Página 1
Aufsitzmäher Betriebsanleitung Tondeuse a conducteur assis Manuel d’utilisation Ride-on mower Operator’s manual Rasaerba con conducente seduto Manuale di istruzioni Cortadora de pasto con conductor sentado Manual de instrucciones TM-92.14 TM-92.14 H http://www.dolmar.com...
Página 3
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................ENGLISH - Translation of the original instruction ................ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................
ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die leinstellung. Die Modelle mit hydrostatischem entsprechenden Bedienungsanleitungen Antrieb sind an der Aufschrift „HYDRO“ er- verwiesen. kennbar, die auf dem Typenschild angebracht ist (siehe 2.2);...
Página 13
und Schäden verantwortlich ist, die anderen Maschine weggeschleudert werden oder das Personen oder deren Eigentum widerfahren Schneidwerkzeug und den Motor beschädigen können. Es gehört zum Verantwortungsbereich könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän- usw.). des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen. 3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar.
Página 14
3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu kontrollieren sind; zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rück- möglichem Gewitter zu arbeiten. Die Maschine wärtsfahren; nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor – Sofern im Handbuch empfohlen, Gegenge- allem wenn Blitzgefahr besteht.
Página 15
lichen Reparaturen aus, bevor Sie die Ma- den. Die schadhaften oder verschlissenen Teile schine wieder benutzen. sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert 26) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden: ausschalten und den Motor anhalten (sicher- Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen stillstehen):...
Tank niemals in einem Raum auf, in dem Ben- Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben zindämpfe mit offenem Feuer, einer Hitzequelle werden. oder Funken in Berührung kommen könnten. 15) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie 2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN die Maschine in einem Raum abstellen. 16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE...
Página 17
Anhänger; den Außenseiten angebrachten Flügel – Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- erleichtern die Zuführung des gemähten wendung des entsprechenden, für den Zug- Grases zum Auswurfkanal. betrieb vorgesehenen Zubehörs; 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- – Verwenden der Maschine für das Befahren ment zwischen Schneidwerkzeugbau- von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- gruppe und Grasfangeinrichtung.
lesen, bevor Sie Wartungs- oder Reparatur- 3.1 AUSPACKEN arbeiten ausführen. 33. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Beim Entfernen der Verpackung ist darauf zu Nicht arbeiten, wenn der hintere Auswurf- achten, dass alle einzelnen Bauteile und mit- schutz oder die Grasfangeinrichtung nicht gelieferten Zubehörteile nicht verloren gehen montiert sind.
HINWEIS Um zu vermeiden, dass das WICHTIG Um ein Auslösen der Schutzein- Lenkrad mit dem Hammer beschädigt wird, richtung der elektronischen Steuerkarte zu ver- wird empfohlen, ein Treibwerkzeug oder einen meiden, darf der Motor keinesfalls angelassen Schraubenzieher von passendem Durchmesser werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist! zu benutzen, um den Stift das letzte Stück einzu- treiben.
Página 20
4.4 FESTSTELLBREMSHEBEL e) Getriebe im „Leerlauf“; (Abb. 4.1 Nr. 4) f) Anomalien bei der Batterieladung (bei laufendem Motor). Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Der Bremshe- bel hat zwei Positionen: 4.7 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND ABBREMSEN DER «A»...
– Lässt man das Pedal los, kehrt dieses au- Mechanischer Antrieb tomatisch in die Leerlaufposition «N» zu- rück. 4.21 KUPPLUNGS-/BREMSPEDAL (Abb. 4.2 Nr. 21) ACHTUNG! Beim Einlegen des Rückwärtsganges muss man stehen. Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion: Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es als HINWEIS Wenn das Antriebspedal im Kupplung und schaltet den Antrieb der Vorwärts- wie im Rückwärtsgang bei ange-...
a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem Zum Tanken einen Trichter verwenden und Fall: darauf achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt – die Gangschaltung im „Leerlauf“ stehen; wird. (Abb. 5.4) – die Schneidwerkzeuge ausgeschaltet sein; – der Benutzer aufsitzen; GEFAHR! Das Tanken muss bei abge- stelltem Motor im Freien und an einem gut...
– Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug hindern, falls die Sicherheitsbedingungen nicht eingehalten werden (siehe 5.2). In diesen Fällen reißt das Gras und verursacht ein Vergilben muss man, nachdem die Voraussetzungen für des Rasens. das Anlassen geschaffen worden sind, den – Ein lockeres Schneidwerkzeug verursacht Zündschlüssel in die Stellung «STOP»...
Página 24
ein Aufbäumen und den Verlust der Die vier Montagepositionen der Rädchen Kontrolle über das Fahrzeug verursacht, erlauben es, einen Sicherheitsabstand insbesondere an Hängen. «A» zwischen dem Rand der Schneidwerkzeugbaugruppe und dem 5.4.3 Bremsen Boden beizubehalten. Um die Stellung zu ändern, den Stift (1) aus- Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl schrauben, herausziehen und das Rädchen die Geschwindigkeit der Maschine verlangsa-...
Página 25
Die Grasfangeinrichtung nicht zu voll werden WICHTIG Um die Ladung der Batterie zu erhalten, den Schlüssel nicht in Position «EIN» lassen, um zu vermeiden, dass der Auswurfka- lassen wenn der Motor nicht läuft. nal verstopft wird. Ein akustisches Signal zeigt an, wenn die Gras- 5.4.10 Reinigung der Maschine fangeinrichtung gefüllt ist.
– kein Wasser mit hohem Druck direkt auf die Nach einigen Sekunden baut sich der Strom- Kupplungsgruppe richten; kreis automatisch wieder auf; die Störungsursa- – die Kupplung nicht mit Benzin reinigen. chen feststellen und beseitigen, um zu vermei- den, dass die Vorrichtung erneut anspricht. Dann die Grasfangeinrichtung abnehmen, leeren, auswaschen und so abstellen, dass sie WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzvor-...
chen usw.) hoch sein. Wenn das Problem anhält, sind 2. Es ist immer empfehlenswert, das Gras zu schlecht geschärfte Schneidwerkzeuge oder mähen, wenn es trocken ist. verformte Flügelprofile wahrscheinliche Ur- 3. Die Schneidwerkzeuge müssen in gutem sachen. Zustand und gut geschliffen sein, damit der 10.
Página 28
Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) 1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung MOTOR Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der …...
– die Hinweise befolgen, die im Handbuch der mit Hilfe einer Flachzange entgegen dem Uhr- Batterie aufgeführt sind. zeigersinn gedreht und dann herausgezogen. 6.3 EINGRIFFE AN DER MASCHINE • Lampen Typ “II” (LED) (Abb. 6.6) 6.3.1 Ausrichtung der Schneidwerkzeug- Die Überwurfmutter (1) lösen und den Steckver- baugruppe (Abb.
zeuge im Laufe der Zeit durch andere ersetzt WICHTIG Die Schneidwerkzeuge sollten paarweise ersetzt werden, vor allem bei großen werden, die gleiche Eigenschaften der Aus- Verschleißunterschieden. tauschbarkeit und Betriebssicherheit aufweisen. 7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zündschlüssel auf Auslösen des Schutzes der Den Zündschlüssel auf «STOP»...
Página 31
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9. Schnitt ungleichmäßig und – Schneidwerkzeugbaugruppe – Reifendruck prüfen (siehe 5.3.2) Grasaufnahme unzureichend nicht parallel zum Boden – Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe zum Boden wiederherstellen (siehe 6.3.1) – Schlechter Schnitt der – Setzen Sie sich mit Ihrem Schneidwerkzeuge Händler in Verbindung –...
Página 32
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- essentiellement selon: ment les manuels d’utilisation correspon- – Le type de transmission: avec changement de dants. vitesses mécanique ou avec réglage hydros- tatique continu de la vitesse.
Página 33
responsable des accidents et des imprévus qui inflammable. peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs – Conserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler –...
Página 34
transmission au point mort. lors de l’utilisation de la machine en bordure de 5) Faire très attention à proximité d’obstacles route. qui pourraient limiter la visibilité. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- 6) Insérer le frein de stationnement pour garer guée pour circuler sur les voies publiques.
