Página 1
WH 36DB fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
14. Please use the designated attachments which are from other metal objects, like paper clips, coins, listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. keys, nails, screws or other small metal objects, Accidents or injuries could result from not doing so.
English In this case, stop using the battery and let the battery REGARDING LITHIUM-ION BATTERY cool. After that, you can use it again. TRANSPORTATION Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING When transporting a lithium-ion battery, please observe the In order to prevent any battery leakage, heat generation, following precautions.
Página 8
English PRECAUTIONS REGARDING THE DUST-RESISTANCE AND WATER- PROOFING FUNCTIONS This product conforms to IP56 protection class ratings (dust-resistance and water-proofi ng) for electrical equipment as stipulated by the international IEC regulations. (Only the main unit conforms to the IP56 protection class ratings when equipped with a battery.) [Descriptions of IP Codes] IP56...
○ Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18xx and The battery remaining power is over 75%. BSL14xx series) cannot be used with this tool. ○ Due to HiKOKI’s continuing program of research and Lights ; development, the specifi cations herein are subject to The battery remaining power is 50% –...
Página 10
English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
English use, its internal chemical substance will deteriorate, and Power mode is suitable for heavy-load work that requires the battery life will be shortened. Leave the battery and more force, such as tightening long screws. recharge it after it has cooled for a while. Use it when you feel that Normal mode lacks suffi...
Página 12
GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case...
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Página 14
English Symptom Possible cause Remedy USB power lamp does not The USB power lamp lights up green to This is not a malfunction. switch off even though the indicate that USB charging is possible. USB device has fi nished charging. It is unclear what the The USB power lamp does not switch off...
Página 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Página 16
Hitze besteht Verbrennungsgefahr. Reizungen oder Verbrennungen führen. 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die 6) Service in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Verletzungen verursachen.
Página 17
Deutsch 15. Achten Sie darauf, die Zubehörteile sicher auf dem WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Amboss zu installieren. Wenn die Zubehörteile nicht AKKU sicher installiert sind, können sie sich lösen und Verletzungen verursachen. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus Nachdem das Schraubstück angebracht wurde, sollte verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen ein wenig daran gezogen werden, um sicherzugehen, der Leistungsabgabe ausgestattet.
Página 18
Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen USB GERÄT Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion (UC18YSL3) führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es Gegenständen.
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN ZU DEN STAUB- UND WASSERBESTÄNDIGKEITSFUNKTIONEN Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der Schutzklasse IP56 (Staub- und Wasserbeständigkeit) für elektrische Geräte, wie in den internationalen IEC-Vorschriften festgelegt. (Wenn ein Akku eingelegt ist, entspricht nur das Hauptgerät den Bestimmungen der Schutzklasse IP56.) [Beschreibung der IP-Codes] IP56 Schutz vor dem Eindringen von Wasser...
Es verbleiben noch mehr als 75% der ○ Aufgrund ständigen Forschungs- Akkuladung. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Leuchtet; der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung. LADEN Leuchtet; Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Página 21
Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei (BLAU) Sekunde)
Deutsch Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Wenn das Laden des USB-Geräts abgeschlossen ist (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen ― Auswahl von Zubehören sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs *1 Benutzung des LED-Lichts schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des HINWEIS Werkzeugs und laden Sie den Akku auf.
Página 23
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
Página 25
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque 6) Maintenance et entretien d’accidents ou de blessures. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é...
Página 28
Français 20. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation. qui est exposé aux copeaux et à la poussière. Lorsque vous choisissez de porter l'outil accroché à ○...
Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA PRÉCAUTIONS LORS DE LA BATTERIE LITHIUM-ION CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3) Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur AVERTISSEMENT un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être Informer la société...
Página 30
Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 13) Petite vis Protecteur Bit de pilote Boulon ordinaire Boîtier du marteau Rainure Boulon haute résistance Manchon de guidage Commutateur Vis autoperceuse Éclairage à DEL d'indicateur de & batterie résiduelle Couple de serrage (maximum) Contacteur de Témoin indicateur de déclenchement...
○ Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume ; « Travail normal » développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Serrage de vis courtes, apposition de l’objet de modifi cations sans avis préalable. placoplâtre, etc.
Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge -10°C –...
Página 33
été tiré une fois. GARANTIE ENTRETIEN ET VÉRIFICATION Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 1. Vérifi cation de la mèche statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Utiliser une mèche brisée ou usée présente un danger, les défauts ni les dommages inhérents à...
DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
Página 35
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
Página 36
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Página 37
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle irritazioni o ustioni. istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni. 6) Assistenza 15. Assicurarsi...
