición exterior (2).
  • Página 80 Colocar la cubierta (13). Enroscar las tuercas (14) y ajustarlas a mano. Tensar la correa trapezoidal (ver capítulo «Tensión de la correa trapezoidal/Controlar la tensión»). Ajustar firmemente las tuercas (14) con la llave-combinación. ATENCIÓN: ¡Después de cada nuevo montaje del dispositivo de corte cambia el sentido de giro de la muela de tronzar! ¡Las muelas de trozar diamantadas deben montarse de acuerdo con el sentido de giro!
  • Página 81: Accesorios Especiales

    Carro-guía bajo presión (7). El carro-guía de MAKITA facilita una conducción recta de la Con el equipo se suministran todas las conexiones necesarias. cortadora a muela. Asimismo facilita un trabajo descansado y El alojamiento que se encuentra en la cortadora facilita un puede graduarse conforme a la talla del usuario.
  • Página 82: Instrucciones Para El Mantenimiento Regular

    Por eso recomendamos dejar realizar todos los trabajos no descritos en estas instrucciones de manejo por un taller de MAKITA. Nuestros prácticos tienen la formación, la experiencia y el equipo necesarios para ofrecerle la solución más económica.
  • Página 83: Localización De Averías

    Garantía MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes.
  • Página 84: Extracto De La Lista De Piezas De Repuesto

    Extracto de la lista de piezas de repuesto DPC 6400, 6401 Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA. Dejar realizar reparaciones y DPC 7300, 7301 remplazos de otras piezas por un taller especializado de MAKITA. Pos. No. MAKITA Denominación Muelas de tronzar resina sintética...
  • Página 85 Nota...
  • Página 86: Service Stations

    Makita U.S.A., Inc. Makita Canada Inc. 14930 Northam Street DOLMAR Division La Mirada 1950 Forbes Street CA 90638-5753 Whitby, Ontario Canada, L1N 7B7...

Este manual también es adecuado para:

Dpc 6401Dpc 7300Dpc 7301

Tabla de contenido