Página 35
opération ne peut pas être effectuée depuis le doivent être exécutées par le revendeur ou un poste du conducteur. centre spécialisé disposant des connaissances 27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de et des équipements nécessaires pour que le force pendant le transport et à...
local. tionne l’organe de coupe, protégé par un carter, 16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer chine et d’actionner les commandes principales cette opération en plein air et lorsque le moteur...
Página 37
déchéance de la garantie et soulève le fabricant tion sont décrites dans un manuel à part. de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- 17. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé- teur tous les frais dérivants de dommages ou de marrage du moteur;...
morque est disponible sur demande; cet équi- ment de la descente de la palette. pement doit être monté conformément aux Transmission hydrostatique consignes fournies. – Pour faciliter la dépose de la palette et le 41. Lors de son utilisation, ne pas dépasser déplacement de la machine, placer le le- les limites de chargement indiquées sur la vier de déblocage de la transmission ar-...
les vis (3). en cas de démarrage à froid et seulement 3.4 INSTALLATION DU PARE-CHOCS pendant le temps strictement nécessaire. AVANT (si prévu) – Sur les trajets pour le déplacement de la ma- chine, choisir une position intermédiaire entre • Pare-chocs Type “I” (Fig. 3.4) «...
Página 40
massage est plein (voir 5.4.6). du levier. 4.9 LEVIER DE RENVERSEMENT DU BAC Machines avec un voyant DE RAMASSAGE (si prévu) (Fig. 4.1 nº 6a) (Fig. 4.1 nº 9) Ce voyant s’allume quand la clé (4.3) se Ce levier, extractible de son siège, permet de trouve en position «...
arrière. avant, afin d’augmenter la stabilité anté- rieure de la machine et de réduire la possibi- 4.32 PÉDALE DE TRACTION lité de cabrage. (Fig. 4.3 nº 32) IMPORTANT Toutes les références relatives Cette pédale embraye la traction des roues aux positions des commandes sont celles illus- et permet de régler la vitesse de la machine, trées au chapitre 4.
der les valves à une prise d’air comprimé équi- instructions correspondantes. (Fig. 5.6) pée d’un manomètre et régler la pression aux 5.3.5 Contrôle de la sécurité et de valeurs indiquées. l’efficacité de la machine 5.3.3 Faire le plein d’huile et d’essence 1.
Página 43
et le manuel d’utilisation du moteur. 5.4.3 Freinage IMPORTANT Ne pas oublier que les dispo- sitifs de sécurité empêchent le démarrage du Ralentir d’abord la vitesse de la machine en ré- moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont duisant les tours du moteur puis appuyer sur la pas respectées (voir5.2).
Página 44
Pour débuter la tonte: 5.4.7 Vidange de la goulotte d’éjection – Placer l’accélérateur sur « RAPIDE ». – Porter l’assemblage d’organes de coupe en La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à position de hauteur maximum. une vitesse d’avancement trop élevée, peut pro- –...
(Fig. 5.3) Vider le réservoir du carburant en ATTENTION! Il faut éviter que des dé- détachant le tube (1) placé à l’entrée du filtre de bris et des résidus d’herbe sèche ne s’accu- l’essence (2), en recueillant le carburant dans mulent sur la partie supérieure de l’assem- un conteneur adapté.
les organes de coupe levés à la hauteur Transmission mécanique maximum et avec une largeur éventuellement réduite; passer la deuxième fois à la hauteur DANGER! Ne jamais parcourir les désirée. (Fig. 5.15) descentes avec le changement de vitesse 8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les au point mort ou bien avec la friction dé- tontes sont exécutées en les alternant dans brayée ! Passer toujours une vitesse...
Página 47
Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe Remplacement des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Remplacement courroie de transmission – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de coupe Remplacement courroie commande des –...
La batterie de votre machine doit impérative- tique (1) qu’il est possible d’enlever à l’aide d’un ment être chargée: tournevis. – avant d’utiliser la machine, la première fois après l’avoir achetée; REMARQUE Si l’on doit remplacer une ou les deux roues arrière, contrôler que les différences –...