Página 38
Italiano 21. Non toccare le parti metalliche, perché diventano molto 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese calde durante il funzionamento continuo. per caricabatteria da auto. 22. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto. Se 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli gli occhi vengono esposti continuamente alla luce, specifi...
Página 39
Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO PRECAUZIONI PER IL DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le seguenti precauzioni. Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in ATTENZIONE un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una...
Italiano NOMI DEI COMPONENTI Vite piccola (Fig. 1 – Fig. 13) Bullone ordinario Protezione Testa avvitatrice Bullone a trazione Custodia del martello Scanalatura Guida manicotto Vite Vite autoperforante Interruttore indicatore Luce LED & batteria restante Coppia di serraggio (Massimo) Interruttore di Spia indicatore carica Formato di trasmissione esag.
Serraggio di viti corte, apposizione di questo utensile. cartongesso, etc. ○ A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Si illumina ; “Lavoro pesante” foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Serraggio di viti lunghe, tirafondi, bulloni, ecc.
Página 42
Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per -10°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
Página 43
è stato tirato una volta. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle MANUTENZIONE ED ISPEZIONE specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso 1.
RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
Página 45
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan worden van identieke vervangingsonderdelen. kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn. Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch 15.
Página 48
Nederlands 16. De machine laten rusten na continu werk. 3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan 17. Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een het zijn dat de accu niet meer werkt. temperatuurbeveiligingscircuit motor In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar beschermen.
Página 49
Nederlands WAARSCHUWING VOORZORGSMAATREGELEN Als er een geleidende vreemde stof op de contacten AANSLUITING USB-APPARAAT van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de (UC18YSL3) lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht te nemen Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de ○...
Aandraaien van korte schroeven, Aanbrengen worden gebruikt. van gipsplaat, enz. ○ Op grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin LED-lampjes ; „Zwaar belast werk” genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Aandraaien van lange schroeven, kennisgeving worden gewijzigd. kraagschroeven, bouten, enz. LED-lampjes ;...
Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur -10°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE 1. Inspecteren van het schroevendraaierbit De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Gebruiken van een kapot of versleten bit is gevaarlijk is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke omdat het bit dan van het werkstuk af kan glijden.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
Página 55
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. herramienta eléctrica y que utilice solo piezas Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones de repuesto idénticas.
Español 18. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría detenerse. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. En caso de producirse esta situación, suelte el interruptor ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o de la herramienta y elimine la causa de la sobrecarga.
Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL LA BATERÍA DE IONES DE LITIO DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta Cuando se produce un problema inesperado, los datos las siguientes precauciones. en un dispositivo USB conectado a este producto podrían ADVERTENCIA dañarse o perderse.
Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Tornillos pequeños (Fig. 1 – Fig. 13) Pernos convencionales Punta de Protector Pernos de alta tensión destornillador Caja del martillo Ranura Tornillo autorroscante Cubierta de la guía Tornillo Par de apriete (máximo) Interruptor del indicador Luz LED &...
Se enciende ; “Trabajo normal” ○ Debido al programa continuo de investigación y Apriete de tornillos cortos, Colocación de desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están placas de yeso, etc. sujetas a cambio sin previo aviso. Se enciende ; “Trabajo de carga pesada”...
Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que -10°C –...
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones 3. Mantenimiento del motor de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
Página 64
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Página 66
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Página 67
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
14. Utilize os acessórios designados que estão listados no O líquido ejetado da bateria poderá provocar manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso irritações ou queimaduras. contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos. 6) Manutenção 15.
Página 69
Português 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após 22. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em lesões nos olhos. ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED pare imediatamente de a recarregar.
Página 70
Português SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO DE IÕES DE LÍTIO DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta Quando ocorrer um problema inesperado, os dados as seguintes precauções. num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser AVISO corrompidos ou perdidos.
Português NOMES DOS COMPONENTES Velocidade de impacto (Fig. 1 – Fig. 13) Parafuso pequeno Protetor Ponteira Parafuso normal Caixa do martelo Ranhura Parafuso de alta tensão Manga guia Parafuso Interruptor do Parafuso da perfuração automática Luz LED indicador da & autonomia da bateria Binário de aperto (Máximo) Luz do indicador da...
Apertar parafusos curtos, Aposição de gesso, ferramenta. etc. ○ Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Acende-se ; “Trabalho de carga pesada” contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Apertar parafusos longos, tirafundos, parafusos, etc. CARREGAMENTO Acende-se ;...
Página 73
Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser -10°C –...
Teks de perfuração automática. Aviso importante sobre as baterias para as Este modo reduz as possibilidades de aperto excessivo, ferramentas sem fi os da HiKOKI. que poderia resultar no rompimento da cabeça do parafuso, Utilize sempre uma das nossas baterias originais rutura do parafuso ou escorregamento.
Incerteza K = 1,5 m/s RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
Página 76
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Página 77
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Página 78
Svenska En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka 11. Kontrollera aktuellt åtdragningsmoment brandfara om den använd med ett annat batteri. momentnyckel. b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda 12. Stanna verktyget innan rotationsriktningen ändras. Släpp batteri.
Página 79
Svenska 3. Om upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare. skyddsfunktion som stoppar utmatning.
Página 80
Svenska FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER GÄLLANDE DAMMBESTÄNDIGHET OCH VATTENTÄTANDE FUNKTIONER Denna produkt uppfyller IP56 skyddsklass (dammbeständighet och vattentäthet) för elektrisk utrustning som föreskrivs av de internationella IEC-förordningarna. (Endast huvudenheten uppfyller IP56 skyddsklass när den är utrustad med ett batteri.) [Beskrivning av IP-koder] IP56 Skyddsklass för vatteninträngning Får inte fi...
BSL14xx serier) kan inte användas med det här Knapp för kvarvarande batteri verktyget. ○ Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Lyser; utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Batteriets återstående energi är 75%. av tekniska data utan föregående meddelande. Lyser; BATTERILADDNING Batteriets återstående energi är 50% –...
Página 82
Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
Svenska FÖRSIKTIGT Under normala omständigheter, använd normalläge. ○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha Kraftläget är lämpligt för tungt arbete som kräver mer kraft, stått en längre tid i direkt solljus eller på grund av såsom åtdragning av långa skruvar. att batteriet nyligen använts, kommer laddarens Använd det när du känner att normalläget inte har tillräcklig laddningsindikatorlampa att lysa i 0,3 sekunder...
Página 84
(tar med i beräkningen alla delar GARANTI av användandet så som när verktyget är avstängt och Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
Página 85
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Página 86
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
Página 87
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 5. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt tilslutning af det genopladelige batteri. skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og 6.
Página 88
Dansk 23. Anvend ikke produktet, hvis værktøjet eller batteriets 9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages terminaler (batterifatning) er deforme. en lækage eller ubehagelig lugt. Installation af batteriet kan forårsage en kortslutning, der 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kan resultere i røgudvikling eller antændelse.
Página 89
Dansk Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan FORHOLDSREGLER FOR USB- medføre røgudvikling eller antænding. ENHEDENS TILSLUTNING (UC18YSL3) ○ Når produktet ikke anvendes, skal du dække USB- porten med gummidækslet. Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB- Ophobning af støv, osv.
Indikatorkontakt for resterende batteri ○ Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx- og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes til dette værktøj. Lyser; ○ Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser;...
Página 91
Dansk 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen for opladning blåt. Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for som følger. opladning grønt. (Se Tabel 1) 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. (1) Indikation for indikatorlampe for opladning Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som...
Dansk 4. Frakobl opladerens netledning fra kontakten. Opladning af USB-enhed i en 11-a 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. stikkontakt BEMÆRK Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og Opladning af USB-enhed og 11-b opbevar det derefter.
Página 93
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
Página 95
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Página 96
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
Página 97
Norsk 10. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger. 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander er angitt av produsenten. føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til En lader som passer for én batteripakke kan elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
Página 98
Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, BATTERI øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en 3.
Página 99
Norsk MERK Dersom du ikke gjør dette, kan ikke bare batteriets ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB levetid bli redusert av en USB-enhet, men det kan også opplading. føre til uforutsette ulykker. ○ Når en USB-enhet ikke lades, fjern USB-enheten fra ○...
Norsk Liten skrue Indikatorlampe for strammemodus Vanlig bolt Lys ; ”Delikat arbeid” Innstramming av skruer med liten diameter (M6 eller lignende), osv. Høyspenningsbolt Lys ; ”Normalt arbeid” Innstramming av korte skruer, feste gipsplater, Selvborende skrue osv. Strammemoment (maksimum) Lys ; ”Arbeid med tung belastning” Innstramming av lange skruer, karosseriskruer, bolter, osv.
Página 101
Norsk Tabell 1 Indikasjoner for pilotlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på mindre (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50%...
Norsk *2 Velgerfunksjon for strammemodus Hvordan få batteriene til å vare lenger. FORSIKTIG Velg strammemodus mens startbryteren slippes. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Feilfunksjon kan oppstå hvis ikke dette gjøres. Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må du stoppe å...
Página 103
= 16,5 m/s GARANTI Usikkerhet K = 1,5 m/s Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i...
Página 104
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Página 105
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Página 106
Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto 9. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. lyhyeksi käytännön työskentelyyn, vie akku takaisin Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 10.