Le débit du fusible est indiqué sur le même jamais essayer de les réparer ! TOUJOURS UTILISER LES ORGANES DE COUPE ORIGI- fusible. NAUX! IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même L’utilisation des organes de coupe a été...
Página 50
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5. Démarrage difficile ou – problèmes de carburation, – nettoyer ou remplacer le filtre fonctionnement irrégulier du à air, moteur – vider le réservoir et mettre de l’essence fraîche, – contrôler et éventuellement remplacer le filtre à essence, 6.
Página 51
Si les inconvénients persistent après qu’on a exécuté les opérations décrites ci-dessus, contacter le Revendeur. ATTENTION! Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances techniques nécessaires. Toute intervention mal exécutée en- traîne automatiquement la déchéance de la garantie et, dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
Página 52
WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- The symbol “ ” highlights all the differences tery, read the relevant owner manuals. in usage and is followed by the indication of the version to which it refers.
Página 53
instructions carefully and, in particular: at a specialised centre. – Avoid distractions and maintain concentration 6) Check the battery status regularly, and re- whilst working; place it if there is any damage to the casing, – Bear in mind that control of a machine sliding cover or terminals.
Página 54
embankments. The machine could overturn if a – After striking a foreign object. Inspect the wheel slides over the edge or if the earth gives machine for damage and make repairs before way. using it again. 11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power verse gear.
personal injuries for which the Manufacturer is reach of children or unauthorised persons. Al- under no circumstance liable or responsible. ways remove the ignition key before doing any 3) Any adjustments or maintenance operations maintenance. not described in this manual must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre E) TRANSPORT with the necessary knowledge and equipment to...
Página 56
This machine was designed and built to cut The example of the Declaration of Conformity is grass. provided on the penultimate page of the manual. The use of special attachments provided for by the Manufacturer as original equipment or which may be purchased separately, allows this /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ work to be done in various operating modes, illustrated in this manual or the instructions that...
labels are to be considered an integral part of 3.1 UNPACKING the machine. If a label should fall off or become illegible, contact your Retailer to replace it. Their When unpacking the machine, take care to meaning is explained below. gather all individual parts and fittings, and do not damage the cutting-means assembly when 31.
proper direction and push it in until the steering wheel hub attaches to the protruding ends of the «CHOKE» cold start pin (3). Attach the steering wheel with the screw (4) and «SLOW» for minimum engine speed the Belleville washer supplied (5), making sure to fit the Belleville washer (5) with the concave «FAST»...
Página 59
4.6 INDICATOR LIGHTS AND AUDIBLE various heights between 3 and 8 cm. WARNING DEVICE ON THE DASH- – To go from one height to another, press the BOARD (Fig. 4.1 no.6). release button at the end of the lever. – The sound warning signals that the grass 4.9 GRASS CATCHER TIPPING LEVER catcher is full (see 5.4.6).
4.32 CLUTCH PEDAL (Fig. 4.3 no.32) safety requirements have not been met; – by stopping the engine if even just one of the This pedal engages drive in the wheels and safety requirements is lacking. controls the machine’s forward and reverse speed.
rol fumes are inflammable. DO NOT TAKE A – open the fuel stopcock (1) ( if fitted); NAKED FLAME TO THE TANK’S OPENING – put the drive into neutral («N») (see 4.22 or IN ORDER TO SEE THE TANK’S CONTENTS 4.32);...
Página 62
WARNING! The pedal has to be re- Hydrostatic transmission: leased gradually, as a sudden engage- ment may cause the vehicle to tip over When the machine is stopped, start the re- and the driver to lose control. verse movement by pressing the drive pedal in the «R»...