Página 107
Suomi 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. HUOMAUTUS Muuten iho voi ärtyä. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa värin muodon muutoksia ja/tai muita suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. epäsäännöllisyyksiä...
Página 108
Suomi PÖLYNSUOJAUS- JA VEDENERISTYSTOIMINTOJA KOSKEVAT VAROTOIMET Tämä tuote täyttää sähkölaitteiden IP56-suojausluokan arviointikriteerit (pölynkestävyys ja vedenpitävyys), kuten kansainvälisissä IEC-säädöksissä määrätään. (Ainoastaan pääyksikkö noudattaa IP56-suojausluokitusta akulla varustettuna.) [IP-koodien kuvaukset] IP56 Suojausluokka vedenläpäisylle Laitteessa ei saa ilmetä haitallisia vaikutuksia, kun sitä ruiskutetaan voimakkailla vesisuihkuilla kaikista suunnista (vesisuojattu).
Pyöriminen vastapäivään ○ Työkalun kanssa ei voi käyttää nykyisiä akkuja (BSL3660/3620/3626, BSL18xx- ja BSL14xx-sarja). Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin ○ Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Palaa; ennakkoilmoitusta. Akun varaus on yli 75%.
Página 110
Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
Suomi HUOMAUTUS Itseporautuvan ruuvin tilaa käytetään itseporautuvien ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on Teks-ruuvien kiristämiseen. Tämä käyttötila vähentää jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska ylikiristämisriskiä ylikiristyksen saattaessa johtaa ruuvinpään akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa katkeamiseen tai ruuvin murtumiseen tai lipsumiseen.
Página 112
ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 101 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 90 dB (A) HUOMAA Epävarmuus K: 3 dB (A). Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Página 113
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Página 114
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Página 115
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Página 116
Ελληνικά 15. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει καλά τα ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ εξαρτήματα στον άκμονα. Εάν τα εξαρτήματα δεν ΛΙΘΙΟΥ έχουν εγκατασταθεί καλά ενδέχεται να εξέλθουν και να προκληθούν τραυματισμοί. Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας Μετά την εγκατάσταση της λεπίδας κίνησης, τραβήξτε ιόντων...
Página 117
Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε της...
Página 118
Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΣΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται στις αξιολογήσεις προστασίας κατηγορίας IP56 (αντοχής στη σκόνη και στεγανοποίησης) για ηλεκτρικό εξοπλισμό, όπως προβλέπεται από τους διεθνείς κανονισμούς IEC. (Μόνο η κύρια μονάδα συμμορφώνεται με...
χρησιμοποιηθούν με αυτό το εργαλείο. από το 75%. ○ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ανάβει; και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς στο 50%– 75%. προηγούμενη ειδοποίηση.
Página 120
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
Página 121
Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον φορτιστή...
Página 122
Η χρήση μιας σπασμένης λεπίδας ή μιας λεπίδας ΕΓΓΥΗΣΗ με φθαρμένο άκρο είναι επικίνδυνη καθώς η λεπίδα Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα ενδέχεται να γλιστρήσει. Αντικαταστήστε την. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η 2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης...
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Página 124
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
Página 127
W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje może się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia, się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i Nie jest to oznaką...
Página 128
Polski 9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego INFORMACJE DOTYCZĄCE zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala TRANSPORTU AKUMULATORA od źródeł ognia. 10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których LITOWO-JONOWEGO generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. 11.
Página 129
Polski ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE FUNKCJI ODPORNOŚCI NA PYŁ I WODĘ Ten produkt jest zgodny z klasą ochrony IP56 (odporność na pył i wodę) dla urządzeń elektrycznych określonych międzynarodowymi przepisami IEC. (Tylko jednostka główna jest zgodna z klasą ochrony IP56, jeśli w zestawie znajduje się...
○ W połączeniu z tym narzędziem nie można stosować istniejących akumulatorów (BSL3660/3620/3626, z serii Świeci się; BSL18xx i BSL14xx). Poziom naładowania akumulatora przekracza ○ W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI 75%. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Świeci się;...
Página 131
Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
Página 132
Polski Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Po zakończeniu ładowania urządzenia USB (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się Wybór akcesoriów ― całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest *1 Korzystanie z oświetlenia LED słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i UWAGA ponownie naładować...
Página 133
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do WSKAZÓWKA bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem Należy zawsze używać jednego z naszych zalecanych, badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Página 135
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
öblítse le. Ha a folyadék a szemmel kerül 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, érintkezésbe, kérjen orvosi segítséget is. melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben égéseket okozhat.
Magyar Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és 8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy szennyeződést a LED lámpa lencséjéről, ügyelve arra, nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú hogy ne karcolja meg a lencsét. sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba. A LED lámpa lencséjén található...
Página 139
Magyar Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ keletkezhet. CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3) ○ Ha a terméket nem használja, takarja le az USB bemenetet a gumifedéllel. Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- Az USB aljzaton felgyülemlő por vagy szennyeződés eszközön található...
Óra járásával ellentétes forgás ○ A meglévő elemek (BSL3660/3620/3626, BSL18xx és BSL14xx sorozat) nem használhatók ezzel az eszközzel. Akkumulátor hátralévő töltöttségének jelzője ○ A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Világít; bejelentés nélkül változhatnak.
Página 141
Magyar 3. Töltés Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa kéken villog. Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa zölden világít. (lásd az 1. táblázatot) (1) A töltésjelző lámpa jelzései A töltésjelző lámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat tartalmazza.
Página 142
Magyar 4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. USB eszköz töltése a hálózati 11-a 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és aljzatról húzza ki belőle az akkumulátort. MEGJEGYZÉS USB eszköz és akkumulátor töltése 11-b Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és a hálózati aljzatról eltenni használat után.
Página 143
és cellák vagy más belső alkatrészek bejelentés nélkül változhatnak. cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
Página 144
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
Página 145
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Página 146
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Página 147
šroubky či jiné drobné kovové předměty, které 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním mohou způsobit přemostění kontaktů. manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může vystavujete riziku nehody nebo úrazu. způsobit popáleniny nebo požár.
Página 148
Čeština 23. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou svorky nářadí nebo 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, akumulátoru (upevnění akumulátoru) jakkoli zkřiveny. ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli Osazením akumulátoru by mohlo dojít ke zkratu a v jeho abnormality během používání, nabíjení nebo skladování důsledku ke vznícení...
Página 149
Čeština VAROVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ ○ Před použitím zkontrolujte propojovací USB kabel, zda SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB není poškozený či nemá jinou závadu. Použití poškozeného či vadného USB kabelu může vést (UC18YSL3) ke vzniku kouře nebo vznícení. ○ Když výrobek nepoužíváte, zakryjte USB vstup gumovým Pokud se objeví...
Otáčení ve směru hodinových ručiček ○ Stávající baterie (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx a BSL14xx) nelze u tohoto nástroje použít. ○ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Otáčení proti směru hodinových ručiček programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Spínač...
Página 151
Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
Página 152
Čeština (2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách. Pomocí přepínače utahovacího režimu straně Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký. nástrojového tělesa, může být utahovací moment upraven v Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se stav závislosti na druhu práce. jeho vnitřních chemických látek a zkrátí...
= 16,5 m/s Nejistota K = 1,5 m/s ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, standardní...
Página 154
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Página 155
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
Página 156
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya sıcaklık yanmanıza neden olabilir. yangına neden olabilir. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
Página 157
Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, UYARI bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı durduran bir koruma işlevi mevcuttur. UYARI Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü...
Página 158
Türkçe TOZA DAYANIKLILIK VE SU GEÇİRMEZLİK İŞLEVLERİYLE İLGİLİ ÖNLEMLER Bu ürün, uluslararası IEC yönetmelikleri tarafından şart koşulduğu şekilde elektrik ekipmanları için IP56 koruma sınıfı derecelendirmesi ile (toza dayanıklılık ve su geçirmezlik) uyumludur. (Bir batarya takıldığında sadece ana ünite IP56 koruma sınıfı...
Ters saat yönünde dönme ○ Mevcut bataryalar (BSL3660/3620/3626, BSL18xx ve BSL14xx serisi) bu aletle kullanılamaz. Batarya doluluk gösterge düğmesi ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Yanıyor ; haber vermeden değişiklik yapılabilir. Kalan batarya gücü %75’in üzerinde ŞARJ ETME...
Página 160
Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
Página 161
Türkçe İKAZ Normal modun yeterli güce sahip olmadığını hissettiğinizde ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına kullanın. maruz kalan bir yerde bırakılması veya az önce Kendinden delmeli vida modu, kendinden delmeli Teks kullanılmış olması nedeniyle ısınmışken şarj edilirse, vidaları...
önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave GARANTİ olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış alarak).
Página 163
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în Lichidul care iese din acumulatori poate provoca manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, iritaţii sau arsuri. vă puteţi accidenta sau răni. 15. Asiguraţi-vă că atașamentele sunt fi xate temeinic pe 6) Service butuc.
Página 166
Română 20. Instalaţi, ferm, cârligul. Dacă nu aţi instalat, ferm, cârligul, ○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi vă puteţi vătăma în timpul utilizării. Când alegeţi să transportaţi scula prinsă de curea la acumulatorul împreună...