Página 63
5.4.6 Emptying the grass catcher IMPORTANT To keep the battery charged, do not leave the ignition key in the «ON» position (Fig. 5.8) when the engine is not running. NOTE The emptying of the grass catcher can only be done with the cutting means disengaged, 5.4.10 Cleaning the machine otherwise the engine stops.
b) To clean the upper part of the cutting- WARNING! Take care when beginning means assembly: forward movement on sloping ground to – lower the cutting-means assembly completely prevent the risk of tipping up. Reduce the (position «1»); forward speed before going on a slope, par- –...
of the total height. If the grass is very tall, 6. MAINTENANCE it should be cut twice in a twenty-four hour period. The first time with the cutting means 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS at maximum cutting height, possibly reducing the cutting width and the second cut at the WARNING! You must go to a special- height desired.
Operation Hours Completed (Date or Hours) Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug … See the engine manual for the full list and frequency. At the first signs of any malfunction, contact your Dealer. The operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre. General lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left un- used for a long period.
repairer following the procedures required for The fuse capacity is indicated on the fuse. this kind of tyre. IMPORTANT A blown fuse must always be 6.3.4 Replacing bulbs ( if fitted) replaced by one of the same type and ampere rating, and never with one of another rating.
Página 68
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 4. With the ignition key turned to – insufficiently charged battery – recharge the battery (see 6.2.3) «START» the starter motor runs – faulty fuel supply – check the level in the tank but the engine does not start (see 5.3.3) –...
Página 69
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 14. The machine starts to vibrate – damaged or loose parts – stop the machine and disconnect abnormally the spark plug cable – inspect for damage – check for and tighten any loose parts. – Have all checks, repair work and replacements carried out by a specialized Centre only.
Página 70
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi apposta sull’etichetta di identificazione (vedi manuali di istruzioni. 2.2); – presenza di componenti o accessori non sempre disponibili nelle varie zone di com- INDICE mercializzazione;...
Página 71
terreni accidentati, scivolosi o instabili. caldo; 6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la – Se fuoriesce della benzina, non avviare il macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda motore, ma allontanare la macchina dall’area visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre- nella quale il carburante è...
Página 72
lita o in discesa; provocare incendi. – Innestare dolcemente la trazione e mantenere 19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri- sempre la trasmissione inserita, specialmente gere mai lo scarico verso le persone. in discesa; 20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal –...
Página 73
mediatamente le procedure di pronto soccorso quando vengono affilati. Tutte le operazioni più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, ad una Struttura Sanitaria per le cure neces- affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti- sarie. Rimuovere accuratamente eventuali tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a una specifica competenza oltre all’impiego di...
di trasporto mediante funi o catene. supplementari (se previsti dal Costruttore) può estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, se- F) TUTELA AMBIENTALE condo i limiti e le condizioni indicate nelle istru- zioni che accompagnano l’accessorio stesso. 1) La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della Tipologia di utente macchina, a beneficio della convivenza civile e...
dei pittogrammi, che richiamano le principali /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ precauzioni d’uso. Queste etichette sono con- siderate come parte integrante della macchina. Scrivete qui il numero di matricola della vostra Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, macchina (6). contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il loro significato è...
Página 76
NOTA Per evitare di danneggiare il volante ATTENZIONE! Lo sballaggio e il com- con il martello è bene impiegare un punteruolo o pletamento del montaggio devono essere un cacciavite di diametro adeguato, per spingere effettuati su una superficie piana e solida, la spina nell’ultimo tratto.
leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti 4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO «A» = Freno disinserito «B» = Freno inserito 4.1 VOLANTE DI GUIDA (Fig. 4.1 n.1) – Per inserire il freno di stazionamento premere Comanda la sterzata delle ruote anteriori. a fondo il pedale (4.21 oppure 4.31) e portare la leva in posizione «B»;...
Página 78
dispositivi di taglio tramite una frizione elettro- NOTA Durante la marcia è bene non tene- re il piede appoggiato sul pedale. magnetica: 4.22 LEVA COMANDO CAMBIO «A» Premuto = Dispositivi di taglio DI VELOCITÀ (Fig. 4.2 n.22) disinnestati Questa leva ha sette posizioni, corrispon- «B»...