Página 167
Română DESPRE TRANSPORTAREA PRECAUŢII PRIVITOARE LA ACUMULATORULUI LITIU-ION CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB (UC18YSL3) Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni. Când apare o problemă neașteptată, datele de pe un AVERTISMENT dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi deteriorate Notifi...
Română DENUMIRI COMPONENTE Forţă de impact (Fig. 1 – Fig. 13) Șurub mic Apărătoare Bit de antrenare Bulon standard Carcasă ciocan Șanţ Bulon pentru tensiune înaltă Bucșă de ghidare Șurub Comutator indicator Șurub auto foraj Lumină LED de încărcare a &...
Página 169
Strângere șuruburi scurte, Aplicare gips-carton ○ Ca urmare a programului continuu de cercetare și etc. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Luminează ; „Muncă sarcină grea” Strângere șuruburi lungi, tirfoane, buloane etc.
Página 170
Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi -10°C – 50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare...
Página 171
fi reglat numai după ce acumulatorul a fost instalat în GARANŢIE instrument și trăgaciul a fost apăsat o dată. Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea...
și poate fi Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare utilizată pentru compararea unei scule cu altele. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a fără notifi care prealabilă.
Página 173
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Página 175
14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Kratek stik med priključki na akumulatorju lahko navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. povzroči opekline ali požar. Neupoštevanju tega lahko povzroči...
Página 176
Slovenščina OPOZORILO OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, BATERIJO lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija naslednjo vsebino. opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. ○...
Página 177
Slovenščina PREVIDNOSTNI UKREPI GLEDE ODPORNOSTI NA PRAH IN VODOTESNE FUNKCIJE Ta izdelek je v skladu z ocenami standarda zaščite IP56 (odpornost proti prahu in vodotesnost) za električno opremo, kot je določeno z mednarodnimi IEC predpisi. (Samo glavna enota je v skladu z ocenami standarda zaščite IP56, kadar ima vstavljeno baterijo.) [Opis IP kod] IP56...
Slovenščina STANDARDNA OPREMA Stikalo za izklop Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 244. Odklopite baterijo Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Stikalo lučke UPORABA Vedno VKLOP (izklopi po 2 minutah) Privijanje in odvijanje matičnih vijakov, lesnih vijakov, samoreznih vijakov, itn.
Página 179
Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
Página 180
Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko Način privijanja preklaplja med 4 različnimi načini vsakič, ko pritisnete stikalo za izbiro načina privijanja. orodje HiKOKI Običajni način omogoča, da vijake privijete gladko in nežno. Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega V normalnih okoliščinah uporabite Običajni način.
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s GARANCIJA standardno testno metodo in se lahko uporablja za Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ primerjavo enega orodja z drugim. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
Página 182
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V 14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo opláchnite ich vodou a vyhľadajte lekársku...
Página 185
Slovenčina 23. Výrobok nepoužívajte, ak je zdeformovaný nástroj alebo 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania svorky batérie (držiak batérie). dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite Inštalácia batérie môže spôsobiť skrat, ktorý by mohol odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu viesť...
Página 186
Slovenčina Používaním chybného alebo poškodeného kábla USB BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE môžete spôsobiť vznik dymu alebo zapálenie. PRIPOJENIE USB ZARIADENIA ○ Ak výrobok nepoužívate, zakryte USB port gumeným krytom. (UC18YSL3) Hromadením prachu atď. v USB porte môže vzniknúť dym alebo zapálenie. Ak sa vyskytnú...
BSL14xx) nie je možné použiť s týmto nástrojom. ○ Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Spínač kontrolky zostávajúcej batérie zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%.
Página 188
Slovenčina 3. Nabíjanie Pri vkladaní batérie do nabíjačky bude kontrolka nabíjania blikať namodro. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka svietiť nazeleno. (Pozrite Tabuľku 1) (1) Význam svetla kontrolky nabíjania Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie.
Slovenčina 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. Nabíjanie USB zariadenia a batérie z 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. 11-b elektrickej zásuvky POZNÁMKA Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu Ako nabíjať zariadenie USB a potom ju odložte. Po ukončení...
Página 190
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho spoločnosti HiKOKI.
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
Página 192
Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
Página 193
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 194
Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
Página 195
ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА посочени в Ръководството за експлоатация и БАТЕРИЯ Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите може да доведе то наранявания или инциденти. За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя 15. Уверете се, че сте поставили приставката здраво в...
Página 196
Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА навлизането на течности в нея. Проникването на СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или (UC18YSL3) експлозия. Съхранявайте батерията на хладно и...
Página 197
Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ЗА ПРАХОУСТОЙЧИВОСТ И ХИДРОИЗОЛАЦИЯ Този продукт отговаря на квалификациите за клас защита IP56 (прахоустойчивост и хидроизолация) за електрическо оборудване, както е предвидено в международните регламенти IEC. (Само основното устройство отговаря на квалификациите за клас защита IP56, когато е оборудвано с акумулатор.) [Описания...
Página 198
○ Поради непрекъснатото развитие на научно- Свети; развойната програма на HiKOKI, дадените От заряда на батерията остават 50% – 75%. тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Свети; От заряда на батерията остават 25% – 50%. ЗАРЕЖДАНЕ Свети; От заряда на батерията остават по-малко...
Página 199
Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
Página 200
Български Зареждане на USB устройство и Относно електрическите разряди при нови 11-b батерия от електрически източник батерии и т.н. Как се презарежда USB Тъй като вътрешният химически състав на новите устройство батерии или батерии, които не са били ползвани дълго време, не е активиран, електрическият При...
Página 201
ЗАБЕЛЕЖКА инструменти HiKOKI Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Моля, винаги използвайте нашите оригинални програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са батерии. Не гарантираме безопасността и работата предмет на промяна без уведомление. на уреда, когато се използват батерии, различни от посочените от нас, или когато са правени промени...
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
Página 203
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Página 204
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za može da izazove opekotine ili požar. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
Página 206
Srpski OPREZ UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, BATERIJI nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
Página 207
Srpski ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB NAPOMENA uređaja gumenim poklopcem. ○ Može da se desi dodatna pauza tokom USB punjenja. Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može ○ Kada se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz izazvati dim ili paljenje.
Página 208
BSL14xx serija) se ne mogu koristiti sa ovim alatom. Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu ○ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Okretanje u smeru suprotnom od kretanja podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Página 209
Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
Página 210
Srpski *2 Funkcija biranja režima za pritezanje Šta uraditi da baterija duže traje. OPREZ Izaberite režim za zatezanje dok se okidač prekidača (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. pušta. Ako to ne učinite može da dođe do kvara. Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da koristite alat i napunite bateriju.
NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
Página 212
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Página 213
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 12. Zaustavite alat prije promjene smjera vrtnje. Uvijek uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s pustite prekidač i pričekajte da se alat zaustavi prije drugom baterijom. promjene smjera vrtnje. b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate 13.
Página 215
Hrvatski 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, BATERIJE deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite dobavljaču ili prodavaču. U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje. UPOZORENJE U dolje opisanim slučajevima 1 do 3, prilikom korištenja Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi...
Página 216
Hrvatski MJERE OPREZA VEZANE ZA FUNKCIJE OTPORNOSTI NA PRAŠINU I VODOOTPORNOSTI Ovaj proizvod odgovara IP56 klasi zaštite (otporan na prašinu i vodootporan) za električnu opremu kako je propisano međunarodnim IEC propisima. (Samo je glavni uređaj sukladan IP56 klasi zaštite kada je opremljen baterijom). [Opisi IP KODOVA] IP56 Ocjena zaštite za prodor vode...
Página 217
Prekidač indikatora preostalog kapaciteta i BSL14xx) ne mogu se koristiti s ovim alatom. baterije ○ Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Svijetli; tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Preostala snaga baterije je preko 75%. promijeniti bez prethodne najave. Svijetli; PUNJENJE Preostala snaga baterije je 50% - 75%.
Página 218
Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
Página 219
Hrvatski POZOR Režim Power je prikladan za rad pod teškim opterećenjima, ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže koji zahtijeva više sile, kao što je zatezanje dugih vijaka. vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu Koristite ga kada osjetite da Normalni režim nema dovoljno ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja energije.
Página 220
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Informacije o buci i vibracijama bez prethodne najave. Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871.
Página 221
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Página 222
Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Página 223
кваліфікований технік, 14. Використовуйте приладдя, яке зазначено в замінюючи деталі лише на ідентичні. посібнику користувача і каталозі компанії HiKOKI. Це гарантуватиме безпеку автоматичного Недотримання цієї вимоги може призвести до інструмента. нещасних випадків або травмування. 15. Перевірте, чи надійно встановлено приладдя в...
Página 224
Українська 18. Якщо інструмент перевантажений, двигун може Крім того, візьміть до уваги такі попередження та зупинитися. У такій ситуації необхідно відпустити застереження. вимикач інструменту та усунути причини ПОПЕРЕДЖЕННЯ перевантаження. Щоб уникнути витоку заряду батареї, теплоутворення, Не торкайтеся передньої частини корпусу, яка може димовиділення, вибуху...
Página 225
Українська ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО Попадання струмопровідних речовин на клему літій- ПІДКЛЮЧЕННЯ ПРИСТРОЮ USB іонної батареї є можливою причиною короткого замикання і займання. Розміщуючи літій-іонну батарею (UC18YSL3) на зберігання, дотримуйтесь наступних інструкцій. ○ Не розміщуйте залишки струмопровідного При виникненні непередбаченої проблеми, інформація, матеріалу, цвяхи, дріт, наприклад, сталевий...