«B» = Trasmissione sbloccata: riduce note- assicurare che il lavoro si svolga in modo profi- volmente lo sforzo richiesto per spo- cuo e nella massima sicurezza. stare la macchina a mano, a motore spento. 5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1) IMPORTANTE Per evitare di danneggiare Per variare la posizione del sedile occorre allen- il gruppo trasmissione, questa operazione de-...
di scarico! zione di «LENTO». Agganciare il sacco di raccolta (1) ai supporti (2) e centrarlo rispetto alla piastra posteriore IMPORTANTE Lo starter deve essere disin- facendo coincidere i due riferimenti (3). serito non appena il motore gira regolarmente; il suo impiego a motore giù...
Página 81
sciare il pedale del freno (vedi 4.31). durre il rischio di strappi nel tappeto erboso, Premere il pedale della trazione (vedi 4.32) causati dallo strisciamento del bordo dell’as- nella direzione «F» e raggiungere la veloci- sieme dispositivi di taglio su terreni irrego- tà...
Página 82
Non lasciare che il sacco di raccolta si riempia 5.4.10 Pulizia della macchina troppo, per evitare di intasare il canale di espul- sione. Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della mac- Un segnale acustico segnala il riempimento del china, svuotare il sacco di raccolta e scuoterlo sacco di raccolta;...
b) Per la pulizia della parte superiore 5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA dell’assieme dispositivi di taglio: (Fig. 5.14) – abbassare completamente l’assieme disposi- tivi di taglio (posizione «1»); Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%). – soffiare con un getto d’aria compressa attra- verso le aperture delle protezioni destra e ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza...
5. La frequenza delle rasature deve essere rap- 6. MANUTENZIONE portata alla crescita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. 6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno 6.1 RACCOMANDAZIONI tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre PER LA SICUREZZA il disseccamento del terreno.
Intervento Eseguito (Data o Ore) Controllo e pulizia filtro dell’aria … Sostituzione filtro dell’aria … Controllo filtro benzina … Sostituzione filtro benzina … Controllo e pulizia contatti candela … Sostituzione candela … Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità. Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento.
Página 86
formemente rasato. diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche Nel caso di taglio irregolare, controllare la pres- sono le seguenti: sione dei pneumatici. Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una – Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti ge- rasatura uniforme, occorre contattare il vostro nerali e di potenza della scheda elettronica, Rivenditore per la regolazione dell’allineamento...
7. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su «MARCIA», la Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. spia o il cruscotto rimangono scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause spenti del guasto: –...
Página 88
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 9. Taglio irregolare e raccolta – assieme dispositivi di taglio non – controllare la pressione dei insufficiente parallelo al terreno pneumatici (vedi 5.3.2) – ripristinare l’allineamento dell’assieme dispositivi di taglio rispetto al terreno (vedi 6.3.1) – inefficienza dei dispositivi di –...
Página 89
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. Para el motor y la batería, leer los relativos regulación hidrostática continua de la veloci- manuales de instrucciones. dad. Los modelos con transmisión hidrostá- tica se identifican con la inscripción “HYDRO”...
Página 90
tomar todas las precauciones necesarias para tible ni se debe quitar el tapón del depósito garantizar su seguridad y la de terceros, espe- cuando el motor caliente o en funcionamiento; cialmente en pendientes, terrenos accidenta- – Si saliera gasolina no encienda el motor, aleje dos, resbaladizos o inestables.
Página 91
– No pare o arranque bruscamente en subidas 18) No deje la máquina parada en la hierba alta o bajadas; con el motor en marcha para prevenir el riesgo – Accionar suavemente el embrague y mante- de provocar incendios. ner siempre una marcha engranada, espe- 19) Cuando se utilicen los accesorios, no dirija cialmente en las bajadas;...
Página 92
dentes durante el trabajo, parar inmediatamente 6) Controlar regularmente que los tornillos del el motor, alejar la máquina para no provocar dispositivo de corte estén apretados correcta- otros daños; en el caso de accidentes con mente. lesiones personales o a terceros, activar in- 7) Usar guantes de trabajo para manejar los dis- mediatamente los procedimientos de primeros positivos de corte, para desmontarlos y volver a...