Página 226
Українська НАЗВИ КОМПОНЕНТІВ Полегшений режим (Мал. 1 – Мал. 13) Режим для самонарізного гвинта Частотність ударів Насадка для Запобіжник шуруповерта Невеликий шуруп Корпус молотка Паз Звичайний болт Напрямна гільза Гвинт Перемикач Надміцний болт Світлодіодна лампа індикатора залишку & заряду батареї Самонарізний...
Технічні характеристики даного пристрою представлено у таблиці на сторінці 244. ПРИМІТКА ○ Існуючі батареї (серії BSL3660/3620/3626, BSL18xx і BSL14xx) не можна використовувати з цим інструментом. ○ Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
Página 228
Українська Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Підключено до джерела зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) (Вимикається на 0,5 секунди) живлення Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 1 секунди. Ємність батареї менша за 50% (СИНІЙ) (Вимикається...
Página 229
Українська 4. Від’єднайте шнур живлення зарядного УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ пристрою від мережевої розетки або роз’єму прикурювача. 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і Операція Малюнок Сторінка витягніть батарею. Зняття та встановлення ПРИМІТКА акумуляторної батареї Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть батареї...
Página 230
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ПЕРЕВІРКА ГАРАНТІЯ 1. Огляд насадки для гайковерта Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI Використання розбитої насадки або насадки з одним виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не зношеним наконечником є небезпечним, оскільки розповсюджується на дефекти або пошкодження...
Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру HiKOKI. 1. Електроінструмент Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми...
Página 232
Вентиляційні отвори зарядного пристрою Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не працює. Зверніться до уповноваженого сервісного центру HiKOKI для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть...
Página 233
Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
Página 234
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт...
Página 235
14. Пожалуйста, используйте специально предназначенные принадлежности, которые MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ перечислены в руководстве по эксплуатации и OБPAЩEHИИ C ИOHHO-ЛИTИEBOЙ каталоге фирмы HiKOKI. Невыполнение этого требования может привести к авариям или травмам. AKKУMУЛЯTOPHOЙ БATAPEEЙ 15. Обязательно плотно устанавливайте принадлежности в наковальню. Если...
Página 236
Русский 1. Убeдитecь в тoм, чтo нa бaтapee нeт мeтaлличecкoй ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ cтpyжки и пыли. Попaдaниe токопроводящих вeщecтв нa клeммy ○ Bo вpeмя paбoты yбeдитecь, чтo нa бaтapeю нe литий-ионной бaтapeи являeтcя возможной пpичиной нaceлa мeтaлличecкaя cтpyжкa и пыль. коpоткого зaмыкaния и возгоpaния. Paзмeщaя литий- ○...
Русский ПРИМЕЧАНИЕ Несоблюдение этих мер может привести не только ○ Также может случится пауза во время зарядки USB. к сокращению срока эксплуатации аккумулятора ○ Если устройство USB не заряжается, извлеките устройства USB, но и к непредвиденным авариям. устройство USB из зарядного устройства. ○...
BSL18xx и BSL14xx) не могут использоваться с этим инструментом. Индикатор заряда аккумуляторной батареи ○ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй Горит: пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx оставшийся заряд батареи – более 75%. дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
Página 239
Русский Таблица 1 Индикации лампы индикатора зарядки Высвечивается в течение 0,5 секунды. Перед Мигает Не высвечивается в течение 0,5 секунды. Вставлен в источник зарядкой (КРАСНЫЙ) (Выключается на 0,5 секунды) питания Высвечивается в течение 0,5 секунды. Мигает He загорается в тeчeниe 1 секунды. Емкость...
Русский 4. Отсоедините шнур питания зарядного УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ устройства от сетевой розетки. 5. Крепко возьмитесь за зарядное устройство и вытащите батарею. Операция Рисунок Страница ПРИМЕЧАНИЕ Снятие и установка После завершения зарядки выньте батарею из аккумуляторной батареи зарядного устройства и храните ее надлежащим образом.
Página 241
Русский ВНИМАНИЕ Важная информация о батареях для ○ Соответствующий режим различается в зависимости беспроводных электроинструментов HiKOKI от типа винта и материала завинчивания. Ввинтите Всегда используйте фирменные батареи, несколько пробных винтов и отрегулируйте предназначенные именно для данного настройку режима соответственно. инструмента. Мы не гарантируем безопасность и...
Página 242
нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина...
Página 243
Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB выключена, достаточной емкостью.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Página 249
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Página 252
EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.