Página 93
longitud adecuadas Cargar la máquina con el nal o adquirible de manera separada, permite motor apagado, sin conductor y únicamente por efectuar este trabajo según varias modalidades empuje, usando un adecuado número de per- operativas, ilustradas en este manual o en las sonas.
El ejemplo de la declaración de conformidad se der a la batería; es fijada por un tornillo y encuentra en la penúltima página del manual. siempre debe permanecer cerrada cuando la máquina está en funcionamiento. /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ 2.3 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Escriba aquí...
tuarse según las disposiciones locales vigen- 3. DESEMBALAJE Y MONTAJE tes. Por motivos de almacenamiento y transporte, 3.2 MONTAJE DEL VOLANTE algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que • Volante Tipo “I” (Fig. 3.1) se deben montar después de la remoción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas Colocar la máquina en una superficie plana y...
3.5 MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA 4.2a MANDO CEBADOR (Fig. 3.6 - 3.7) (si estuviera previsto) (Fig. 4.1 n.2a) Para acceder a la batería (1) , es necesario Produce un enriquecimiento de la mezcla y se extraer la portezuela para inspección (2), fijada debe utilizar sólo por el tiempo estrictamente con el pestillo (3).
Página 97
den a alturas de corte comprendidas entre 3 y Máquinas con un indicador 8 cm. (Fig. 4.1 n.6a) – Para pasar de una posición a otra es necesa- Este indicador se enciende cuando la rio apretar el botón de desbloqueo colocado llave (4.3) se encuentra en la posición en el extremo.
5. NORMAS DE USO Transmisión hidrostática 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD 4.31 PEDAL FRENO (Fig. 4.3 n.31) ¡ATENCIÓN! Si se prevé un uso prin- Este pedal acciona el freno en las ruedas cipalmente sobre terrenos en pendiente posteriores. (nunca superiores a 10°) es oportuno montar contrapesos (suministrados por encargo (ver 8.1) debajo del travesaño de las ruedas 4.32 PEDAL FRENO (Fig.
necesario deslizarlo a lo largo de los orificios El centrado está asegurado utilizando el so- del soporte. porte derecho como apoyo lateral. Al encontrar la posición, apretar a fondo los Asegurarse de que el tubo inferior de la boca cuatro tornillos (1). de la bolsa de recolección se fije en correspon- diente dispositivo de enganche (4).
Página 100
IMPORTANTE El cebador debe ser desco- Transmisión hidrostática nectado apenas el motor gire regularmente; su empleo con el motor ya caliente puede ensuciar Desengranar el freno de estacionamiento y la bujía y causar un funcionamiento irregular del motor. soltar el pedal del freno (ver 4.31). Apretar el pedal de la tracción (ver 4.32) en NOTA En caso de arranque dificultoso, no la dirección «F»...
Página 101
5.4.5 Corte de la hierba 5.4.6 Vaciado de la bolsa de recolección (Fig. 5.8) Modelo 102 NOTA El vaciado de la bolsa de recolección se efectúa exclusivamente con los dispositivos (Fig. 5.8) Regular la posición de las ruedeci- de corte desacoplados, de lo contrario el motor se para.
Página 102
IMPORTANTE Para no perjudicar el buen fun- ¡ATENCIÓN! Para prevenir eventuales cionamiento del embrague electromagnético: llamas de retroceso, llevar el acelerador a la – evitar que el embrague entre en contacto con posición «LENTO» por 20 segundos antes de aceite; apagar el motor.
El circuito se restablece automáticamente des- frecuencia, se desarrollan principalmente pués de algunos segundos. Buscar y eliminar hierbas altas y selváticas (trébol, margaritas, las causas de la falla para evitar que se repitan etc). sucesivas interrupciones. 2. Es aconsejable siempre cortar la hierba con el prado bien seco.
6.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO Las casillas de al lado le permiten anotar la fe- cha o el número de horas de funcionamiento en La tabla tiene el objeto de ayudarle a mante- las cuales la intervención se ha efectuado. ner eficiente y segura su máquina. En esta se enumeran las principales intervenciones y la frecuencia prevista para cada uno de estos.
6.2.1 Motor (Fig. 6.1) – seguir las indicaciones descritas en las relati- vas instrucciones de uso; – seguir las indicaciones descritas en el manual IMPORTANTE Seguir todas las indicaciones de la batería. contenidas en el manual de instrucciones del motor. 6.3 INTERVENCIONES EN LA MÁQUINA Para descargar el aceite del motor, mantener 6.3.1 Alineación del grupo dispositivos...
el portalámparas que se extrae girándolo en IMPORTANTE Un fusible quemado debe ser siempre sustituido con uno de igual tipo y carga y sentido antihorario con la ayuda de una pinza. jamás con uno de carga diferente. • Lámparas tipo “II” (de LED) (Fig. 6.6) Si no se logra eliminar las causas de la interven- ción, consultar a su Distribuidor.
Página 107
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 4. Con la llave en «ARRANQUE», – batería no suficientemente – recargar la batería (ver 6.2.3) el motor de arranque gira, pero cargada el motor no se pone en marcha – falta flujo de gasolina – comprobar el nivel del tanque (ver 5.3.3) –...
Página 108
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 14. La máquina empieza a vibrar – dañada o partes aflojadas – parar la máquina y quitar el cable de manera anómala de la bujía – verificar posibles daños – controlar si hay partes aflojadas y apretarlas –...
Página 109
ANHANG • ANNEXE • ANNEX • ALLEGATO • ANEXO Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Service d’atelier, pièces de rechange et garantie DECLARATION DE CONFORMITE CEE • Service, spare parts and guarantee EC DECLARATION OF CONFORMITY • Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garanzia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
Página 110
Geräte, die keinen der oben aufge- Messer kupplung, Keilriemen, Rä der, Lager, Rie- führten Motoren beinhalten, nicht betroffen. Hier menscheibe, Zündkerze, Luftfilter, Ölfilter, Bat- liegt die Zu stän d ig keit nur bei DOLMAR. terie, Anwerfvor richtung, Ver ga ser membranen, Primer, Bowdenzug. Ersatzteile Elektro-Vertikutierer: Kohlebürsten, Ein-Aus-...
Página 111
Zuständigkeiten sachgemäße Instandsetz ungs ver suche. • Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. Nur bei Geräten mit Motoren der Marke nicht Original DOLMAR Teile, soweit schadens- Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh und Robin verursachend. Subaru ist für den Motor bzgl. Werkstattservice, • Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Ersatzteile und Garantie der Motorenhersteller Betriebsstoffe.
Página 112
Uniquement pour les appareils équipés de mo- • Utilisation de pièces de rechange non appro- teurs de la marque Briggs&Stratton, Honda, priées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, Tecumseh et Robin Subaru, le constructeur de dans la mesure où elles sont sources de dété- moteur ou l’atelier agréé...
Página 113
• Work on the machine by unskilled persons or The DOLMAR service centres have all the neces- inappropriate repairs. sary equipment and skilled and experienced per- • Use of unsuitable spare parts or parts which are...
Página 114
Garanzia La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e Assistenza tecnica d’officina, parti di ricam- si assume i costi per interventi di ripasso con sosti- bio e garanzia tuzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di ma- teriale o di produzione constatati entro il periodo Manutenzione e riparazioni di garanzia dalla data di acquisto.
Página 115
• Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas rantía. no de orígen DOLMAR, si han provocado el daño. • Uso de combustibles inadecuados o viejos. Competencias • Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
Página 117
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) Die Gesellschaft: Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Aufsitzmäher / Rasenschnitt a) Typ / Basismodell TM-92.14 TM-92.14 H b) Handelsmodell c) Baujahr d) Seriennummer e) Motor...
Página 118
Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità (Directive Machines 2006/42/CE, (Machinery Directive 2006/42/EC, (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Annexe II, partie A) Annex II, part A) Allegato II, parte A) 1. La Société 1. The Company 1. La Società 2.
Página 120
To find your local distributor, please visit www.dolmar.com • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Sujet à des modifications sans aucun préavis Makita Europe N.V., • Subject to modifications without notice Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium • Soggetto a modifiche senza preavviso •...